Глава 12. Тот, кто снова сбежал
30 апреля 2026 г., 19:49
После слов Полной Дамы коридор буквально взорвался. Кто‑то вскрикнул, несколько младших учеников сразу начали плакать. Шёпот поднялся такой, будто в коридоре внезапно завели целый улей.
Макгонагалл заметно побледнела. Но держалась она, как всегда, железно. Пару секунд она тихо переговорила с Дамблдором, после чего резко обернулась к ученикам.
— Всем ученикам немедленно спуститься в Большой зал, — отчётливо сказала она. — Деканам и старостам сопроводить свои факультеты. Никто не расходится по одиночке.
Она говорила спокойно, но спорить с этим тоном никому даже в голову не пришло.
— Северус, — тихо сказал Дамблдор, не отрывая взгляда от Полной Дамы, которая всё ещё всхлипывала в своём пейзаже, — проверьте все входы в башню.
Снейп коротко кивнул. Никаких лишних слов. Через секунду он уже исчез в боковом проходе, и только край его длинной чёрной мантии мелькнул в дверном проёме.
Преподаватели начали подгонять гриффиндорцев к лестнице. Люпин быстро оглядел толпу — так, будто пересчитывал их по головам.
— Гарри, Рон, Гермиона — вниз, — отдельно сказал он, заметив, что трое всё ещё стоят на месте. — Немедленно.
Рон уже открыл рот, явно собираясь что‑то сказать. Но Гермиона без лишних слов вцепилась в его рукав и потащила вниз по лестнице. Гарри задержался на секунду дольше. Он посмотрел на разодранный портрет — внимательно, почти мрачно. Потом всё‑таки развернулся и пошёл за друзьями.
Шёпот вокруг не стихал.
— Он хотел попасть в гостиную…
— А если он всё ещё в замке?
— Он же может быть где угодно!
— Тише! Не говори так!
Роксолана на секунду задержалась у портрета.
Она осторожно коснулась пальцами разорванного холста. Ткань была жёсткой, местами буквально разодранной в клочья.
На мгновение ей представилась совсем не героическая картина: перепуганная до смерти Полная Дама, которая мечется по картинам, прыгая из одной рамы в другую, спасаясь от человека с ножом.
— Кхм… Профессор Малфой, — тихо окликнула ее профессор Макгонагалл. — Спускайтесь вместе с учениками. Сейчас замок будут обыскивать.
Роксолана коротко кивнула.
По дороге вниз она внимательно смотрела по сторонам. Замок вдруг стал каким‑то чужим. Каждый поворот казался подозрительным, каждая тёмная ниша — слишком глубокой. Лестницы скрипели громче обычного, и Роксолана поймала себя на том, что невольно прислушивается к каждому звуку.
Мысль была неприятная, но настойчивая: а если он действительно где‑то здесь?
Ученики жались друг к другу плотнее обычного. Даже старшекурсники говорили тихо, почти шёпотом. Новость о Блэке уже успела разлететься по замку.
Когда они добрались до Большого зала, там уже собирались студенты с других факультетов. Лица у многих были растерянные и испуганные. Кто‑то шептался, кто‑то просто молча смотрел по сторонам.
Роксолана остановилась у дверей и машинально оглядела зал.
Слишком много детей.
И где‑то в этом же замке сейчас бродит человек, который только что пытался пробраться в их спальни.
Гарри сидел за гриффиндорским столом, зажатый между Роном и Гермионой. Бледный, напряжённый, с каким‑то мутным взглядом. Казалось, он почти не слышит, что происходит вокруг. Сидит здесь, а мыслями где‑то очень далеко.
Некоторые первокурсники время от времени оглядывались на двери и втягивали головы в плечи, будто ожидали, что они сейчас распахнутся.
За слизеринским столом Драко сидел вместе со своей обычной компанией. Он держал палочку в руке так крепко, будто собирался пустить её в ход в любую секунду.
На мгновение их взгляды с Роксоланой встретились.
Она едва заметно улыбнулась. Скорее уголком губ, чем по‑настоящему.
Она надеялась, что это выглядит как спокойствие, а не как гримаса.
Но, судя по тому, как Драко чуть выпрямился, этого оказалось достаточно. Присутствие тёти в замке действовало на него лучше любого заклинания. Он перестал так нервно вертеть головой и даже попытался вести себя как обычно — что‑то язвительно сказал Крэббу, и тот растерянно хмыкнул.
За гриффиндорским столом царило особенно мрачное настроение.
— Он был прямо возле входа в гостиную…
— С ножом, вы слышали?
— Полная Дама сказала, что он требовал, чтобы его впустили…
— Но зачем ему в башню Гриффиндора?
— Может, он искал Гарри Поттера?
Последнюю фразу произнесли негромко. Но она разлетелась по залу быстрее любой совы. И слишком многие начали коситься на Гарри.
Роксолана это заметила.
— Великолепно, — тихо пробормотала она себе под нос. — Паника и охота на мальчика в одном флаконе. Просто образцовый вечер.
Она заметила, как Макгонагалл подала ей знак, и подошла к преподавательскому столу. Там уже собрались почти все: Макгонагалл, Люпин, Снейп, Стель, Флитвик. Филч метался между ними, возбуждённый до такой степени, что у него буквально дрожали руки.
Дамблдор стоял чуть в стороне.
Шёпот по залу постепенно затих сам собой. Дети смотрели на преподавателей и видели главное: взрослые напряжены.
Значит, дело серьёзное.
Роксолана подошла и встала рядом с остальными. Она ничего не сказала. За годы, проведённые в Малфой‑мэноре, она слишком хорошо усвоила одно правило — говорить стоит тогда, когда тебя спрашивают.
Этого же правила она придерживалась и здесь.
Она чуть наклонилась к Макгонагалл.
— Всех пересчитали?
— Почти, — ответила та, не глядя на неё. — Слизерин и Когтевран на месте. Пуффендуй тоже. Гриффиндор… практически весь.
Последние два слова были произнесены слишком сухо для декана этого факультета.
Роксолана нахмурилась.
— Практически? — тихо переспросила она. — Минерва, это очень неприятное слово в сложившейся ситуации.
Макгонагалл резко повернулась.
— Уизли!
Перси Уизли уже шёл к столу преподавателей с выражением человека, который отчаянно пытается быть полезным.
— Все ваши в сборе? — резко спросила она.
Перси нервно поправил значок старосты. Он всё ещё был бледный.
— Почти все, профессор. Парвати Патил и Дин Томас только что подошли. Я… я проверю ещё раз.
— Сделайте одолжение, — сухо сказала Роксолана.
Перси кивнул и почти бегом вернулся к гриффиндорскому столу.
Роксолана, не удержавшись, скользнула взглядом по залу. Почти все — в данной ситуации ей это слово категорически не нравилось.
Однако через минуту Перси вернулся, уже запыхавшийся.
— Все здесь, профессор. Все на месте.
Макгонагалл коротко кивнула, и лишь тогда напряжение в её лице ослабло ровно настолько, чтобы не казаться каменным.
— Хорошо.
В этот момент Дамблдор поднял руку. Шум в зале почти сразу стих. Даже шёпот как будто сам собой растворился.
— Прошу всех сохранять спокойствие, — сказал он. Голос у него был негромкий, но его без труда услышали даже у дальних столов. — По причинам, которые, как я понимаю, уже стали вам известны, сегодня ночью ученики останутся здесь. До дальнейших распоряжений никто не покидает Большой зал без сопровождения преподавателя.
По залу прокатился тревожный ропот.
— Замок будет тщательно обыскан, — продолжил Дамблдор. — Старосты помогут своим факультетам устроиться на ночь. Преподаватели проследят за порядком.
Имя Сириуса Блэка он больше не произносил. Но в этом уже не было необходимости. Оно и так висело в воздухе как тень.
— Профессор Стебль, — тихо сказал Дамблдор, оборачиваясь к столу, — не могли бы вы помочь старостам с одеялами?
— Конечно, Альбус.
— Филиус, — продолжил он, — прошу вас проверить все окна и побочные входы на этом уровне.
— Разумеется, — пискляво отозвался Флитвик, уже вытаскивая палочку.
— Профессора Люпин и Снейп пойдут со мной, — проговорил Дамблдор, поочерёдно глядя на обоих.
Люпин сразу кивнул. Снейп лишь слегка наклонил голову. Вид у него был такой, будто перспектива обходить замок в компании Люпина не входила в список его любимых занятий.
Роксолана стояла молча. Но через секунду Дамблдор перевёл взгляд и на неё.
— Профессор Малфой, — сказал он спокойно, — останьтесь, пожалуйста, с учениками. Мне бы хотелось, чтобы в зале находился ещё один преподаватель, которого они хорошо знают.
Это прозвучало как просьба. Но было очевидно, что это распоряжение.
Роксолана уловила подтекст сразу.
Он не хотел брать её с собой.
На секунду ей показалось, что Макгонагалл тоже это заметила. Та бросила короткий, непонятный взгляд на Дамблдора, но ничего не сказала.
— Разумеется, — спокойно ответила Роксолана.
Она не стала спрашивать почему.
Причин могло быть несколько.
Возможно, он просто не хотел оставлять детей с одной Макгонагалл, когда половина зала на грани паники. А возможно, он не считал разумным отправлять на поиски Сириуса Блэка человека с фамилией Малфой.
— Какая трогательная забота о моём здоровье, — тихо пробормотала она себе под нос.
Когда Дамблдор, Люпин и Снейп быстрым шагом вышли из зала, ученики будто окончательно поняли, что происходит что‑то серьёзное. Шёпот снова поднялся. Но теперь он был другой — нервный, ломкий.
Роксолана закатала рукава мантии чуть выше запястий и направилась к гриффиндорскому столу.
— Так, — сказала она достаточно громко, чтобы её услышали ближайшие ряды. — Паника — занятие увлекательное, но совершенно бесполезное.
Несколько учеников подняли на неё глаза.
— Сейчас старосты раздадут указания, — продолжила она. — Потом мы устроим здесь ночёвку. Чем быстрее вы займётесь делом, тем меньше времени у вас останется на придумывание новых кошмаров.
Она оглядела стол.
— И, прошу заметить, если кто‑то решит в обморок упасть — делайте это аккуратно. Нам и без того сегодня достаточно драматизма.
Несколько учеников нервно хмыкнули. Слова были обычные, даже немного сухие. Но именно эта обычность, похоже, и подействовала. Когда взрослый говорит о делах, а не о страхе, становится легче поверить, что всё ещё под контролем.
— Старосты, — продолжила Роксолана, оглядев столы, — разделите факультеты на группы. Младшие — ближе к преподавательскому столу. Старшие помогают таскать подушки, пледы и всё, что принесут домовики и что оставил нам директор.
Она чуть прищурилась.
— Никто не бродит по залу просто так. И, Мерлин вас упаси, никто не рассказывает первокурсникам дополнительные жуткие подробности.
Фред и Джордж, стоявшие неподалёку, обменялись одинаково невинными лицами.
— Мы бы и не подумали, профессор, — сказал Фред.
— Никогда в жизни, — добавил Джордж.
Роксолана посмотрела на них пару секунд.
— Именно это меня и настораживает.
Близнецы переглянулись и, к удивлению нескольких первокурсников, действительно притихли.
Через несколько минут Большой зал пришёл в странное, нервное движение. Домовики начали появляться один за другим, таща горы подушек и одеял. Старосты растаскивали их по столам. Кто‑то двигал скамьи, освобождая место на полу.
Младшие ученики жались друг к другу всё теснее и следили за преподавателями так, будто от каждого их жеста зависело, что будет дальше.
Роксолана переходила от одного стола к другому. Где‑то помогала, где‑то просто направляла, а где‑то одним холодным взглядом прекращала начинающуюся панику.
У пуффендуйцев ей пришлось успокаивать первокурсницу, которая была уверена, что Блэк уже прячется под потолком среди зачарованных свечей.
— Если бы он там сидел, — сухо сказала Роксолана, подняв глаза вверх, — он бы уже давно свалился от скуки.
Девочка немного растерялась и перестала плакать.
У когтевранцев она оборвала особенно оживлённый спор двух шестикурсников о том, мог ли Блэк воспользоваться древними тайными ходами, о которых якобы не знает даже директор.
— Господа, — холодно сказала она, — если вы сейчас начнёте составлять карту гипотетических тоннелей под школой, мы рискуем провести здесь не одну ночь.
Спор мгновенно закончился.
У слизеринцев ей хватило одного взгляда, чтобы оборвать шёпот Драко.
— …гриффиндорцы сами виноваты, если у них такая бесполезная охрана, — тихо говорил он Крэббу.
Роксолана просто посмотрела на него.
Драко сразу замолчал.
Однако чаще всего её взгляд невольно возвращался к гриффиндорскому столу.
Там тревога чувствовалась сильнее всего. И крутилась она вокруг одного конкретного мальчика в круглых очках.
Гарри держался лучше многих. Он не паниковал и не суетился. Но Роксолана заметила другое: как он слишком резко оборачивается на каждый звук у дверей, как время от времени смотрит на преподавателей, будто пытается прочитать по их лицам то, что ему никто не говорит.
Она уже собиралась пройти мимо, когда услышала разговор.
— …если он правда пришёл за тобой… — тихо говорил Рон.
— Не говори ерунды, — быстро сказала Гермиона. Слишком быстро.
— А за кем ещё? — огрызнулся Рон. — Он ведь не ради Полной Дамы сюда явился!
Гарри ничего не ответил.
Роксолана остановилась.
— Мистер Уизли, — сказала она негромко.
Рон подпрыгнул на месте.
— Если вам так необходимо строить догадки, постарайтесь хотя бы выбирать для этого момент, когда рядом нет тех, кого ваши догадки могут услышать.
Гермиона покраснела и опустила глаза.
А Гарри, наоборот, поднял на Роксолану взгляд — почти с вызовом.
— Но он может быть прав, — сказал он.
Вокруг сразу стало тише. Несколько учеников за соседними местами явно начали прислушиваться.
Роксолана внимательно посмотрела на Гарри. Он не выглядел испуганным. Скорее упрямым. С тем самым выражением, которое она уже видела у него раньше — когда он упирался и хотел докопаться до правды, даже если взрослые предпочитали промолчать.
— Может, — сказала она спокойно. — А может, и нет. Но ни одно из этих предположений не принесёт пользы, пока мы ничего не знаем наверняка.
— То есть вы тоже думаете, что он охотится за Гарри? — вырвалось у Гермионы.
Роксолана выдержала короткую паузу.
— Я думаю, — сказала она наконец, — что беглый узник, вооружённый ножом и ворвавшийся в башню факультета, уже сам по себе достаточная причина для тревоги. Не нужно украшать ситуацию дополнительными фантазиями.
Рон насупился, но спорить не стал. Гермиона снова уставилась в стол. Гарри ещё несколько секунд смотрел на неё, потом медленно кивнул. Не похоже, что он согласился. Скорее понял, что больше она сейчас не скажет.
— Постарайтесь отдохнуть, — добавила Роксолана. — Ночь и без того будет длинной.
Она уже собиралась уйти, когда Гарри тихо спросил:
— А вы думаете, нас здесь действительно смогут защитить?
Вопрос был таким мальчишески прямым, что на миг в ней что-то болезненно дрогнуло.
Она обернулась.
За спиной у Гарри ученики всё ещё перешёптывались. У дверей Макгонагалл распоряжалась старостами с обычной строгой точностью. А где‑то за каменными стенами огромного замка сейчас, возможно, ходил человек, которого боялась вся магическая Британия.
— Да, — сказала Роксолана.
Сказала твёрдо.
Не потому, что была абсолютно уверена. А потому, что детям сейчас нельзя было слышать ничего другого.
Гарри не улыбнулся, но лицо у него стало чуть менее напряжённым.
Ночь действительно тянулась долго.
Когда одеяла и подушки наконец разнесли, ученики начали устраиваться прямо на полу. Большой зал стал похож то ли на походный лагерь, то ли на какое‑то странное убежище после катастрофы.
Младшие постепенно начали засыпать — слишком уставшие после страха, разговоров и позднего часа. Старшие ещё долго ворочались, шептались, строили догадки.
Иногда кто‑нибудь начинал плакать. Иногда — нервно смеяться. В таких случаях рядом почти сразу появлялся староста или преподаватель.
Роксолана не садилась. Она ходила вдоль рядов из одеял, поправляла сползшие пледы, отвечала на одни и те же вопросы, несколько раз отправляла учеников обратно на место.
— Нет, мистер Финниган, — тихо сказала она одному третьекурснику. — Если вам срочно понадобилось прогуляться по замку среди ночи, сегодня крайне неудачный день.
Несколько раз к ней подходила Макгонагалл. Они быстро обменивались новостями, убеждались, что всё под контролем, и снова расходились по залу.
Лишь глубоко за полночь, когда шум окончательно стих и остались только шорох одеял, редкие кашли и тихое сопение спящих, Роксолана позволила себе остановиться у одного из высоких окон.
В стекле отражался весь зал. Длинные ряды детей, уложенных прямо на полу. Мерцающие свечи под потолком. Несколько преподавателей, которые всё ещё тихо ходили между одеялами.
И вдруг Роксолана с неприятной ясностью почувствовала, насколько всё это… хрупко. Школа. Правила. Заклинания. Толстые стены. Спокойные голоса взрослых. Всё это работало. Всё это удерживало страх в рамках. Но главный факт никуда не исчезал.
Сириус Блэк смог войти в замок. Дойти до башни. Разорвать портрет. И исчезнуть.
Кто-то негромко подошёл сзади.
— Вы так и не собираетесь сесть? — спросила Макгонагалл.
Минерва выглядела так, будто за этот вечер постарела на несколько лет. Волосы, как всегда, были идеально собраны, но это только подчёркивало усталость на лице.
— Не хочется, — ответила Роксолана.
Макгонагалл кивнула и встала рядом у окна. Несколько секунд они просто молчали.
— Его не нашли, — тихо сказала Минерва.
Так тихо, чтобы не разбудить никого поблизости. Пальцы Роксоланы сами собой сжались в складках мантии.
— Совсем?
— Ни следа. Проверяют снова. Филч в ярости, будто это кому‑то поможет. Северус уверен, что Блэк воспользовался каким‑то старым проходом. Люпин молчит… а это тоже нехорошо.
Последние слова она сказала почти без выражения, но Роксолана уловила и тревогу, и раздражение. Никто из них не понимал, как Блэк это сделал.
— Дамблдор? — спросила она.
— Спокоен, — ответила Макгонагалл. — Что, признаться, иногда почти невыносимо.
Уголок губ Роксоланы чуть дрогнул.
— Да. Это его особый талант.
Макгонагалл посмотрела на спящих учеников.
— Вы хорошо справились, — сказала она после паузы. — С детьми.
— Они были напуганы, — ответила Роксолана.
— Именно поэтому.
Роксолана ничего не сказала.
Где‑то рядом во сне тихо всхлипнул первокурсник. Староста Пуффендуя сразу приподнялся на локте, посмотрел, всё ли в порядке, и снова лёг.
Свечи под потолком слегка покачивались.
— Как вы думаете, он вернётся? — спросила Роксолана, всё ещё глядя в окно.
Макгонагалл ответила не сразу.
— Если он пришёл за тем, что не получил сегодня… тогда да.
Эти слова повисли в воздухе тяжелее любого крика.
Роксолана медленно выдохнула. Темнота за стеклом вдруг перестала казаться просто ночью. В ней было что‑то выжидающее.
— Тогда, — тихо сказала она, — в следующий раз нам стоит подготовиться лучше. Желательно, — добавила она сухо, — до того, как он снова решит прогуляться по коридорам.
Макгонагалл повернула к ней голову. В её усталом взгляде мелькнуло одобрение.
— Именно так, — ответила она.
Две тёмные фигуры в полутьме зала. Позади них спали дети, укрытые одеялами. А где‑то в огромном замке всё ещё искали человека, который сумел проникнуть туда, куда проникнуть было невозможно.
И теперь Хогвартс больше не казался Роксолане неприступным.