ID работы: 9094092

Любопытное привидение Уилла Грэма/The curious haunting of Will Graham

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
451
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
70 страниц, 18 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
451 Нравится 39 Отзывы 166 В сборник Скачать

Быть общительным

Настройки текста
Трупов не было. Это было проблемой. Люди обычно околачивались вокруг тел, пока не находили кого-нибудь, к кому можно было бы привязаться, и Уилл был отличным кандидатом. Все девушки выглядели одинаково. На фотографиях могла быть одна и та же девушка в разные дни, но каждая из них была пропавшей без вести. –Он не держит их рядом, физически, — сказал Уилл, потирая лоб. –Так мы сконцентрируемся на последней? — спросил Джек. Уилл кивнул и сделал глоток кофе. Он был комнатной температуры и, в лучшем случае, заурядный, но он послужил хорошим отвлекающим маневром для человека, стоявшего перед доской доказательств. Что-то в нём было странное, и Уилл обнаружил, что его взгляд постоянно притягивается к нему, несмотря ни на что. Он казался скользким типом, но Уилл знал, что это преподносилось мужчиной таким образом, что только сам Грэм мог сказать так. Никакие духи не могли бы привязаться к нему, но был шёпот синтетической привязанности о нём. Что-то, за что он держался железной хваткой, несмотря на его скользкую кожу. Мужчина был представлен как доктор Ганнибал Лектер, и Джек сказал, что он собирается консультировать по профилю. У Уилла возникло ощущение, что доктор здесь тоже для того, чтобы покопаться у него в голове, и это его бесило. –Если он держит их какое-то время, то нам может посчастливиться найти их живыми, — согласился мужчина. Он подошёл и занял место перед Уиллом. Грэм скользнул по нему взглядом, изо всех сил стараясь не встречаться с ним глазами. –Или мы могли бы с большей вероятностью найти её останки в компрометирующем месте, — пробубнил Уилл. Мужчина на секунду взглянул на Уилла и едва заметно улыбнулся. –Тебе не нравится зрительный контакт, — заметил он с ноткой веселья в голосе. Грэм поморщился, скрывая лицо кружкой. Он ненавидел психиатров, за исключением Аланы. –Глаза отвлекают, и к тому же не показывают то, что мне нужно знать. Я не очень хорошо взаимодействую с живыми людьми, — Уилл поднял голову и встретился с ним взглядом, чтобы обозначить свою точку зрения. Они были тёмно-карими, но казалось, блестели красным на свету. Мужчина ухмыльнулся, когда Уиллу снова пришлось опустить взгляд на свою чашку. –Я думаю, ты многое видишь в глазах других, и это наполняет твою голову образами их жизней, оставляя больше знаний, чем ты хочешь, и намного больше, чем тебе нужно. Уилл фыркнул. –Значит, ты здесь не только из-за дела, — огрызнулся он, — Джек хочет, чтобы ты пробрался в мою голову и увидел, что там. Ладно, я работаю исключительно по принципу «услуга за услугу», когда такое приходит мне в голову, так что вас ждёт разочарование. Джек сидел молча, излучая неодобрение и всегда готовый вмешаться. Доктор Лектер улыбнулся и коротко кивнул. –Я не вижу причин ожидать от вас чего-то ещё, — сказал он. Уилл нахмурился, собрал свои вещи и встал, чтобы подойти к двери. — Джек, посмотри на девчонку Николс. Доктор, оставьте меня в покое. Уилл вышел за дверь и направился обратно в свой лекционный зал. На урок по психоанализу, как это было подходяще.

***

–Она любит поезда, — сказал отец с отчаянием в голосе, — она, наверное, села на поезд и уехала, или её увезли. Уилл посмотрел на фотографию на полке. Все счастливы и живы. В доме была душа, задержавшаяся из-за чего-то. Грэм чувствовал это, как легкий холодок в воздухе от морозильника, оставленного открытым в другой комнате. –Вам известно, в этом доме кто-нибудь умирал? — спросил Уилл, стараясь не глядеть на встревоженных родителей. Он ненавидел говорить подобные вещи. Это заставляло людей недоумевать. Родители посмотрели друг на друга с беспокойством и замешательством. –Он был совсем новый, когда мы въехали, — объяснил отец, — здесь никто не умер. Уилл сжал губы и посмотрел на Джека, который коротко кивнул. –Извините, мы на минутку, –сказал он родителям, прежде чем развернуться и уйти в другую комнату, а Грэм последовал за ним по пятам. –Что это значит? — спросил он, когда родители оказались вне зоны слышимости. –Я думаю, что её забрали отсюда, — сказал Уилл, — думаю, что она мертва сейчас, но не знаю, была ли она убита здесь или после того, как её забрали. Мне нужно осмотреть её спальню, но впусти сюда криминалистов. Джек кивнул и позвал родителей. Он попросил отца показать Уиллу комнату, и Грэм последовал за ним, пытаясь не вести себя странно, чтобы не волновать его. Кот скребся в дверь, когда отец показал её Уиллу. Уилл понимал, что это может значить, но ему отчаянно хотелось ошибаться. — Пожалуйста, держите кота, — сказал Уилл, не глядя на мужчину, — и постарайтесь ничего не трогать. Мужчина беспокойно переминался с ноги на ногу. –Мы были в этой комнате весь день, — сказал он. Уилл прикусил язык, чтобы не отругать его за то, что он делал это. –И все же лучше, если это буду только я, — предложил он, протягивая руки в перчатках в знак перемирия. Мужчина кивнул и взял кота на руки. Уилл приготовился и открыл дверь. Войдя, он понял, что был прав, и это было проблемой. Он резко обернулся, чтобы отец не пронесся мимо него, и постарался не смотреть на дух девушки, стоявшей у подножья кровати. Она глядела на своё собственное тело, с любовью уложенное в постель, несмотря на то, что была мертва. — Элис, — в ужасе выдохнул отец, тоже глядя на кровать. От потрясения он отпустил кошку. — Джек! — крикнул Уилл, пытаясь удержать мужчину от еще большего загрязнения места преступления. Кот прошел мимо его ног и сел рядом с духом девушки, спокойный и печальный.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.