***
— Так вот-с, слушай и не перебивай! — Торговка потянулась, предвкушая сладкий разговор. — Цзюн появился в Колдроке… у-у, очень давно. Об этом слышал каждый, и каждый, кого спросишь, скажет тебе: он пришёл зимой, а какая это была зима! Снегу намело — ужасти! Я сама не видела, но взрослые всё шептались, что мальчишка какой-то завяз и в снег упал. Худощавый, тонкий, лёгкий! Насилу у него отняли сломанный щит и булаву — кузнец потом… А впрочем, это не важно! — Мэй устроилась поудобнее и сложила ладони на острых коленках. — Насилу, насилу поставили его на ноги. Я только и успела его разглядеть, когда старикашка Рич уводил его к себе домой. Опекать стал. Не хотели его наши отпускать-от, сгинет — сгинет! А так хоть жить начал. Начал, да… Мэй причмокнула языком и возвела глаза к небу — то ли пыталась вспомнить, что было дальше, то ли придавала истории драматизма… Артур заёрзал на ящике: торопить девушку нельзя. — Помнишь же Рича, да? Стальной Кулак, — хмыкнула Мэй, переводя взгляд на Артура, — страшный старикан, правда? Кто-то из старших ходил… как оно… зовётся… апелл… не помню этих сложных слов! В общем, ходил спорить с Ричем насчёт опеки. Мол, погубит он мальчишку! А Рич упирается, говорит, нет, дескать! Не отдам. А много ещё людей ходило тогда к Ричу. А он ни в какую! Не только кулак стальной у него, видать, но и весь Рич, да… Вот только Цзюн вырос — ха! — крепким и взрослым. Воспитал его Рич, должное воспитание дал, а, старик! Мэй изящно склонила голову к плечу и стрельнула глазками в паладина. Тот смотрел на неё завороженно, расширившимися глазами, и, казалось бы, забыл, где он сидит: забыл про шумящую под октябрьским ветром реку, песню Аделин, разбежавшихся по городу друзей. Торговка довольно усмехнулась и продолжила: — Уж я не знаю, что такого делал Рич… Цзюн быстро оправился, перестал смотреть на всех большими молчаливыми глазами… Работа сделала из него человека: я видела, как он рыболовствовал, таскался за Ричем в лес, в огороде посиживал… Наверняка охотился, да, наверняка! Меня не пускали в лес, а так я ходила всюдусь, всё-ё видела. — На лице Мэй заиграла таинственная улыбка, и торговка вдруг вздохнула. — А как мне нравился Цзюн, ты не представляешь! Смотри: маленькая девчонка в льняном белом платье подсматривает за мальчишкой, который, закинув ногу на ногу, плетёт корзину… Трудолюбивый был очень Цзюн, но помощи не принимал, нет, ни за что. Мэй снова вздохнула и повернула голову в сторону. Там, напротив, через речку, стоял тот самый невысокий дом, за которым она так часто любила наблюдать, спрятавшись за бочками, зайдя за угол, притаившись за забором. Там на неё часто смотрели загадочные красные глаза — вернее, один глаз, не закрытый чёрной чёлкой. Чёрной — ещё тогда, когда Цзюн не начал седеть. Но как не хотелось ей вспоминать этот тяжёлый период!.. — А знаешь, он много кому нравился. Старшие были от него без ума. Он был ничейным сыном — и был сыном всякого. Ты говоришь, Цзюн твой друг, да? Тогда ты должен знать, что он молчалив и часто держится в стороне, верно я говорю? — Мэй не дождалась кивка Артура. — Вот, он всегда был таким, и всё равно все-все его любили. И он в ответ их уважал. А Ирэн любила его больше всех. Моя закадычная подруга, между прочим! Как и ты, в Гавань переехала… Она учила Цзюна играть на свирели. Потом он, бывало, насвистывал вместе с Аделин её любимую мелодию… Что-то гулко ударилось о невидимый барьер в памяти Артура. Он вцепился пальцами в ящик, и взгляд его лишь на секунду метнулся к эльфийке: она перестала перебирать струны лиры и беседовала с юной лучницей. Свирель… «Декард подкидывал ему время от времени несложные задания и платил даже! А Бэйли…» Так вот, значит, что это был за свист тогда! Не ветер, вовсе не ветер посвистывал в ветвях, играл на флейтах тростника. Да и как в его голове могло возникнуть такое глупое сравнение! — …гордился Цзюном. И было за что! В работе непривередлив, глядит взрослым, силён, да и умён… Вот воспитание, а? Я всё думаю, что было бы, обойди он Колдрок стороной… Кто бы его подобрал… — Он был… счастлив здесь? — с трудом произнёс Артур, дивясь собственному голосу: он вдруг стал ниже и тише. — Ну… — Мэй пожала плечами. — Это у самого Цзюна спросить надо. Были и хорошие дни… и плохих не избежишь. Ты ведь не думаешь, что волосы Цзюна белы от рождения? — Не думаю, — покачал головой паладин. — Я знаю, что он поседел… но подробности мне неизвестны. Мне всегда казалось, что с ним что-то страшное произошло… А ты знаешь? — Самой интересно! Да вот не ведаю я, да. Вот только случилось так, что Цзюн резко седеть начал, с него волосы сыпались — страсть какая! Ходил чёрно-белый, как… пушистый пятнистый баскердог. Старшие не обращали на это внимания, а вот остальные ребята… — Мэй неодобрительно фыркнула. — Для них Цзюн и так был странным, а теперь — и подавно. Они ходили за ним, тыкали пальцами, смеялись, дразнили… Помню, я плакала тогда много, кричала на них, а им было интересно обсуждать Цзюна — нелюди какие. Бегала я тогда за Цзюном много, а он говорил мне: «Всё хорошо». «Всё хорошо», понимаешь? — Ужасно… — прошептал Артур, опуская глаза. — Я даже не думал об этом… — Ну, полно! — Мэй вытянулась и похлопала парня по плечу. — Главное, что Цзюн сохранил честь, да? Пять лет прожил здесь, а почудилось, что мало совсем… А может, будто целую жизнь. Каково время, а? Другого такого парня — уж поверь мне, девушке! — нигде больше не найдёшь. Уж не обижайся, — хихикнула торговка, закидывая косички за спину. — Хотя… вы слишком разные, чтоб вас сравнивать. — Она всё же взяла косичку в руки и принялась накручивать кончик на пальцы. — Со стороны может показаться, что Цзюн равнодушный и жестокий, но это не так. Он просто… как бы сказать… сложный, понимаешь? — Мэй надула губки, полностью переключая внимание на косичку. — Тебе его так просто не понять. Не думаю, что… а, нет, есть один-одинственный человек. Рич. Он тебе получше моего расскажет. Если ты ему понравишься! Ась? Закаркали вороны — вспорхнули с деревьев, растущих вдоль противоположного берега, и улетели за лес. Мэй вытянула шею, выглядывая что-то, затем встала на ноги и, обойдя Артура, приложила ладонь козырьком ко лбу. — Ну да, так и есть! — воскликнула она и потрепала паладина по плечу. — Гляди, гляди, когда ещё такое увидишь, а? Рич вдругорядь послал Цзюна дрова колоть. А ведь тот не в гости приехал. Каков старик, а! Да ты гляди! Артур поспешно развернулся, но Цзюна приметил не сразу: тот стоял за углом и, с силой замахиваясь, опускал тяжёлый топор на одинокое полено. Глухой звук удара поглощал густой осенний воздух — он же ласкал оголённые руки еретика, дышал холодом в худую спину, щекотал бока. «Зачем же… холодно ведь…» — только и успел подумать Артур, прежде чем Мэй заговорила снова. Правда, на сей раз слушал он уже рассеянно, не смея заставить себя отвести взгляд от жилистой фигурки на том берегу. — Кажись, я тебе совсем головушку засорила, — засмеялась Мэй, опираясь на плечо паладина. — Совсем ты меня не слушаешь. Али задумался о чём, м? — Что? — Артур моргнул, снизу вверх глядя на девушку. — А, нет. Слушаю, конечно. У тебя дар рассказчицы. — Ну, будет те! — отмахнулась она. — Никто-от у меня и не спрашивает ничего… кому рассказывать буду? Негде развернуться здесь, негде… — Я согласен быть твоим слушателем. — Живя в Небесной Гавани? Уж увольте. — Мэй вздохнула. — Вот подожди, переберусь и я когда-нибудь… — Спасибо тебе, — вдруг поблагодарил Артур, подскакивая с ящика. — Ты мне очень помогла. Не знаю никого, кто мог бы помочь мне так же, как ты… — А? Вы слышали? Каков льстец! — улыбнулась Мэй. — Я совершенно серьёзен. — Может, может. Ты всегда был хорош в красивых словах. Да и сам… — Торговка с видом знатока поправила воротник камзола Артура и прошлась пальчиками по прямым плечам. — Не падают от твоего вида девушки ещё? Али, может, своя есть, м? Ну-ка, колись! Твоя очередь рассказывать! Артур замялся; левая рука привычно потянулась к затылку и так же привычно оказалась одёрнута обратно. — Я живу не так интересно, как ты думаешь, — сказал он, неловко улыбаясь. Но Мэй замотала головой и, потянувшись к артуровым плечам, надавила на них — паладин плюхнулся на ящик без шанса подняться. — Так не честно, — протянула она уверенно. — Я тебя два года не видела! Ты думаешь, мне не хочется узнать о твоей жизни? О работе? Да и о самой Небесной Гавани! Я тебя не отпущу. Давай, рассказывай! Мэй подтянула маленький ящик поближе и уселась на него, лукаво улыбнувшись. Цзюн по ту сторону реки продолжал колоть дрова…***
— Долго ты! — с укором произнёс Энди. — Мы успели несколько раз сосчитать отлетающих птиц, а ты всё не шёл… Рул почти спал за небольшим столиком под опадающим тополем, уложив голову на сложенные руки. Артур виновато улыбнулся, потёр ноющий лоб и рухнул на стул рядом, тут же откидываясь на скрипящую спинку. Да, друзья заждались его, но Мэй накинулась на него голодной волчицей, жаждущая до историй — отбиться от неё было невозможно. Насилу паладин сбежал от неё под конец рассказа — и только сейчас вспомнил, что так и не купил сыр, за которым, в сущности, и должен был прийти… — Прости. Отправлять меня к Мэй было опасно. — Артур выдохнул и прикрыл глаза. — Мне пришлось самому ей рассказывать, как я живу, как у меня дела и как выглядит Небесная Гавань. Энди прыснул со смеху — Рул промямлил что-то невменяемое в сгиб локтя. — Так, а ты думаешь, почему я тебя к ней отправил? Никто другой из нас не выдержал бы этого испытания! — Мечник грохнул ладонью о стол и широко заулыбался. — Никто так хорошо не ладит с девушками, как ты. Да и рассказала она, наверное, много. Тебе должно было повезти. Не то, что нам… — А что у вас? — А… — Энди махнул рукой. — Начнём с того, что Рул ни гу-гу не понял из того, что сказал ему Жермен. Ты ж знаешь, как он говорит, да? «Не бигайте шибко о дорожках, хлопцы, старых сшибёте». Ну, вот он, во-первых, сам Рула понял по-своему, а во-вторых, так и заговорил так же, по-своему. Вроде: «Пришёл хлопец снеговою зимою да всю деревню на вуши поставил, тай, думали, помрё»… — Это единственное, что я понял, — буркнул Рул, ковыряя носом дырку в рукаве. — Кто его знает, что он говорил. Я ни в жизнь таких слов не слышал… Вот вам: «Рыбалить» — как можно было додуматься так рыбалку назвать… — Ну, прости. Я на минуту забыл, что у Жермена своеобразный говор. — Энди примирительно пригладил сошедшие с ума на ветру волосы. — Да и у меня дела не лучше. Молодняк весь перебрался в города, а те, кто остался, не помнят. Зато кузнец лестно отзывался, мол, Цзюн ему часто с металлоломом помогал. «Якие золотые руки!» — говорил! Аукционист мало сказал, в основном что-то про торговлю мне затирал… Негусто, негусто. — Воин развёл руками. — Но раз ты так долго стоял у Мэй, то точно узнал что-то! Артур кивнул, раскрыл рот… Слова застряли в горле, отчаянно цепляясь за связки. Паладин нахмурился, хмыкнул, зажевал нижнюю губу. — Так что там? — нетерпеливо спросил Рул, поворачивая помятое от складок лицо. — Только не говори, что вся эта затея была зря, и мы ничего не узнали. — Нет. Просто… — Артур прислушался к себе. Слова Мэй тихими рыбами плавали в омуте памяти и бросались врассыпную, стоило только запустить сачок. Их было видимо-невидимо: хватай, лови! Однако каждый раз сверкающие серебристые спинки, будто смеясь, уворачивались от неповоротливых рук. — Не могу сказать. Огорчённый вздох со стороны Рула выразил всё мнение священника. — Почему? — Глаза Энди округлились. — Ну… — Импульс мозга одёрнул левую руку. — Слова не идут. Мэй, она… рассказала так много. Я не могу вкратце. Смысл пропадёт. Но знаешь… Я понял. — Артур вздохнул. — Мне кажется, это самое главное. Я что-то понял. — А я нет, — поджал губы мечник. — Как же я пойму, если ты не расскажешь? — Я… расскажу. Только потом. Честно. Сейчас не время. Мне надо… обдумать, наверное. «Врёшь, — змеёй шептало сознание, — ничего ты не расскажешь… сохранишь неприкасаемым в дальнем углу своего мысленного архива… так ведь?» «Не знаю», — упрямо ответил Артур. И отчего-то быстро посмотрел на противоположный берег. Стука топора не было слышно.