ID работы: 9090353

Step into Darkness

Джен
Перевод
PG-13
В процессе
189
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 82 страницы, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
189 Нравится 27 Отзывы 89 В сборник Скачать

Глава 12.

Настройки текста
      На следующий день Гермиона спала до середины утра. Вчера она проснулась ни свет ни заря, волнуясь из-за первой встречи с Волдемортом. Но теперь, когда она встретила своего отца и они пришли к взаимопониманию, она немного расслабилась. К тому же она спала лучше, чем в первую ночь в мэноре, и теперь она была уверена, что находится в нужном месте и что она нужна здесь.       Когда Гермиона вышла из ванной, домовой эльф принёс ей лёгкий завтрак. Честно говоря, Гермионе всё ещё не нравилась мысль о том, что её будут обслуживать домовые эльфы, но она подумала, что не будет поднимать эту тему. По правде говоря, у неё были более важные дела, чем домовики и их положение в волшебном мире. Кроме того, все эльфы, которых она видела в мэноре, выглядели довольными и здоровыми.       После завтрака Гермиона вышла из спальни, гадая, что будет сегодня. Вчера она знала, что встретится с Волдемортом, и хотя ожидала увидеть его снова сегодня, она понятия не имела, что они в таком случае будут делать. Будет ли это ещё одна возможность поговорить о прошлом и узнать друг друга немного лучше, или всё время уйдёт на то, чтобы разобраться с тем, что предпримет Орден?       Полностью поглощённая своими мыслями, Гермиона почти не обращала внимания на то, куда идёт, и в итоге немного заблудилась. Несмотря на то, что Драко устроил ей экскурсию по поместью накануне, это был огромный дом, и Гермиона подозревала, что даже если она проведёт здесь всё лето, то всё равно умудрится заблудиться. В надежде найти комнату, которую она помнила по экскурсии, Гермиона открыла несколько дверей, пока, наконец, не попала, кажется, в спальню. Учитывая чёрно-зелёное оформление комнаты и несколько картин на стенах, она была почти уверена, что это спальня Драко.       — Гермиона, — позвал Драко, внезапно выйдя из-за двери, за которой, как подозревала Гермиона, была ванная комната.       — Прости, я не хотела тебя тревожить. Я просто заблудилась, — извиняющимся тоном сказала Гермиона.       — Со временем ты освоишься, — ответил Драко. — Сегодня хорошая погода, я собирался полетать. Не хочешь присоединиться?       — Я не летаю, — ответила Гермиона, покачав головой.       — Почему? — спросил Драко, открывая шкаф и доставая новенькую метлу.       — Просто мне это не нравится, — пожала плечами Гермиона. — Это противоестественно и, честно говоря, довольно страшновато.       — Всего-то нужен кто-то опытный, чтобы ты научилась, — сказал Драко с ухмылкой. — И, конечно, приличная метла. Этот хлам, на котором мы летали на первом курсе, отпугнул бы любого.       — И я полагаю, что ты как раз тот человек, который может научить меня, да? — спросила Гермиона с лёгким смешком.       — Я очень хорош в полётах, — похвастался Драко, — поверь мне, Гермиона. К концу дня ты будешь летать так, как будто родились в небе.       — Я в этом не уверена, — пробормотала Гермиона. — Я в принципе не уверена в том, что умею летать, но мне бы хотелось посмотреть, как ты летаешь. Покажешь мне, насколько ты хорош.       — Кто я такой, чтобы отказаться от возможности похвастаться, — рассмеялся Драко, когда они вышли из комнаты.       Из спальни Драко, которая, как он сообщил Гермионе, находилась в его собственном крыле особняка, пара спустилась к главной лестнице. Выйдя с другой стороны, чем накануне, Гермиона остановилась у перил. Отсюда открывался потрясающий вид на холл, который был намного больше, чем ей показалось раньше. На самом деле, теперь, когда она немного успокоилась, она поняла, что мэнор был ещё более потрясающим и красивым, чем она когда-либо представляла.       — Это идеальное место для шпионажа, — усмехнулся Драко, остановившись рядом с Гермионой. — Отсюда видно всех, кто приходит через парадную дверь.       Словно по сигналу, по всему дому разнесся звон колокольчика, и в прихожей появился один из домовиков. Он приоткрыл дверь, пару минут, кажется, переговариваясь с визитёрами, а потом запустил их внутрь. Министр магии первым переступил порог, за ним последовал Кингсли, и Гермиона очень удивилась, когда за ними в мэнор вошли её родители, Ричард и Джин Грейнджер.       — Кто эти люди с Министром? — прошептал Драко, когда эльф проводил их в главную гостиную.       — Высокий волшебник в ярко-фиолетовой мантии — Кингсли Шеклболт, — сказала Гермиона.       — Аврор и тайный член Ордена? — уточнил Драко, и Гермиона утвердительно кивнула. — А кто эти двое? Они не похожи на волшебников.       — Нет, — ответила Гермиона, когда Люциус прошёл через холл и направился в гостиную. — Они мои родители. Или лучше сказать, мои приёмные родители.       — О, — пробормотал Драко. — Ты думаешь, они пришли забрать тебя домой?       — Скорее всего, их послал Дамблдор, — сказала Гермиона. — Но я не пойду с ними, — решительно добавила она, повернувшись к Драко, и он увидел, как горят её карие глаза. — Здесь я в безопасности и здесь я и останусь.       — Не волнуйся, отец не позволит им забрать тебя, — заверил её Драко, когда рядом с ними внезапно появился эльф и сообщил Гермионе, что ей нужно пройти в гостиную. — Пойдём, я спущусь с тобой, — предложил он.       Гермиона поблагодарила блондина за поддержку, и вместе они направилась вниз по лестнице. У двери в гостиную он заверил её, что все будет в порядке. Девушка глубоко вздохнула и вошла в комнату.       — Гермиона! — воскликнула её мать, Джин, бросаясь к дочери и обнимая её.       Гермиона была несколько озадачена таким проявлением эмоций. Конечно, она знала, что родители любят её, но они не были слишком нежными. Они редко обнимались, и уж точно не перед незнакомцами.       — Ты в порядке? — с беспокойством спросил Ричард.       — В полном, — заверила родителей Гермиона. — О чём я и говорила Вам вчера, министр, — многозначительно добавила она, бросив взгляд на сидящего в кресле Фаджа и стоящего за ним Кингсли.       — Я сказал об этом твоим родителям, но они настояли на том, чтобы мы пришли, потому что ты, очевидно, находишься здесь без их разрешения, — ответил Фадж.       — Простите, что не смогла сообщить вам о своём местонахождении, — сказала Гермиона родителям, усаживая их на большой диван. Хотя на диване было ещё достаточно места, она не стала садиться рядом с ними. Вместо этого она устроилась на маленьком диване рядом с Люциусом. — Но я уверена, что, когда мы закончим разговор, все согласятся, что я нахожусь в нужном месте.       — Вы объясните, что происходит? — спросил Фадж.       — Разве Вы не спрашивали Дамблдора об этом? — спросила Гермиона, хотя она уже знала от Северуса, что директор не говорил правду Министерству, однако уйти от ответа Ордену он не смог, и те знали, что происходит.       — Он утверждал, что понятия не имеет, о чём Вы говорите, — сказал Фадж. — А я не люблю, когда меня используют как марионетку, мисс Грейнджер. Поэтому я предлагаю Вам рассказать нам правду, чтобы мы могли разобраться в этой неразберихе.       — Для начала, думаю, я должна сказать Вам, что не останавливалась в доме Уизли, — начала Гермиона.       — Но ведь именно к ним мы отпустили тебя! — возразил Ричард. — Молли и Артур заверили нас, что позаботятся о тебе.       — Заботились, только не в Норе, — ответила Гермиона. — Я была в штаб-квартире Ордена Феникса, — по раздраженному хмурому взгляду Фаджа Гермиона поняла, что он слышал об этой организации и точно знал, кто они и что из себя представляют. — И нет, Министр, я не могу назвать вам адрес,: дом защищён Фиделиусом. Дамблдор — единственный, кто может дать адрес, устно или же записав его.       — Я знаю, как действует заклинание, — тихо сказал Фадж. — Так оттуда Вы ушли два дня назад?       — Да, — подтвердила Гермиона, кивнув головой. — А теперь я расскажу Вам, почему я так поступила. Я была в библиотеке, и когда туда пришли Молли и Сириус, то не заметили меня.       — Сириус? Сириус Блэк? — перебил её Фадж. — Вы хотите сказать, что общались с разыскиваемым преступником, который таинственным образом сбежал из Азкабана, мисс Грейнджер?       — Преступником? — ахнула Джин, прижимаясь к мужу. — Боже мой, Ричард, у неё могли быть серьезные неприятности.       — Сириус в штабе, — подтвердила Гермиона.       — Я уверен, что Вы можете принять во внимание, Министр, что мисс Грейнджер — несовершеннолетняя ведьма, жившая с людьми, которым, как она думала, она может доверять, — тихо сказал Люциус. — Они заверили её, что Блэк невиновен в выдвинутых против него обвинениях. Она была не в том положении, чтобы сдать его Министерству, даже если бы захотела. Как она уже объяснила, она не может назвать Вам адрес Ордена. Всё, что она могла Вам сказать, это то, что он точно на территории Британии, и благодаря ей Вы теперь это знаете.       — Полагаю, на этот раз мы можем закрыть на это глаза, — согласился Фадж с лёгким вздохом. — Но, мисс Грейнджер, в будущем Вы должны сообщать Министерству, если окажетесь в присутствии разыскиваемого преступника.       — Обязательно, Министр, — мягко сказала Гермиона. — Я могу продолжить?       — Да пожалуйста, — кивнул Фадж.       — Как я уже сказала, я была в библиотеке, когда вошли Молли и Сириус. Они говорили обо мне, поэтому я молчала, чтобы услышать их разговор. Молли говорила Сириусу, что я не та, за кого все меня принимают. Она сказала ему, что я дочь Тёмного Лорда.       — Невозможно! — выдохнул Фадж, когда родители Гермионы обменялись виноватыми взглядами, оставив Гермиону гадать, как много они знают о её прошлом.       — Они казались достаточно убедительными, — сказала Гермиона, слегка пожав плечами. — Они также довольно ясно дали понять, что вместе с Дамблдором и другими членами Ордена похитили меня в младенчестве. Сириус был недоволен тем, что я была в их жизни, поэтому он и Молли планировали избавиться от меня.       — Как? — спросила Джин с резким всхлипом. — Как они собирались это сделать?       — Они говорили, что со мной произойдёт какой-то несчастный случай, — ответила Гермиона. — Их замысел был довольно ясен. Они собирались убить меня.       — Министр Фадж, я хочу, чтобы этих людей немедленно арестовали! — взорвался Ричард, покраснев от гнева. — Моя дочь могла погибнуть, если бы ей не посчастливилось подслушать этот разговор!       — Или посчастливилось, ведь она смогла сбежать оттуда, — задумчиво произнес Фадж. — И как же Вы это сделали, мисс Грейнджер? Как Вы добрались из этой тайной штаб-квартиры до поместья Малфоев? Дамблдор вчера был уверен в том, что Вы не дружите с сыном Люциуса.       — Мне помог профессор Снейп, — ответила Гермиона. — Я не знала, кому я могу доверять в Ордене, но надеялась, что профессор Снейп, по крайней мере, сможет сказать мне, была ли я дочерью Тёмного Лорда. Он действительно не мог мне помочь, но он знал кое-кого… — замолчав, Гермиона в панике повернулась к Люциусу, обеспокоенная тем, что, возможно, навлекла на него неприятности.       — Северус знал, что я могу ему помочь, — закончил Люциус, одарив Гермиону быстрой ободряющей улыбкой. — Как Вам известно, Корнелиус, в прошлом я был связан с Тёмным Лордом. Несмотря на обстоятельства моей преданности ему, я когда-то много знал о его жизни. Я знал достаточно, в том числе и то, что у него когда-то была дочь — Хоуп, которая умерла в больнице Святого Мунго, когда была совсем маленькой. Несколько тестов показали, что Гермиона на самом деле Хоуп. Я уверен, что она может предоставить вам немного ДНК, и Министерство может провести свои собственные тесты, чтобы подтвердить это.       — Может, — ответил Фадж слегка ошеломленно и недоверчиво. — Но я также полагаю, что есть более простой способ решить эту проблему, — добавил он, поворачиваясь к Грейнджерам, — мистер и миссис Грейнджер, у вас есть что добавить к этой истории?       — Пожалуйста, скажите мне правду, — взмолилась Гермиона, вставая и направляясь к родителям. — Я не буду злиться на вас, мне просто нужно знать правду.       — Я не могу сказать тебе, кто твой отец, — тихо ответил Ричард, — но я могу подтвердить, что ты не наша биологическая дочь. И я знаю, мы не всегда показывали тебе, как сильно мы тебя любим, но так и есть, Гермиона. Ты наша жизнь, и мы не любили бы тебя сильнее, будь ты нашей плотью и кровью.       — Я всегда знала, что вы любите меня, — сказала Гермиона. — Но вы можете доказать это, сказав нам правду. Всю правду.       — На самом деле все начинается с моего отца, — объяснил Ричард. — Он сквиб. Он покинул волшебный мир, как только стал достаточно взрослым для этого, и его единственным контактом с магическим сообществом был старый друг, с которым он вырос на одной улице. За эти годы я несколько раз встречался с другом моего отца и знал кое-что о волшебном мире, но мне не было это интересно, так как я не обладал магией.       — Этот друг Вашего отца — Альбус Дамблдор? — спросил Люциус.       — Да, — кивнул Ричард. — Я не видел Дамблдора уже много лет, когда вдруг мой отец спросил, не можем ли мы с Джин оказать ему услугу. Мы встретились с Дамблдором в доме моего отца, и он объяснил, что в его мире есть ребёнок, который находится в опасности. Он, должно быть, знал от моего отца, что у нас с Джин не может быть детей, и умолял нас взять ребёнка и растить его как своего.       — Он заверял нас, что так будет лучше, — прошептала Джин. — Он сказал, что это вопрос жизни и смерти, и без нас пострадает невинный ребёнок. Что ещё нам оставалось делать, Гермиона? Мы не могли допустить, чтобы ребёнок страдал, тем более что мы так сильно его хотели.       — Это не твоя вина, мам, — заверила Гермиона, беря её за руку. — У тебя не было причин не верить Дамблдору. На твоем месте большинство людей сделали бы то же самое и приняли бы меня.       — Так вот что случилось? — спросил Фадж. — Вы согласились взять ребенка, и Дамблдор просто отдал её?       — Примерно через неделю он отдал нам Гермиону, — сказал Ричард. — Он также позаботился обо всех бумагах, чтобы всё было по закону. Всё, о чём он просил — это чтобы мы держали её в нашем мире и никогда не рассказывали о волшебном.       — Так что же случилось? — нахмурившись, спросила Гермиона. — Сириус упомянул, что меня не должно быть в волшебном мире. Почему Дамблдор похитил меня, спрятал в маггловском мире, а потом позволил поступить в Хогвартс?       — Потому что твою магию стало слишком трудно контролировать, — ответила Джин. — Когда ты только появилась у нас, ты совсем не успокаивалась. Конечно, мы думали, что это из-за того, что тобой пренебрегали или даже злоупотребляли до того, как ты пришла к нам. Теперь я знаю, что это было потому, что тебя украли у родителей. Во всяком случае, всякий раз, когда ты расстраивалась, что-то в доме ломалось. У нас перегорали лампочки, разбивались стекла, трескались зеркала.       — Мы связались с Дамблдором, и он заверил нас, что это просто спонтанные выбросы магии, но она успокоится, когда ты поселишься с нами и вырастешь, — продолжил Ричард.       — Но этого не произошло, — прошептала Гермиона; воспоминания о детстве промелькнули в её голове.       Она вспомнила, как девочка в школе назвала ее уродливым кудрявым книжным червём, а потом ножка у её стула сломалась, и она упала на пол. Потом было время, когда она не хотела ехать к бабушке и дедушке в Шотландию, и шины на их машине таинственным образом оказались проколоты. Были также десятки других случаев, и Гермиона удивилась, почему она раньше не сложила кусочки паззла вместе. Теперь она ясно понимала, что каждый раз, когда она злилась или расстраивалась перед тем, как поступить в Хогвартс, что-то вокруг неё ломалось.       — Не произошло, — подтвердил Ричард. — Каждый раз, когда ты злилась или расстраивалась, что-то ломалось. К тому времени, когда тебе исполнилось восемь, Дамблдор уже решил, что единственный выход — научить тебя принимать и контролировать свою магию. Он пообещал нам, что опасность, которая угрожала тебе в детстве, устранена, и что ты будешь в безопасности в Хогвартсе. Он также обещал нам, что ты будешь в безопасности с Уизли, вот почему мы всегда так охотно позволяли тебе проводить с ними так много времени.       — Вы не должны были знать, — заверила Гермиона родителей, обнимая их обоих. — Но теперь вы понимаете, почему я должна остаться здесь? Люциус может обеспечить мою безопасность.       — Могу, — подтвердил Люциус. — Нет более безопасного места для вашей дочери, чем мой мэнор.       — Я верю Вам, — кивнул Ричард. — Но что насчёт Дамблдора и его Ордена? Неужели им сойдет с рук то, что они сделали с Гермионой, когда она была ребёнком, и то, что они сделали сейчас?       — Полагаю, будет проведено расследование, — сказал Люциус, устремив пронзительный взгляд на Фаджа. — Министерство не оставит эти обвинения без расследования, не так ли, Корнелиус?       — Конечно, нет, — пробормотал Фадж. — Я сейчас же займусь этим.       — Если вам будет нужно поговорить с Гермионой, вы знаете, где её найти, — сказал Люциус, поднимаясь на ноги, тем самым показывая, что встреча закончена. — Мистер и миссис Грейнджер, если хотите, можете остаться на ланч и провести некоторое время с дочерью.       — Это было бы замечательно, спасибо, — сказал Ричард.       — Я провожу Вас, Министр, — предложил Люциус, указывая на дверь и почти выталкивая Фаджа и Кингсли из гостиной.       Поблагодарив Люциуса, Гермиона повернулась к родителям. Она не знала, что будет дальше, она не знала, когда в следующий раз увидит их, поэтому девушка собиралась максимально использовать время, которое у них было. Несмотря ни на что, Ричард и Джин вырастили её, и хотя они не были близки и не всегда показывали, как сильно заботятся о ней, Гермиона любила своих родителей, и она знала, что и они её любят.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.