ID работы: 9082056

Вампиры в Квиквегшире

Джен
PG-13
В процессе
25
автор
K.E.N.A бета
Размер:
планируется Миди, написано 39 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
25 Нравится 139 Отзывы 5 В сборник Скачать

Глава 3. Инспекция

Настройки текста
В понедельник за завтраком Скалли сообщила ученицам школы о предстоящей инспекции, выбрав для этого самый спокойный, даже слегка небрежный тон, тем самым давая всем понять, что это вполне обычное дело. Впрочем, она не слишком кривила душой, ибо в первые два года её директорства проверки действительно были частыми. И только убедившись, что школа отныне в надежных руках, Совет попечителей стал довольствоваться её собственными регулярными отчетами. Пытаясь внушить всем, что не о чем переживать, она преследовала две цели: первая - не допустить паники и излишнего ажиотажа, тем более в женском коллективе, а вторая - в случае, если тайный недоброжелатель находится среди присутствующих, показать, что у неё всё по-прежнему под контролем. После завтрака она подошла к мисс Грей, чтобы попросить её сделать копию школьного расписания для комиссии. - Мэм, я уже сделала. Мисс Скалли удивленно на неё посмотрела. - Я подумала, что она может пригодиться, когда вы вчера сказали об инспекции уроков. - Вы удивительно предусмотрительны! Мисс Грей улыбнулась, открыла верхний ящик стола и, достав оттуда нужную бумагу, протянула её Скалли. - Спасибо, мисс Грей, - вежливо улыбнулась та. Однако в действительности ей стало немного не по себе. На самом ли деле мисс Грей просто исполнительная секретарша, или она заранее знала, как обернется дело? Скалли одернула сама себя. Нет, сейчас незачем об этом думать. Если она начнет видеть в каждом врага, то заработает себе нервное расстройство, а это никак не поможет ей в работе. Около двенадцати ей позвонил председатель комиссии, предупредив, что приедет в два часа обсудить детали предстоящей инспекции. Скалли с раздражением подумала, что не очень-то они торопятся выполнять свою миссию. За все утро она так и не дождалась от них никаких вестей, а теперь оказалось, что они появятся только после обеда. Это было совсем не похоже на её предыдущий опыт проверок. Возможно, готовят что-то масштабное, а может, просто хотят заставить её понервничать. После обеда она услышала приближающиеся звуки мотора и вышла на крыльцо встретить делегацию, однако оказалось, что председатель прибыл один. Скалли обрадовалась, ибо перспектива снова противостоять пяти мужчинам, облеченным властью, ей совсем не улыбалась. Но в то же время она ощутила какое-то странное чувство, похожее на легкое разочарование. Обменявшись короткими приветствиями, они прошли в кабинет. Скалли протянула мистеру Скиннеру подготовленные бумаги и указала на кресло для посетителей. Этот нехитрый жест позволил ей очень быстро обозначить расстановку сил и продемонстрировать, что главной здесь по-прежнему остается она. Председатель не мог этого не понять, но, тем не менее, спокойно подчинился. Вообще, было заметно, что в отсутствие других членов комиссии он чувствовал себя гораздо расслабленнее. Не торопясь он просматривал документы и делал какие-то пометки в своей записной книжке. Скалли в это время читала журнал Лондонского Линнеевского общества [1], точнее смотрела в него, но смысл прочитанного ускользал от её сознания. Когда через полчаса мистер Скиннер, наконец, встал из-за стола, дальше двух абзацев она так и не продвинулась. - Мисс Скалли, спасибо за подробный отчет. Могу сказать, что, судя по документам, в вашей школе образцовый порядок. Теперь осталось только проверить, насколько это соответствует реальности. Скалли внимательно посмотрела на него, предполагая в его словах насмешку, однако вид у него был абсолютно серьезным. - Я подчеркнул в вашем расписании те уроки, которые могла бы посетить комиссия. Посмотрите, пожалуйста, есть ли у вас какие-либо возражения или предложения. Она взяла протянутые ей бумаги и стала нарочито медленно их читать. Первая инспекция должна была состояться завтра. Разумеется, это будет её урок. Что ж, так даже лучше - не томиться в ожидании неизбежного, а как главнокомандующему принять удар на себя. Она усмехнулась, подумав, что не зря она дочь морского офицера, ибо даже в такой ситуации мыслит скорее в военных категориях. Досмотрев до конца, она была вынуждена признать, что ей не к чему придраться. График инспекций составили очень толково, для посещения выбрали только старшие классы школы. Единственное, что её смущало, так это длительность всего процесса: никогда еще проверка не растягивалась аж на две недели. Это только подтверждало её подозрения, что их заботит вовсе не качество школьного образования. Скалли взяла оба документа и, вызвав к себе мисс Грей, попросила её перепечатать график инспекций в трех экземплярах: один - для неё самой, второй - для председателя и третий - для сотрудников, чтобы можно было разместить его в учительской комнате. Пока секретарша в соседней комнате бодро отстукивала на печатной машинке, Скалли, желая немного разрядить обстановку, предложила мистеру Скиннеру чаю, и даже сама отправилась его заварить, постаравшись растянуть этот процесс, насколько возможно. - Мисс Скалли, вы лично делаете чай для гостей? - Обычно этим занимается мисс Грей, но сейчас у неё есть более важные дела. Не вижу смысла её отвлекать. Он внимательно на неё посмотрел: - Вы очень заботливый руководитель. - Я считаю это основным залогом успеха в любом деле - уважать работу своих сотрудников. Он кивнул. - Вероятно, такой директор не может не вызывать всеобщую любовь? “Так-так, на что вы намекаете, мистер Скиннер?” - Я предпочитаю добросовестное исполнение своих обязанностей, - спокойно ответила она. Прежде, чем он успел ей что-либо ответить, в дверь постучала мисс Грей, которая принесла готовые экземпляры расписания инспекций. И Скалли как никогда осталась довольна скоростью и качеством её работы. Наконец, чай был допит, бумаги получены, и она с не особо скрываемым облегчением провожала председателя до автомобиля. По дороге Скалли поинтересовалась, как можно будет связаться с комиссией в случае чего-нибудь непредвиденного. Оказалось, что они разместились в гостинице соседней деревни Моллимид. Скалли порадовалась, что ей самой не пришлось об этом беспокоиться или того хуже - размешать их в школе. Возможно, инспекция будет не такой тотальной, как она думала поначалу.

***

На следующее утро она проснулась с каким-то неприятным ноющим чувством, но не сразу поняла причину своего состояния. Потом в голове всплыло слово “инспекция”, и она вздохнула. Впервые со дня зачисления в штат сотрудников школы ей не хотелось выходить из своей спальни. Она встала на колени перед распятием и долго молилась. Скалли шептала молитву за молитвой, чувствуя, как предательски дрожат руки, и просила только о том, чтобы Господь даровал ей силы с честью вынести все испытания. За завтраком из-за волнения она не чувствовала в себе сил проглотить ни кусочка, но ее лицо оставалось внешне спокойным и бесстрастным, и она медленно жевала, пытаясь хотя бы сделать вид, что ощущает вкус еды. Мисс Сомерсет, преподаватель английского и литературы, что-то рассказывала, а она кивала в ответ, хотя улавливала только отдельные слова, а не суть беседы. Впрочем, мисс Сомерсет это нисколько не волновало: она любила произносить монологи, нуждаясь разве что в зрителях, но никак не в полноправных участниках беседы. Скалли предполагала, что представители комиссии уже приехали, но на этот раз не пошла сама их встречать, а отправила мисс Грей. Она подумала, что все-таки они собираются оценивать именно ее, директора школы, и будет уместнее, если их встретит кто-нибудь другой. Тем более, она хотела морально подготовиться перед уроком, а если придется всё время сопровождать комиссию, то такой возможности ей никто не предоставит. После завтрака Скалли зашла в свой кабинет, немного постояла, прислонившись к закрытой двери, затем перекрестилась, достала из ящика стола журнал и необходимые иллюстративные материалы и решительным шагом направилась в свой класс. Еще в коридоре она подумала, что представители комиссии наверняка уже прибыли, поскольку было не так шумно, как обычно. Однако до ее ушей все же доносились какие-то странные смешки и шушуканье. Когда она вошла в кабинет, то сразу поняла, почему. Инспектировать её прибыли два человека: сам председатель и этот мистер Малдер. Именно поэтому многие девочки постоянно оборачивались и хихикали между собой. Их поведение, казалось, нисколько его не смущало, даже наоборот, весьма забавляло, и Скалли почему-то ощутила небольшой укол раздражения. Увидев её, ученицы сразу же замолчали и встали, чтобы поприветствовать. Она поздоровалась с ними, потом сдержанно кивнула представителям комиссии. Мистер Скиннер кивнул ей в ответ, мистер Малдер широко улыбнулся. Скалли развесила на доске несколько плакатов с изображением каких-то странных клякс и завитушек и написала тему на доске. Сегодня они должны были ознакомиться с историей развития учения о клетке. Она, как всегда, начала урок с переклички, потом, за неимением домашнего задания, устроила повторение материала вводной лекции и наконец приступила к новой. Почему-то она очень любила эту тему. Ей нравилось рассказывать о том, как развивалась наука, о людях, которые, несмотря на все трудности, стремились к знаниям и делали удивительные открытия. Это вселяло в неё уверенность, что и её старания не напрасны. Может быть, не сейчас, но когда-нибудь, через много лет, женщина-учёный будет таким же рядовым явлением, как сейчас - женщина-гувернантка. Она рассказывала о первых микроскопах, о том, как Левенгук впервые разглядел одноклеточных [2], и показала копии его рисунков. Она так увлекалась в процессе, что даже забыла про присутствующую в классе комиссию, и только со звонком вернулась в реальность. Всё, урок окончен. Ученицы с шумом покидали кабинет, а она медленно снимала иллюстрации с доски и собирала свои бумаги, краем глаза следя за представителями комиссии. Казалось, они тоже никуда не торопились: мистер Скиннер до сих пор что-то писал в своей записной книжке, а мистер Малдер, нимало не смущаясь, разглядывал её. Наконец, они оба поднялись и направились к её столу. - Мистер Скиннер? Но тот не успел ничего ответить, потому что в этот момент заговорил мистер Малдер: - Мисс Скалли, это был прекрасный и очень познавательный урок. Замечательные иллюстрации! - Да, я заказывала копии из книг Левенгука в библиотеке Лондонского королевского общества [3]. Также, благодаря моему дяде - владельцу книжного магазина, мне удалось собрать небольшую коллекцию книг по биологическим наукам. Например, вот эта иллюстрация... - Она указала на один из рисунков, - взята из моей личной библиотеки. - Восхищаюсь вашим стремлением к знаниям! Мистер Скиннер недовольно покосился на него, но кивнул. - Да, мисс Скалли, не могу не отметить вашу компетентность в заявленном предмете. Спасибо, что уделили нам время. Результат инспекции будет объявлен вам позже. - Вы уже уезжаете? Мистер Малдер открыл было рот, но председатель на этот раз успел первым: - Да, мы уезжаем, у нас дела. “Интересно, какие у них еще могут быть дела, если комиссия создана специально для инспекции школы?” - подумала Скалли, но, разумеется, задавать этот вопрос не стала. Она снова отправилась провожать их до машины. Мистер Малдер как будто бы случайно отстал на несколько шагов от председателя и продолжал расспрашивать её про книги и про различных милых её сердцу ученых, при этом выказывая настолько искреннее восхищение, что она не выдержала и улыбнулась в ответ. Когда, наконец, они уехали, Скалли поднялась в свой кабинет. Теперь она чувствовала себя намного увереннее и спокойнее. “Кажется, первое сражение осталось за мной! - подумала она. - Однако не стоит расслабляться, впереди еще немало битв.” А в кабинете её ждал сюрприз - на столе лежало письмо. Она увидела знакомый витиеватый почерк, и ее сердце забилось быстро-быстро. Наконец-то! Она так долго его ждала. Скалли нетерпеливо схватила его, вскрыла маленьким ножиком и села в кресло, боясь, что не сможет стоять на ногах от переполнявших её эмоций.

Дорогая Дана!

Как твои дела? Как начался новый учебный год? Прости, что так долго не писала тебе и заставила поволноваться. Обустройство здесь заняло больше времени, чем я думала. Зато сейчас я могу всё тебе рассказать. Ты спросишь, нравится ли мне Париж. А я даже не смогу однозначно тебе ответить. И да, и нет. Он совсем не такой, каким я его представляла, читая об импрессионистах. Но это и неудивительно, ведь столько лет прошло, и здесь многое изменилось. Приехав в Париж, я первым делом отправилась на Монмартр [4] искать себе жилье, и с удивлением обнаружила, что это уже не эпицентр творческой жизни города - все художники и литераторы живут теперь на Монпарнасе [5]. Меня это немного расстроило, поскольку Монмартр мне понравился гораздо больше, обстановка здесь намного романтичнее. Ты помнишь, еще в детстве я мечтала снять там мансарду и каждый день рисовать городские пейзажи, рассветы и закаты, величественные соборы Парижа и мелкие лотки уличных торговцев, толпы праздношатающихся и колоритных местных персонажей? Но ничего из этого, увы, не получилось. Мне пришлось перебраться в новый квартал Монпарнас, хотя, кажется, и туда я уже тоже опоздала. Мне довелось услышать множество историй о том, какой удивительно насыщенной и творческой была здесь жизнь всего лишь несколько лет назад [6]. Хочется кусать локти от досады, но… делать нечего. В прошлое вернуться я не могу, так что пришлось поселиться здесь и сейчас. Дом, где я теперь живу, называется La Ruche [7], что в переводе означает “Улей”. И он действительно так и выглядит. Представь себе, посреди небольшого парка - трехэтажное круглое здание, в каждой “соте” которого творит один художник. Мне казалось это очень романтичным, пока я не поселилась здесь. С одной стороны, соседство с артистичными натурами настраивает на творческий лад. Но с другой, далеко не все предпочитают тишину, а наоборот, любят посиделки с друзьями, склоки с соседями или устраивать свинарник на кухне. В общем, сама понимаешь, везде свои трудности. Но в целом, Улей более чем достойно заменил собой Бато-Лавуар [8], а в бытовом плане даже намного его превзошел. Туда, кстати, я тоже наведалась и не могу сказать, что я в восторге. Однозначно, нужно быть безумным гением, чтобы творить в таких условиях! Гуляя по Монмартру, я забрела в базилику Сакре-Кёр [9], но её в принципе трудно обойти или не заметить: это такая огромная белая махина на холме! С точки зрения художника, я думаю, она прекрасна. Белые купола на фоне синего неба, эти бесчисленные ступени, которые нужно преодолеть, чтобы добраться до неё - воистину принцесса в замке на холме. А уж какой вид на город открывается с площадки перед храмом! Но как церковь, она меня не впечатлила. Всё-таки чувствуется, что её построили совсем недавно. Я зашла внутрь, но пробыла там совсем немного и ушла, немного разочарованная. Однако не думай, что это всё от того, что я стала такой черствой. Сейчас я расскажу, что со мной случилось потом. Помнишь, в детстве мы с тобой зачитывались Виктором Гюго? Так вот, в один из первых дней в Париже я посетила собор Парижской Богоматери. Просто удивительно! Он совсем не такой грандиозный, как мне представлялось, я бы даже сказала, скромный (особенно в сравнении с Сакре-Кёр), но в нем есть что-то особенное. Мне кажется, в нем сохранился тот самый дух старой Франции, который не смогли уничтожить ни войны, ни революции. Когда я зашла внутрь, мною овладело такое странное чувство, почти дежа вю. Я смотрела на статуи, на свет, падающий сквозь витражи, на высокие своды. И вдруг почувствовала, что больше не могу сдержаться. Я упала на колени, слёзы текли по моим щекам, а губы сами собой шептали какие-то молитвы, прямо как в детстве. Этот порыв удивил меня саму. Думаю, тебе не стоит напоминать мне о моих разногласиях с родителями по поводу религии, но кажется, теперь я начинаю их понимать. Только не говори им ничего, пожалуйста, мне надо самой еще осознать, что со мной произошло. Пока я бродила по Парижу, сделала множество эскизов. Уже потом, в Улье, я показала их нескольким художникам, но оказалось, что так больше никто не рисует. Похоже, мне придется пересматривать все свои представления о живописи. Я стала изучать картины других художников - начинающих и уже признанных. Все они, без сомнения, очень оригинальны, но сомневаюсь, что кто-либо из вас сможет их оценить. Я и сама пока в замешательстве и не знаю, как к ним относиться. Зато меня окружают очень интересные люди: художники, писатели, поэты. Я не удивлюсь, если многие из них потом будут знамениты. Вообще, Париж - это какой-то уникальный город, никогда прежде я не видела столько людей разных национальностей на одной территории. Конечно, Лондон тоже большой город, но в нем нет такого разнообразия. Мой французский далек от совершенства, но, тем не менее, меня все понимают. Более того, здесь достаточно часто встречаются англоговорящие: в основном американцы, но иногда и англичане, и даже ирландцы. Недавно я как раз познакомилась с небольшой группой друзей, которые, узнав, что я тоже ирландка, кажется, готовы были сразу же признать меня своей королевой! Я пока так и не поняла, чем они занимаются здесь, но, кажется, собираются своим творчеством перевернуть весь мир. А буквально на днях я познакомилась с еще одним интересным человеком. Это была среда, в начале шестого я заглянула в кафе “Клозери де Лила” [10], но никого из моих знакомых там еще не было. Я устроилась за одним из столиков около окна и стала зарисовывать открывшийся мне вид на бульвар, как вдруг услышала чей-то громкий голос: “Mais quelle belle rousse!” [11] - воскликнул кто-то с еще более жутким, чем у меня, акцентом. Обернувшись, я увидела какого-то худющего бледного молодого человека с гладко зачесанными черными волосами и тонкими усиками. Он как-то странно смотрел на меня, в его взгляде читалась странная смесь плотоядности и восхищения. Оказалось, что это молодой испанский художник. Он уже несколько лет живет в Париже, вращается в странной компании, которая называет себя “surréalistes”. Я не очень поняла, в чем смысл их общества, но, похоже, и они тоже собираются менять мир и общество. Полвечера он сыпал разными комплиментами, затем пригласил меня в качестве натурщицы и обещал показать свои картины. А потом радостно сообщил, что собирается жениться на жене своего друга. Я несколько опешила и спросила: “А разве так можно?” Он только покачал головой и торжественно поднял палец вверх: “Мне - можно!” Позировать ему я, разумеется, отказалась, но картины потом посмотрела. Я не смогу описать тебе свои впечатления, но, кажется, что вот их-то я уж точно никогда не забуду. Ничего подобного я не видела никогда раньше. Да и вряд ли увижу. Сомневаюсь, что они бы понравились нашим родителям, но что-то в них однозначно есть. Мне кажется, у этого художника определенно есть будущее. По крайней мере, самомнения и самонадеянности ему точно хватит на годы вперед! [12] Вот так я и живу. Даю уроки английского, а в свободное время (коего у меня достаточно много) хожу по городу и рисую. А по вечерам общаюсь с художниками и писателями. Ты, вероятно, не одобрила бы подобной легкомысленности, но мне кажется, именно о такой жизни я и мечтала всегда. Только меня немного огорчает то, что все эти художники воспринимают меня скорее как прекрасную натурщицу, но совсем не как человека, который может творить наравне с ними. Хотя некоторые, посмотрев мои работы, говорят, что у меня определенно есть талант, который мне нужно развивать. Да и в целом Франция в отношении женщин - намного более прогрессивная страна, чем наша. Многие из них здесь занимаются наукой, учатся и преподают в университетах. Я думаю, тебе бы это очень понравилось. Возможно, я смогу приехать в Лондон на Рождество, чтобы, как обычно, вся наша семья была в сборе. Но еще больше я бы хотела, чтобы ты смогла приехать ко мне в Париж. Я бы столько интересного могла тебе показать и познакомить с прекрасными людьми! Скучаю по тебе!

Любящая тебя, Мелисса

Дочитав, Скалли сложила письмо и покачала головой, но улыбку сдержать всё-таки не смогла.

Примечания

[1] Лондонское Линнеевское общество, целью которого было распространение знаний о естественной истории и теории эволюции, издавало с 1856 г. научные журналы разных биологических направлений (ботаника, зоология). [2] Антони ван Левенгук - исследователь-натуралист, занимался конструкцией микроскопов. Впервые рассмотрел и описал многие одноклеточные организмы. Его описания и рисунки были настолько подробны, что ученые даже сейчас могут опознать по ним различные микроорганизмы. https://media.sciencephoto.com/image/c0455364/800wm/C0455364-Animalcules_observed_by_Anton_van_Leeuwenhoek,_c1795.jpg - подобное изображение Скалли могла развесить на классной доске. [3] Лондонское королевское общество - одна из старейших академий наук в мире, утвержденная королевской хартией в 1662 г. [4] Монмартр (фр. Montmartre) - холм, названием которого, после его присоединения к Парижу в 1860 г., начал называться весь квартал. Монмартр известен, в частности, тем, что там во второй половине XIX века проживали многие деятели искусства, например, художники Ренуар и Тулуз-Лотрек. [5] Монпарнас (фр. Montparnasse) - другой квартал Парижа, который перенял “эстафету” у Монмартра в качестве места проживания и встреч творческой богемы. [6] Имеются в виду les années folles (фр. “сумасшедшие годы”) - 1920-е годы, которые характеризуются активным социальным и культурным развитием, а также протестным движением против ценностей предыдущих поколений. В Париже в это время проживало большое количество иностранных деятелей культуры, например, американские писатели С. Фитцджеральд и Э. Хемингуэй, или выходцы из Российской империи - художники М. Шагал, Х. Сутин. [7] Улей - бывший винный павильон со Всемирной выставки 1900 г., приобретенный меценатом Альфредом Буше, который хотел устроить своеобразное общежитие для творческих людей. В нем можно было за небольшую плату снять комнату для проживания и студию. https://www.paris-unplugged.fr/wp-content/uploads/2015/03/ruche1.jpg [8] Бато-Лавуар (фр. Bateau-Lavoir - корабль-прачечная) - первое общежитие для творческой богемы на Монмартре, в частности там проживал с 1904 по 1912 гг. Пабло Пикассо. Бытовые условия в нем оставляли желать лучшего даже по меркам той эпохи. [9] Сакре-Кёр (фр. Sacre-Cœur) - базилика на холме Монмартр, хорошо узнаваемая благодаря белому цвету и куполам. Решение о строительстве было принято после франко-прусской войны и расстрела парижской коммуны (в частности на Монмартре были особо кровопролитные бои), как обет примирения между сторонами и в память обо всех жертвах. [10] Клозери де лила (фр. Closerie des Lilas) - кафе на бульваре Монпарнас, известное тем, что стало центром притяжения, встреч и творчества практически всех писателей, художников и поэтов, живших в Париже в первой половине XX века. [11] (фр.) Какая красивая рыжая девушка! [12] Конечно, здесь речь идет о молодом Сальвадоре Дали, который впоследствии женился на жене своего друга - поэта Поля Элюара - Елене Дьяконовой, вошедшей в историю под именем Гала.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.