Логика, познакомься с Полумной

Перевод
G
Завершён
1633
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
19 страниц, 5 472 слова, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
1633 Нравится 56 Отзывы 547 В сборник

Глава 3. Познакомься с Майкрофтом Холмсом

Настройки
      Длинный черный автомобиль, не вызывая лишнего шума, въехал на давно заброшенный склад. Вы не найдете места идеальней, если захотите привезти куда-нибудь похищенного человека. Дверца открылась, и из машины вышла светловолосая девушка. За тем, как она оправила одежду, медленно приходя в себя, наблюдала одинокая фигура мужчины, постукивая зонтом по бетонному полу.       — Мисс Полумна Лав… — начал было этот загадочный человек, но его внезапно прервали.       — Вау, просто изумительно! — Воскликнула Полумна, внимательно изучая своими серебряно-голубыми глазами заброшенное здание. — Именно сюда магглы обычно приглашают друг друга на чай? Здесь так просторно, — девушка еще раз осмотрелась, не желая упустить ни малейшей детали.       Майкрофт растеряно моргнул, но зонтиком указал на деревянный стул перед собой:       — Присаживайтесь, пожалуйста, — вежливо произнес он, стараясь не обращать внимание на слова светловолосой.       Встретившись с немигающим взором ее удивительных глубоких глаз, он был поражен бесстрашием, отражающимся в них. Ее выдала лишь слегка напряженная правая рука, как будто в любой момент она готова была что-то выхватить. Но Майкрофт не заметил никаких признаков огнестрельного оружия, также вряд ли где-то поблизости у девушки был спрятан нож. Тем не менее мужчина про себя похвалил ее за бдительность.       Надув губы, словно ребенок, Полумна подчинилась приказу и медленно опустилась на деревянный стул. Майкрофт прочистил горло и снова попытался начать нормальный разговор:       — Мисс Полумна Лавгуд, я полагаю? Рад, что вы согласились на встречу со мной, — сказал он с даже, можно выразиться, дружелюбной улыбкой, если бы только не устрашающие нотки в его голосе.       Но Полумну это абсолютно не испугало:       — И я рада, Марвин, — кивнула она, ее голос эхом разнесся по складу.       — Марвин? — Не понял тот.       Девушка склонила голову набок, длинные светлые пряди упали ей на лицо:       — Что, нет? — Задумалась она. — Я была уверена, что Вы Марвин… а что насчет Марка? Вы выглядите как Марк.       — Вам не нужно знать моего имени, — мужчина холодным голосом прервал ее рассуждения вслух. — Оно не имеет никакого значения.       — Но так нечестно, вы так легко угадали мое имя, — задумчиво произнесла Полумна. — Должно быть, я действительно выгляжу как Полумна… Вы уверены, что вы не Марк?       Майкрофт тяжело вздохнул:       — Если вам так угодно, то пусть будет Марк, мисс Лавгуд, — ответил он.       Девушка улыбнулась и радостно хлопнула в ладоши:       — Так и знала!       — Так, вернемся к нашему вопросу, который уже, собственно, давно маячит на горизонте, — продолжил Майкрофт, он же Марк. Полумна кивнула, обратив все свое внимание на мужчину.       — Мы будем говорить о зонтах?       На ее слова он лишь приподнял бровь:       — Я сказал «горизонт», мисс Лавгуд, а не «зонт».       — Да? — Пробормотала Полумна, но все же с любопытством посмотрела на его зонтик. — Сэр, это обычный зонт? — Поинтересовалась она.       — А какой же еще, мисс Лавгуд? — Спросил Майкрофт, по его голосу абсолютно нельзя было понять, как на самом деле его раздражала данная ситуация. Если эта девушка продолжит в этом же духе, то все займет куда больше времени, чем он планировал.       Полумна с глубокомысленным видом поджала губы и постучала пальцем по подбородку, и в следующую секунду ее глаза загорелись:       — О, вы брат Хагрида? Думаю, Гарри упоминал что-то о его младшем брате! — Улыбнулась девушка, не обращая никакого внимания на взгляд, которым ее наградил Майкрофт. — Хагрид всегда носит с собой розовый зонтик, который так напоминает ваш черный.       — Неужели? — Старший Холмс повесил зонт себе на сгиб локтя. — Боюсь, мисс Лавгуд, схожесть зонтиков едва ли можно считать признаком родства между людьми.       Полумна задумчиво кивнула:       — Правда? Тогда вы, верно, предполагаете, что брат захочет себе ровно такой же зонт, как и у самого Хагрида? Только, конечно, не сломанный, — вслух размышляла она.       — Как бы то ни было, — Майкрофт прервал поток мыслей, — мы здесь не для того, чтобы обсуждать зонты.       — Нет?       — Мисс Лавгуд, я слышал, что вы въехали в квартиру 221С на Бейкер-Стрит? — Продолжил он.       — Совершенно верно, — кивнув, подтвердила Полумна. — Не хотите как-нибудь зайти на чашечку чая и поговорить о зонтиках уже там? — Спросила она.       Ничего не ответив, после короткой паузы, мужчина продолжил:       — Полагаю, что вы уже встречались с другими жильцами дома 221 на Бейкер-Стрит.       — О, так вы хотите пригласить на чаепитие всех?       — А в частности, с Шерлоком Холмсом, — закончил он, старательно игнорируя слова девушки.       — Что ж, было бы довольно глупо с моей стороны знать в доме всех, кроме Шерлока, — заметила Полумна.       — Да, конечно, просто я беспокоюсь о Шерлоке, — начал Майкрофт, снова возвращаясь к своей заранее тщательно продуманной речи. — Постоянно волнуюсь за него. Он как будто вечно ищет неприятности на свою голову, и к моему великому огорчению находит их, — серьезно произнес он. — Его выходки тревожат меня, — Холмс покачал головой, он выглядел, словно идеальный человек с плаката, изображающего обеспокоенного мужчину.       Полумна что-то пробурчала себе под нос, обдумывая его слова. «Всего лишь простой государственный служащий» внимательно наблюдал за ней, изучая ее реакцию. Может быть, доктор Ватсон будет не единственным, кто в этом году пройдет этот тест?       Полумна в задумчивости почесала подбородок:       — Знаете, на самом деле я тоже, — произнесла она, — тоже за него волнуюсь, — Майкрофт удивленно приподнял брови на ее слова. — Не могу ничего с собой поделать, но я так боюсь, что все узнают, что он смебмотыль. Все что угодно может тогда случиться! — Полумна наклонилась ближе к мужчине, стоящему перед ней, будто раскрывая ему какую-то тайну. — Он совершенно не умеет этого скрывать!       У Майкрофта застучало в висках. Ему действительно так необходимо знать, что такое смебмотыль?       — Правда?       Полумна яро кивнула:       — Но нет никаких сомнений, что вы тоже это знали. Какой тогда смысл так сильно беспокоиться о другом взрослом человеке?       Ее широко раскрытые глаза смотрели на него таким невинным взглядом, что Майкрофт не мог понять, намекала ли на что-то девушка или же просто это сказала.       Но нужно было двигаться к следующему пункту.       — Мисс Лавгуд, — начал Майкрофт, — мне кажется, что вам не помешала бы некая помощь, чтобы обеспечить себе жизнь в центре Лондона, — он притворился, что перебирает какие-то бумаги. — Так, давайте посмотрим: у вас открыт всего-навсего один-единственный счет в маленьком банке, и э-э… — мужчина вытащил один лист из папки, — это довольно небольшая, а точнее абсолютно незначительная сумма для того, кто хочет безбедно жить там, где сейчас живете вы.       — О, папочка открыл для меня маггловский счет? — Как заметил Холмс, девушка была в первую очередь удивлена тем, что у нее, оказывается, был счет. И почему она постоянно повторяет «маггл»? Майкрофт вообще не думал, что такое слово на самом деле существует. Это какой-то новый сленг? Надо будет позже спросить об этом у своего личного помощника.       — У вашего отца даже не было своего собственного, — заметил мужчина.       Полумна кивнула:       — Папе не нравилось, что в банке не было тележек, с помощью которых можно было доехать до хранилища.       — Понятно, — конечно, это была ложь, но он не смог понять, что за ней скрывалось. — Конечно, было бы замечательно, — на какое-то время воцарилась тишина. Как он там сказал доктору Ватсону? Ах, да. — Я был бы счастлив выплачивать вам солидную сумму на постоянной основе, чтобы облегчить вашу жизнь, — он внимательно следил за реакцией девушки.       — Нет, спасибо, — безмятежно ответила Полумна. — Обменные курсы просто ужасны.       Это был неожиданный ответ.       — Обменные курсы? Вы планируете переехать в другую страну? — Спросил Майкрофт.       — Конечно, нет. Бывает, я путешествую в поисках различных существ, но по большей части нахожусь в Англии.       Старший Холмс поджал губы:       — Тогда позвольте мне немного перефразировать: я был бы счастлив выплачивать вам солидную сумму в любой валюте, которой вам угодно, на постоянной основе, чтобы облегчить вашу жизнь на Бейкер-Стрит.       Девушка снова лишь покачала головой:       — Спасибо, но нет. В настоящее время я, как могу, стараюсь не иметь никаких дел с гоблинами. Я думаю, что они часть заговора Гнилозубов, особенно после того, как его члены уже начали успешно идти к своей цели.       Майкрофт прикрыл глаза. Он не мог уловить хотя бы одну адекватную мысль в этих нескольких предложениях.       — А если вам не придется иметь дел с… гоблинами? — Спросил он.       — Ну, тогда бы я не знала, где мне хранить свои галлеоны.       Холмс держался из последних сил, чтобы просто не схватиться руками за голову. Теперь они вдруг заговорили о европейских многопалубных парусниках шестнадцатого века? Она хочет, чтобы он платил ей кораблями? В следующее мгновение мужчина уже знал, что ему делать. Он достал свой телефон и, набрав какое-то сообщение, убрал его обратно.       Не прошло и минуты, как подъехал черный автомобиль.       — Спасибо, что уделили мне время, мисс Лавгуд, — устало произнес мужчина, тяжело опираясь на зонтик. — Эта встреча была очень… интересной.       — Вы правы, — радостно согласилась Полумна.       Майкрофт выдавил улыбку в ответ:       — В любом случае, боюсь, что нам придется прервать нашу милую беседу, — дверца машины распахнулась, и изнутри показалась рука, приглашающая девушку сесть. — Мой помощник проследит, чтобы вы добрались домой, — сказал мужчина, жестом приглашая Полумну сесть в машину. — Было очень приятно с вами познакомиться, — Майкрофт мягко покачал головой, когда девушка, к счастью, наконец подошла к ожидающему ее автомобилю. — Пожалуйста, продолжайте беспокоиться о Шерлоке, — сказал он ей напоследок.       Полумна развернулась на каблуках:       — Только если вы пообещаете, что не расскажете никому, что он смебмотыль — это ведь секрет, — твердо заявила она.       — Как вам будет угодно.       И вот когда девушка уже была в машине, дверца закрылась, и автомобиль умчался прочь.       Майкрофт глубоко вздохнул, мерно постукивая кончиком зонта по полу склада. У него уже разболелась голова. Он задался вопросом, сможет ли отменить свою предстоящую важную деловую встречу с послом?
1633 Нравится 56 Отзывы 547 В сборник
Отзывы (8)