ID работы: 9089402

Справедливое убийство

Слэш
NC-17
В процессе
291
автор
Anataya бета
Размер:
планируется Миди, написано 27 страниц, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
291 Нравится 41 Отзывы 100 В сборник Скачать

Часть четвертая

Настройки текста

5 августа 1990 года

»…— Ты единственный, кого я могу попросить об этом, Северус. Гарри должен пожить с тобой какое-то время. — Мальчик несколько лет находился под присмотром родственников… Почему именно сейчас, директор? — Потому что они возвращаются…» Глаза Петуньи расширились от ужаса — на пороге её дома стоял незнакомый мужчина, сжимая в руках волшебную палочку. Казалось, что женщина застыла из-за заклинания, но её парализовал страх. Вскрикнув, Петунья поднесла дрожащие руки ко рту, не сводя глаз с незнакомца. В то же время волшебник сконцентрировал внимание на мальчике. Небольшого роста, лохматый, в старой мешковатой одежде, он сжимал в руках половую тряпку, и выглядел напуганным. Снейпу пришлось напомнить себе, что ребенку всего десять лет. Мужчина сделал шаг вперед и, спрятав палочку в рукаве мантии, чтобы не шокировать Петунью ещё больше, обратился к ней ещё раз: — Я здесь по поручению директора Хогвартса Альбуса Дамблдора. Мне необходимо обеспечить безопасность мистера Поттера. Поэтому, с Вашего позволения, мы отпустим мальчика собирать свои вещи, а сами продолжим эту увлекательную беседу. Гарри был поражен не меньше тети, однако сохранил способность двигаться, а главное — соображать. Человек, стоящий перед ним на расстоянии одиннадцати шагов, внушал мальчику неподдельный ужас, граничащий с любопытством. Прислушавшись окружению, Гарри уловил бешенное сердцебиение женщины, но почти не почувствовал стук сердца незнакомца. Так, стоп! Что он сказал? Хогвартс? Это то место, где училась мама? Альбус Дамблдор? Безопасность? Что вообще происходит? Кто этот человек, и почему тётя так его испугалась? — Извините, — просипел Гарри и закашлялся, постучав по груди кулаком: — Извините. Я не совсем понимаю кто Вы такой, и почему я должен куда-то с Вами идти. Повисла тишина. Гарри попытался уловить хоть малейшее изменение в сердечном ритме мужчины, но не смог — тот оставался спокойным, и, к большому удивлению мальчика, ответил на его вопросы. — Меня зовут Северус Снейп. Я преподаватель зельеварения в школе волшебства и чародейства Хогвартс, в которой вы будете обучаться магии. Здесь я по поручению её директора. Альбус Дамблдор склонен полагать, что вам угрожает опасность, и я единственный, кто в состоянии защитить вас. — Выдержав паузу, мужчина добавил: — Если желаете узнать больше, а также сохранить собственную жизнь, то советую приступить к сборам незамедлительно — у меня очень мало времени.

***

Мог Гарри предположить, что проснувшись сегодня утром в чулане дома родных дяди и тёти, будет засыпать в настоящей комнате у постороннего человека? Не желает ли мужчина ему зла? Почему он забрал Гарри из места, в котором каждый день приходилось терпеть побои и выполнять всю грязную работу? Этот и миллион других вопросов крутились в голове мальчика уже целых полчаса. Столько времени прошло с момента, когда Северус Снейп привел Гарри в комнату, положил старую кофту, в которую мальчик сложил все свои вещи, на тумбочку и велел оставаться на месте, пока он его не позовёт. Комната была небольшой — десять шагов в длину и столько же в ширину. По центру находилась кровать, с левой стороны на прикроватной тумбочке стояла лампа, а с правой стороны в углу было кресло. Окно, из которого дул ветер, было огромным. По меркам самого Гарри, разумеется. И ещё был небольшой шкаф, в который Гарри сложил старую, но теплую кофту, протертые на коленках штаны, а также пару хороших носков — тайный подарок тети Петуньи на прошлое Рождество. Коробку с пирожными Гарри спрятал на самой верхней полке в шкафу, в надежде, что этот самый Северус Снейп до неё не доберется. Остальная мелочевка прекрасно поместилась в тумбочке. После пережитых за день эмоций мальчик перевернулся на бок, провел пальцами по повязке и, сделав глубокий вдох свежего воздуха, моментально заснул. Гарри подпрыгнул и резко сел, почувствовав головокружение. Сделав несколько быстрых вдохов-выдохов, попытался понять, что именно его разбудило. И понял спустя пару секунд, так как снова услышал стук. Стук в дверь его комнаты. Боже, это действительно было правдой. Окончательно Гарри убедился только тогда, когда услышал низкий голос владельца дома: — Выходите. Нам нужно поговорить. Гарри слез с кровати, потер лоб и, громко зевнув, направился к двери. Отворив её, почувствовал резкий запах каких-то трав. А также покалывание в кончиках пальцев. Что же это такое? — Идите за мной. Поскольку дом был совершенно незнаком Гарри, он старался идти аккуратно, но чувствовал, что врежется во что-нибудь или свернет куда-то не туда, так как мужчина шел быстро, но спокойно. В его широких шагах не чувствовалось резкости, волнения, эмоциональности. Словно это был не человек. — Простите, мистер Снейп, а куда мы… — Обращайтесь ко мне «сэр», мистер Поттер. Другого отношения я не потерплю. Гарри сжал зубы, и проглотил застрявший в горле ком. Разрыдаться мальчик был не в состоянии — ни глаз, ни слезных желез уже давно не было — но почувствовать боль и досаду вполне. В сердце Гарри появилась крохотная надежда на то, что здесь с ним будут обращаться лучше, по-другому, но нет. Этот человек ничем не лучше его родственников. Если не хуже. Почему же он пошёл за ним? Почему позволил увести себя? И почему тётя ничего не сделала, чтобы помешать этому? Почему? — Садитесь. Гарри протянул руку и наткнулся на гладкую поверхность стола. Другой рукой взялся за спинку стула и, отодвинув его в сторону, сел, тут же опустил голову и плечи, сцепив пальцы в замок. Снейп сел напротив, положив руки на стол, и посмотрел на мальчика. — Хочу сразу сказать, что не только вам в данной ситуации непросто. Я не привык к посторонним людям в доме, да и в своей жизни тоже. Вы здесь только потому, что так захотел Дамблдор. Он знает, что грядут большие перемены, поэтому хочет, чтобы вы узнали о мире магии как можно раньше. И выбрал для этих целей меня. В следующем году вы станете первокурсником в Хогвартсе, и будете изучать магию наравне с другими волшебниками, но учитывая сложившееся обстоятельства, нам необходимо начать обучение сейчас. — Какие обстоятельства? — Вы слепы. Это значительно затруднит процесс обучения, но не сделает его невозможным. На данную тему было много споров, и большинство волшебников пришло к решению, что нужно начинать немедленно. Споров? Кто-то спорил на эту тему? Но почему? Почему к его персоне такой повышенный интерес? Какая ещё магия? Да что происходит, в конце концов? — Кроме того, вы теперь живете здесь. Я не запрещаю вам исследовать дом, однако убедительно прошу, — последнее слово Снейп произнес с нажимом, — не входить в комнату, которая располагается за лестницей. Там находится лаборатория, в которой я провожу опыты. Боюсь, если вы случайно туда забредете, то подвергнете свою жизнь опасности, чего бы мне не хотелось. Я дам вам пару недель для адаптации, после чего мы приступим к учебе. Я расскажу обо всем, что вы захотите узнать. И последнее. — Да? — Гарри неуверенно поднял голову, и задержал дыхание. — Не бойтесь меня. Гарри уловил едва заметное движение, но так и не понял, что это было. Всё, на что его хватило, был слабый кивок головы. Но следующий вопрос выбил из его легких весь воздух. — Что будете на ужин? Накормив испуганного и растерянного ребенка, Северус отправил его спать, предварительно проводив до комнаты. Мужчине совершенно не хотелось покалечить мальчика в первый же день его пребывания здесь, поэтому необходимо было всё сделать как надо. Убедившись, что Гарри спит, Северус вернулся в гостиную и, сев в кресло, откинул голову назад, и закрыл глаза. В голове профессора зельеварения было не меньше вопросов, чем у его новоиспеченного подопечного. Так много было того, что он хотел знать, и так мало было способов это узнать. Дождавшись глубокой ночи, мужчина направился в лабораторию. В прохладном и тесном помещении обычно Северус чувствовал себя превосходно, но не сегодня. Необходимо было закончить опыт. Подойдя к столу, на котором стояла колба с фиолетовой жидкостью, мужчина взял в руки потрепанную кожаную тетрадь и, взмахнув палочкой, произнес заклинание. Цвет стал темно-синим. Легкая тень улыбки проскользнула по лицу волшебника. Он отложил в сторону тетрадь, на обложке которой почти стерлись два слова «Лили Эванс».
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.