ID работы: 9095874

Чужак

Джен
PG-13
Завершён
117
автор
Annanaz бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
331 страница, 65 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
117 Нравится 1187 Отзывы 21 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
      Керби с деланным недоумением уставился на имперца.       — Зачем вам госпиталь, капитан?       Тот холодно улыбнулся.       — А я вам не сказал? Преступник, которого мы разыскиваем, скорее всего, ранен. Так где же мне ещё проводить обыск в первую очередь?       Керби пожал плечами.       — Как хотите. Но с тем же успехом вы могли просто спросить мастера-врача Джейса Туруни, нет ли в его госпитале раненого чужака. Результат был бы тем же.       Пратан хмыкнул.       — И где же ваш мастер Туруни?       Постаравшись придать себе как можно более уверенный вид, Джейс вышел вперёд и склонил голову — ровно настолько, чтобы не показаться фамильярным с имперцем, но не удостоив его положенным среди общинников поклоном.       — Это я. Госпиталь, оборудование и пациенты в нём находятся в моей компетенции. Я лечу жителей Ханарина и иногда — близлежащих деревень. Чужаков не лечил никогда. Поверьте, если бы ко мне пришёл раненый не из нашей деревни, я бы разузнал, кто он.       Пратан сощурился.       — И сколько же пациентов находится в госпитале на данный момент?       — К счастью, ни одного. В Ханарине давно не случалось серьёзных происшествий. Последнего пациента, у которого был сердечный приступ, я выписал позавчера.       — Ну, значит, проведёте мне экскурсию и расскажете, что у вас и как.       — Как пожелаете, — сухо ответил Джейс и махнул рукой в сторону центральной улицы. — Он находится в самом сердце Ханарина, идёмте.       Имперцы последовали за Джейсом и старейшиной, а жители Ханарина молчаливой рекой потекли за ними, не вмешиваясь в происходящее. Джейс даже приблизительно не мог себе представить, что сейчас творится в головах у односельчан, которые услышали, как врёт сначала старейшина, а потом и мастер-врач. Воистину, этот день община запомнит надолго.       Когда они вышли на главную площадь, Пратан сразу указал на старинное здание ратуши.       — Как понимаю, это ваша администрация?       — Совершенно верно. Все дела общины решаются здесь, — ответил Керби.       — Очень хорошо. Сюда мы тоже заглянем. Разумеется, с вашего позволения, старейшина.       У Джейса создалось впечатление, что сейчас имперец просто забавлялся. Разумеется, никакого разрешения он спрашивать не собирался, просто знал, что Керби отказать не посмеет. Тот, прекрасно это понимая, всё же сумел сохранить достоинство и не остаться в долгу:       — Не думал, что Империя так заинтересуется бытом простых общинников, что её офицер попросит о внеурочной экскурсии. Жаль, что вы не пришли днём, когда обычно ведутся занятия у школьников. Наши учителя рассказывают им много интересного. Но, думаю, я справлюсь не хуже. Зайдём, если хотите.       Джейс едва не хихикнул, но вовремя прикусил язык — не стоило давать имперцам повод разозлиться. Впрочем, Пратан на ответную колкость Керби только улыбнулся — кажется, ему даже понравилась игра «кто кого посадит в лужу».       — Мне вполне хватит вашего рассказа, старейшина, не волнуйтесь. Но сначала госпиталь. — Веселье из его глаз пропало. — Долго ещё?       Джейс понял, что теперь обращаются к нему.       — Нет, вот за этим поворотом.       Через каких-то пару минут они оказались на месте. Пратан, задрав голову и поглаживая подбородок, явно что-то прикидывал в уме. Потом встрепенулся, вышел из задумчивого состояния и кивнул своим людям:       — Приступаем.       Он уже было сделал шаг на крыльцо, когда позади них послышались торопливые шаги и испуганное, запыхавшееся: «Папа!».       Джейс резко развернулся, не веря своим глазам. К ним через толпу протискивалась Кейра. Вот несносная девчонка! Он-то думал, что она давно дома и видит десятый сон… Заметив кучу чужаков, девочка резко затормозила и во все глаза уставилась на них и на отца. Волосы её растрепались, щёки горели, грудь ходила ходуном. Неужели она бежала сюда в попытке вот так по-детски защитить Джейса? Этот фактор они с Керби учесть не смогли. Глупый ребёнок… Если она начнёт спрашивать его о чужаке, им всем грозит беда.       — Простите, капитан, — как можно вежливее сказал Джейс, подошёл к Кейре и положил руки ей на плечи. — Не бойся, эти люди не причинят мне вреда. И никому из нас.       Он вложил в слова всю свою уверенность и спокойствие, какие только удалось собрать, и посмотрел дочери в глаза, надеясь, что она поймёт его молчаливый призыв.       Заинтересовавшись этой сценой, Пратан материализовался у Джейса из-за спины и с любопытством глянул на Кейру.       — Ваша дочь, мастер Туруни? — Глаза его при этом как-то странно блеснули, что Джейсу не понравилось абсолютно. Что же было на уме у этого имперца?.. Если он попробует допрашивать ребёнка…       Вдох-выдох. Успокоиться. Отвечать без нервозности. Не снимая рук с плеч Кейры, Джейс ответил:       — Да, капитан. Это Кейра. Извините её, она всего лишь ребёнок и никогда не видела чужаков. Немудрено, что испугалась.       Пратан потянул за ремешок на подбородке и стянул с себя шлем, обнажая светловолосую голову. Весь налёт властности и официоза тут же слетел — сейчас перед ними стоял просто молодой мужчина, который вполне мог быть милым и приветливым. Во всяком случае, с ребёнком. Он наклонился к Кейре и широко улыбнулся ей, пытаясь расположить к себе.       — Привет, малышка. Я не ем врачей на ужин, ничего с твоим папой не случится. Он просто покажет мне госпиталь и расскажет что-то интересное о своей работе. — Взгляд имперца переместился на Джейса, и в этот раз в нём можно было прочитать скрытую угрозу вкупе с предложением исправить положение, пока не поздно. Очевидно, симпатия Пратана распространялось только на Кейру — ребёнок есть ребёнок.       То, что Пратан что-то подозревает, было уже очевидно. Но с чем же они имеют дело? С почти звериным чутьём имперца или просто попыткой играть вслепую в надежде вывести Керби и Джейса на чистую воду?       Кейра жест Пратана не оценила и на приветствие не ответила — лишь сильнее сжалась, испуганно хлопая глазами. К счастью, имперец не стал допрашивать ребёнка прямо на улице — видимо, понимал, что этого ему могут и не спустить. Вызвать гнев толпы, а потом разгребать последствия он явно не горел желанием. Поэтому, снова ласково улыбнувшись, он распрямился, сунул шлем подмышку и вежливо кивнул Джейсу.       — У вас очаровательная дочь. Надеюсь, когда-нибудь она поймёт, что нас бояться не нужно. — Он развернулся и снова подошёл к крыльцу госпиталя. — Будьте добры, проводите нас внутрь. Старейшина, будет лучше, если и вы пойдёте с нами.       «Правильно, чтобы в случае чего прижать обоих», — подумал Джейс.       Плечи Кейры под его ладонями дрогнули, и он ласково погладил её по волосам, а потом наклонился к самому уху и прошептал:       — Ничего не бойся. Всё хорошо. Они скоро уйдут, когда поймут, что здесь ничего интересного для них нет.       Он отпустил дочь, не рискуя задерживаться дольше необходимого, и, возглавив странную процессию, повёл чужаков в одно из самых дорогих для себя мест.       

***

      Все вместе они прошлись по обоим этажам госпиталя, и имперцы заглянули буквально в каждое помещение — от палат до подвала. Разумеется, они ничего не обнаружили, хотя Джейс сильно беспокоился, не оставил ли Мерв в палате, где разместили раненого, каких-то следов его присутствия. Но когда дошла очередь до той палаты, глазам Пратана предстала лишь аккуратно собранная кровать и абсолютно пустые стул и тумбочка рядом. Точно такую же картину он наблюдал и в остальных палатах.       Сменив тактику, имперец разделил своих людей, велев им прочесать госпиталь уже поодиночке, снова заглядывая туда, где они уже побывали. Но и в этот раз они не нашли ничего нового. Пратан спокойно, не выражая никаких эмоций, выслушал доклады и слегка пожал плечами. Интересно, ждал ли он такого результата?       Потом, словно на время забыв о своей миссии, он с интересом стал разглядывать оборудование диагностической комнаты, где они как раз находились.       — Какая древность. Просто чудо, что всё это оборудование до сих пор работает. Видимо, вы очень бережно к нему относитесь.       Джейс был искренне удивлён.       — Вы разбираетесь в медицинской технике?       Пратан хмыкнул.       — Любой, кто достаточно долго провёл на грани жизни и смерти, начинает разбираться в этом хоть немного. Конечно, я не врач. Просто знаю, как выглядит современное оборудование.       Джейс украдкой глянул на него, на долю секунды почувствовав симпатию. Значит, и у этого парня за плечами непростая история. Но сейчас, как ни крути, они находились по разные стороны, и не стоило забывать об этом.       Пратан вдруг сменил тему.       — Госпиталь действительно достаточно большой по деревенским меркам. Неужели вы один справляетесь со всем этим хозяйством? Как-то не верится.       Джейс вежливо улыбнулся.       — У меня есть помощник, мой подмастерье. Работы хватает, но вдвоём управляемся.       — Отчего же ваш помощник не составил нам компанию?       — Его нет в деревне. Пока у нас затишье, я отправил его на несколько дней по делам.       Пратан сощурился.       — Случаем, не в близлежащие леса?       — Нет. Он уехал по моему поручению в Огведон.       — Что ж, ладно. Считайте, что вы меня почти убедили. — Он усмехнулся. — В госпитале мы закончили.       Керби, который до этого просто ходил тенью рядом и старался не вмешиваться, тут же дал о себе знать:       — О чём я вам и говорил, капитан. Ну что, теперь показать вам ратушу, чтобы вы окончательно успокоились?       Пратан задумчиво посмотрел на него, потом на Джейса.       — Не спешите, старейшина. В ратушу мы обязательно сходим. Но вначале я бы хотел воспользоваться гостеприимством мастера Туруни и осмотреть его дом.       У Керби едва не отвисла челюсть.       — Что?.. Вы не имеете права. Мастер-врач Туруни — уважаемый всеми человек. Пусть вы и представитель Империи, но вламываться вот так просто…       Пратан раздражённо махнул рукой, как бы говоря: «Заткнись!». И Керби действительно осёкся, продолжая гневно буравить имперца взглядом. И хотя Джейс вовсе не горел желанием, чтобы по его дому шастали чужаки, он вполне понял логику Пратана. Как понял и то, что перечить не имеет смысла. А раз выхода всё равно нет, надо попробовать повернуть ситуацию в свою пользу.       Он успокаивающе коснулся руки Керби.       — Всё в порядке. Не стоит так переживать, старейшина. Видимо, капитан Пратан считает, что раз я врач, вполне могу лечить людей и на дому. Особенно если эти люди явно непохожи на общинников. Так, капитан? — Он слегка улыбнулся.       Пратан кивнул, но как-то нехотя. Видимо, он надеялся на другую реакцию.       — Ну, что же, пойдёмте. Мне скрывать нечего. Только прошу вас, постарайтесь не напугать мою жену, как до этого напугали дочь.       

***

      Когда они вышли из госпиталя, оказалось, что общинники даже и не думали расходиться, ожидая, чем же всё закончится. Увидев Джейса, Кейра сразу метнулась к нему, и он приобнял дочь за плечи, успокаивая.       — Всё хорошо, родная. Я же говорил, что тебе нечего бояться. Капитан Пратан и его люди просто посмотрели госпиталь.       Кейра с опаской глянула на имперцев.       — И мы можем пойти домой?       — Обязательно пойдём. Но возьмём капитана с собой, он у нас очень любопытный, хочет посмотреть, как мы живём. — Джейс подмигнул ей.       Кейра насупилась.       — Тогда надо было предупредить маму. Она расстроится, потому что не будет знать, где всех разместить, чтобы напоить чаем.       Пратан зафыркал от смеха.       — Не волнуйся, малышка. Чай пить нам совершенно некогда.       — Я не малышка, — буркнула Кейра и схватила Джейса за руку.       — Серьёзный ребёнок, — улыбнулся имперец и кивнул своим людям, чтобы следовали за ними.       Подходя к дому — уютному двухэтажному особняку за ажурным металлическим забором и живой изгородью, Джейс впервые обрадовался, что появление чужаков в деревне давно не новость. Несомненно, кто-то из зевак уже успел предупредить Глэнни о незваных гостях, и сейчас она стояла у ворот, нервно теребя рукав длинного платья. Судя по наспех собранным волосам, она одевалась очень быстро, возможно, её даже выдернули из постели. Но уж лучше так, чем будить её новостью, что в их доме хозяйничают десять посторонних мужчин.       Заметив Джейса и его сопровождение, Глэнни торопливо поклонилась и судорожно сжала ладони.       — Д-джейс?.. Что тут происходит? Кто все эти люди? — А потом она заметила дочь и глаза её расширились от удивления. — Кейра?! Почему ты с ними? Я думала, ты в своей комнате!       Понимая, что на этот раз придётся успокаивать уже жену, Джейс шагнул к ней и быстро произнёс:       — Не волнуйся так, всё будет хорошо. Это капитан Чейс Пратан и его помощники. Они ищут какого-то преступника и почему-то думают, что он может быть в нашем доме.       Глэнни круглыми от ужаса глазами уставилась на Пратана. Тот сдержанно кивнул.       — Мэм. Это простая формальность. Если всё в порядке, мы быстро уйдём. Не бойтесь.       Джейс взял оторопевшую жену за руку и подтолкнул к воротам.       Обыск действительно не занял много времени — в этот раз имперцы сразу разделились и быстро прошлись по всем комнатам, как и в госпитале, не найдя ничего для себя интересного. Только Пратан вновь удивил своим любопытством и искренним интересом к быту жителя общины, разглядывая обстановку.       — А у вас тут уютно, даже не ожидал. И более цивилизованно, чем я мог подумать.       Джейс молча выругался — вечно эти чужаки считали себя пупом земли и эталоном для подражания, — но вслух просто вежливо поблагодарил.       Последний из подчинённых Пратана вернулся в гостиную, и Джейс всё же не выдержал:       — Ну, убедились, что мы никого не прячем? Капитан, если это всё, могу я вас попросить покинуть мой дом? Уже поздно, Кейре давно пора спать, да и нам с женой вставать с восходом солнца.       Пратан был сама невозмутимость.       — Разумеется, мастер Туруни. Пусть ваши жена и дочь отдыхают. Но вы мне ещё нужны. Я не успел осмотреть пристройку к дому и другие интересные места.       Джейс скрипнул зубами, но сдержал вздох. Нет, этот имперец от них просто так не отвяжется. А ведь потом он пойдёт ещё и в ратушу. И… а вдруг он точно также решит обыскать дом Керби? Это, конечно, будет уже неслыханная наглость, но с имперцев станется. Нет, придётся поддержать Керби и остаться с ним рядом, пока чужаки не утолят своё чрезмерное любопытство.       Ободряюще кивнув Глэнни и Кейре и велев ложиться без него, Джейс вывел имперцев из дома и повёл ко входу в небольшую хозяйственную пристройку. Открывая замок, он бросил через плечо:       — Здесь хранится разный инвентарь и живёт наш бунто. Больше ничего нет.       Входя внутрь, Джейс не успел заметить, как глаза Пратана хищно блеснули при упоминании животного.       Когда Джейс сделал свет ярче, Таффи испуганно вскочил и шарахнулся в стойле. Пришлось подозвать его к себе и погладить между длинными ушами, успокаивая. Бунто вытянул к нему морду и лизнул шершавым языком. Джейс дал Пратану возможность самому осматривать содержимое пристройки, желая только одного — чтобы имперцы быстрее убрались восвояси. Прислонившись к шее Таффи, он глубоко вздохнул, услышав полный энтузиазма голос:       — О, грависани. И тоже на ходу. Чудеса, да и только.       «И как этот Пратан не устал? Ему вообще нужны еда и сон? Когда уже у него сядет батарейка?»       Пришлось отлепиться от Таффи и ответить:       — Не совсем на ходу. Всё, что они теперь могут — просто подниматься в воздух и выдерживать определённый вес. Я использую их как телегу, впрягая бунто. Так и живём.       Интересно, что он такого сказал? Пратан, кажется, чуть не подпрыгнул на месте и вперил в него пронзительный взгляд своих серых глаз. Но что бы там ни привлекло его внимание, вслух он об этом не сказал.       — Весьма изобретательно, раз ничего другого нет. Ладно, мастер Туруни, вот теперь мы с вами действительно закончили. Если желаете, идите к жене и дочери, я вас отпускаю. А вот со старейшиной Керби я ещё не закончил.       Джейс поблагодарил его кивком головы, но, как бы ни желал обратного, всё же сообщил Пратану, что составит им с Керби компанию.       — В конце концов, старейшина всё это время был с нами, хотя мог заниматься гораздо более важными делами. Я бы хотел его отблагодарить и помочь, если потребуется.       Пратан усмехнулся.       — Как пожелаете, мастер. Видимо, такая самоотверженность — неотъемлемая часть жизни в вашей общине. Я непременно доложу начальству о столь похвальном поведении жителей Ханарина.       Джейс и Керби переглянулись, но старейшина только поднял глаза к небу. Оба надеялись, что этот любознательный, острый на язык и хитрый имперец когда-нибудь всё же выдохнется.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.