ID работы: 9094092

Любопытное привидение Уилла Грэма/The curious haunting of Will Graham

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
451
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
70 страниц, 18 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
451 Нравится 39 Отзывы 166 В сборник Скачать

Связываться

Настройки текста
Уилл был уже дома, когда Джек позвонил ему. Грэм стоял у окна, глядя на злобных духов, которые пытались проникнуть внутрь. Они свирепо смотрели на него и расхаживали вдоль защитной границы, выискивая слабые места. — Грэм, — ответил он. — Уилл, Стаммет пришёл к Лаундс. Он спрашивал о тебе. Возможно, он пытается добраться до тебя. Ты нужен мне здесь, чтобы мы могли поставить тебя под охрану. Уилл не ожидал этого, но он лишь вздохнул и сделал глоток своего кофе. Мара и Элис привыкли сидеть вместе на траве и смотреть на небо. Эбигейл в основном старалась не оставлять своего отца без присмотра, при этом не вступая с ним в контакт. — У него нет машины, Джек. Как он доберется до Вулф Трап? — спросил Грэм, направляясь к столу, чтобы начать собирать вещи для поездки. — Я хочу, чтобы ты был там, где я смогу тебя видеть, Уилл. Приезжай как можно скорее, или я вышлю полицейский эскорт. Уилл фыркнул. — Ладно. В Куантико? — спросил он. Джек с минуту говорил отдалённо от трубки, отдавая кому-то распоряжения. — Да. Куантико, и быстро. Уилл положил трубку и подошёл к задней двери. Он распахнул её и свистнул, заставляя топот лап ворваться в дом. Собаки суетились вокруг, всё ещё играя и прыгая, когда они пробирались к своим тарелкам с едой. Уилл улыбнулся и потрепал каждого из них по холке, проходя мимо, чтобы достать еду. Псы залаяли несколько раз, но Уилл не придал этому значения, пока не услышал щелчок ружья позади себя. Медленно повернувшись, Уилл столкнулся лицом к лицу с Элдоном Стамметом. Грэм знал, что это был он, потому что у того был немного сумасшедший взгляд, несмотря на его спокойное выражение лица, и он выглядел таким взъерошенным, как и следовало ожидать от человека, который был в бегах всю ночь и нашёл путь в эту дыру в погоне за экстрасенсом. — Уилл Грэм, — сказал он. Его голос был сухим и тонким, с нотками отчаяния, скрытыми за уверенностью. Уилл медленно кивнул. — Ты знаешь меня, — сказал Грэм, — ты проделал весь этот путь, чтобы найти меня. Стаммет кивнул, его потный лоб блестел в утреннем свете. — Ты понимаешь, — ответил он, — ты знаешь, почему я это делаю. Ты поможешь мне установить связь. Грэм склонил голову вбок. Вокруг этого человека была такая энергия, что у Уилла мурашки побежали по всему телу. Он отчаянно нуждался в связи с духами, преследуя их и пытаясь заставить остаться с ним, но отталкивал их даже сильнее, чем Ганнибал. Он не был таким же скользким, но что-то в нём было попросту непривлекательным, и это, казалось, отпугивало духов. Вокруг него были обрывки душ, словно шёпот о том, кем они были, словно он отрывал куски их душ из чистого желания соединиться с ними. — Да, — ответил Уилл, — так чего же ты хочешь от меня? Стаммет ухмыльнулся. — Я хочу помочь установить контакт тебе, взамен на то, что ты поможешь установить контакт мне.

***

Когда они подъехали к дому Ганнибала, Уилл удивился больше, чем ожидал. Элдон велел Уиллу выйти из машины, и тот не стал спорить. Стаммет заставил его подойти к двери и жестом попросил постучать. Грэм позвонил в звонок, и через мгновение дверь открылась. Там стоял Ганнибал, одетый в свой обычный чересчур модный, сшитый на заказ костюм. Увидев Уилла, он приподнял бровь, но отступил в сторону, пропуская его внутрь. — Уилл. Я признаю, что это сюрприз для меня, — сказал он. Уилл шагнул вперёд, зная, что Стаммет было прямо сзади него. — Для меня тоже, — ответил Грэм. Звук шагов Стаммета, приближающихся к двери, привлёк внимание доктора. Элдон прицелился в Ганнибала и кивнул Уиллу. — Он привел меня, — объяснил Уилл, — это Элдон Стаммет. Понимание мелькнуло в глазах Ганнибала, и вскоре его сменило любопытство. — Рад познакомиться с Вами, — сказал Лектер, кивнув мужчине. — Иди на кухню, — приказал Стаммет. Ганнибал поднял руки в знак капитуляции, но остался совершенно спокоен. Он повернулся и направился на кухню. Стаммет шёл прямо за ним, вынуждая Уилла следовать позади. Грэм быстро сообразил, что Элдон опасен, и у него был какой-то наркотик, который мог легко вырубить взрослого человека. Уиллу пришлось действовать быстро. Ганнибал дошёл до дальнего конца кухни и обернулся. Стаммет всё ещё держал его на прицеле, но через плечо док встретился взглядом с Уиллом. Тот быстро кивнул ему, прежде чем сделать шаг вперёд. Ганнибал держал свои ножи до абсурда хорошо заточенными. Горло Элдона раскрылось, как будто Уилл только что резал масло, и он упал на землю с булькающими звуками. Уилл стоял, весь в крови другого мужчины, и удивлённо моргал. Призрак медленно приближался и остановился возле Уилла с растерянным и обманутым выражением лица. Какие-то помехи в воздухе достигли крещендо* и заполнили голову Уилла. Он больше не мог думать, и перед глазами у него всё поплыло. Две сильные руки легли ему на плечи, и в глазах у него потихоньку прояснилось. Он посмотрел в тёплые тёмно-бордовые глаза Ганнибала. — Уилл. Оставайся со мной. Ты не ранен? Уилл сглотнул и покачал головой. Помехи постепенно рассеивались, и Ганнибал поднял руку, чтобы потрогать лоб Уилла. — У тебя нет никакой лихорадки. Ты плохо себя чувствуешь? Беспокойство Ганнибала прорезалось сквозь туман в голове Уилла, и он почувствовал, что сам врезается в реальность. Уилл уставился на призрак Стаммета, который даже не пытался привязываться к нему, а только смотрел на него и Ганнибала со странным подозрением. — Сейчас я чувствую себя лучше, — тихо сказал Уилл, — по крайней мере, лучше, чем секунду назад. Он слабо улыбнулся Ганнибалу, и тот улыбнулся в ответ. — Я позвоню в полицию, — сказал Лектер, оборачиваясь. Он держал руки на плечах Уилла чуть дольше, чем это было необходимо, прежде чем отпустить его и отойти на несколько шагов, чтобы позвонить Джеку. Говоря по телефону, он переводил взгляд с Уилла на тело и обратно. Это маленькое движение не было испуганным или осуждающим, как ожидал бы Уилл. Это было медленный и расчётливый взгляд.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.