***
Позже, взяв с тебя все мерки, вы с миссис Артур отправились к трамваю, запрятав Эммета в коляску. Осторожно затащив её в транспорт, каждый из вас заплатил по два пенса за билет, а миссис Артур успешно поспорила с водителем, что за ребёнка платить не надо («Он едва вырос! Даже говорить не умеет!»). Проехав до Бэйсуотера, ты вышла у здания, украшенного большими буквами «Универмаг Уайтли». Толпа расступалась перед миссис Артур, впечатлённая её ростом. Ты же, ощущая себя рыбой, которую не сносит течением благодаря большому камню, следовала за ней. Войдя, ты с любопытством вертела головой, рассматривая различные предметы, выставленные на витринах. Казалось, всё, что было создано человеком, продавалось со скидками, было выставлено рядами абсолютно новых вещей, разделённых на определённые блоки. Толкая коляску между женщинами с прислугой, вы дошли до продажи платьев, выставленных за стеклом, каждое из которых было украшено различными штучками. Миссис Артур прошла мимо них и подозвала консультанта: ― Нам нужно четыре простых чёрных платья для служанки, ― заявила она, ― с прочной тканью. Из хлопка, пожалуйста. Ты попыталась вмешаться: ― Четыре? ― Да, четыре, он дал денег на четыре, ― нетерпеливо сказала она. ― И несколько пар чулок… ― Четыре ― это слишком много! ― Не глупи, ― она вновь повернулась к консультанту. ― Ещё, пожалуйста, чепцы и фартуки, белые и накрахмаленные. Консультант, заметно заинтригованный мыслью о столь большой покупке, немедленно удалился. ― Так, ― добавила миссис Артур, ― вот это довольно миленькое, не правда ли? ― она указала на платье из мягкой жёлтой ткани с слегка собранной к низу юбкой и тёмными пуговками спереди. Оно стояло в секции модной одежды с тонкими талиями и юбками-колокольчиками. Среди ярких тканей это жёлтое платье было самым сдержанным и женственным, цвет напоминал тебе ванильное мороженое, которое ты ела когда-то в детстве. ― Ну да, ― ответила ты, стараясь прикрыть зависть в голосе. Твоя одежда была давным-давно куплена в ломбарде. Она была пережитком прошлого десятилетия, который ты всячески подгоняла под новое время, болезненно ощущая, что люди смотрят на тебя, как на бедную. ― Да, очень хорошее, ― решительно сказала миссис Артур. Она опять подозвала служащего: ― Берём ещё то жёлтое с витрины. Ты уставилась на неё: ― Что?! ― Тебе нужно что-то, в чём ходить в церковь, нет ничего страшного в том, чтобы выбрать что-то симпатичное. ― Но я не могу… Цена… Миссис Артур пригвоздила тебя взглядом: ― Я не знаю, заметила ли ты, девочка, но у этого мужчины больше денег, чем здравого смысла. И он об этом знает. Он не живёт в особняке, потому что не любит их, и мистер Фрай в состоянии потратить деньги на несколько платьев, и глазом не моргнув. Итак, теперь ты перестанешь капризничать? Ты пристыженно кивнула. Её взгляд смягчился. ― Я не пытаюсь быть с тобой резкой, честно. Просто прими эту доброту, ты ничем не будешь обязана, я уверяю тебя. Ты уже продержалась дольше двух предыдущих нянь, и ты была куда более трудолюбивой и прилежной. Так что успокойся. Мистер Фрай и я очень хотим, чтобы ты осталась, и хотим наградить тебя за работу. Это было мило с её стороны, хотя ты до сих пор не понимала, почему остальные сбегали в такой спешке. Да, у них появлялось слишком много окровавленного белья в стирке. И да, ты знала, что бизнес мистера Фрая был не совсем… легальным. Вчера ты нашла пистолет под столом в столовой, когда Эммет начал лепетать о чём-то. Но миссис Артур и мистер Фрай были очень добры, и зарплата была замечательной. Смягчившись, ты одарила женщину улыбкой: ― Понимаю. ― Ну вот, другое дело, ― когда служащий вернулся, миссис Артур повернулась и начала давать команды, как генерал на войне. ― Да. Этот фартук, не тот, женщине нужны карманы. Нет, Боже, нет. Качество плетения чулок ужасное, нет ли чего-то получше? Что насчёт… Три шиллинга? Вы с ума сошли? Это, по-вашему, белого цвета? А вот по мне он жёлтый, а я хочу идеально белый. Да-да, здесь все мерки, выберите размер, самый близкий к этим, но чуть побольше, чтобы ушить потом… Да, я не сомневаюсь, что вы знаете всю процедуру, но последний раз мне прислали не тот размер, так что я просто убеждаюсь… Отвлёкшись на всё, ты не сразу заметила, что Эммет заметно разнервничался: его глаза бегали туда-сюда от шума и толкотни универмага. Столь много новых вещей за один раз ― это для него было слишком. ― Миссис Артур, ― неуверенно начала ты, ― думаю, нам нужно найти тихий уголок. ― Что? ― нахмурилась она, но тут же перевела взгляд на Эммета. ― О, понятно. Мы бы хотели заказать доставку, ― обратилась она к консультанту. ― Адрес… Пока она рассказывала, ты наклонилась над Эмметом, попытавшись успокоить его. Завесив коляску как можно сильнее, ты подоткнула одеяльце и подала ему игрушку. Он слегка успокоился от твоего воркования: его лицо расслабилось, а дыхание нормализовалось. Ты предположила, что на мальчика навалилось слишком много. Когда ты встала, миссис Артур невозмутимо ожидала тебя. ― Что ж, ― сказала она, ― прервёмся на кофе? Где-нибудь, где потише. Она вывела тебя из универмага и повела в небольшое кафе через дорогу. Вы выбрали тихое место в углу заведения. В комнате были маленькие круглые столики, по стилю напоминавшие европейские, на полу лежала белая керамика. Выглядело это слегка нелепо, но спорить о том, что ты не хочешь здесь находиться, уже не было смысла. Пока миссис Артур делала заказ, ты поставила коляску так, чтобы Эммет был повёрнут к стене и сидел рядом с вами. Ему на уши ты натянула шляпу, чтобы заглушить гам вокруг. Женщина вернулась с кофе в чашках из изящного фарфора. Первый глоток был невероятно горьким, и ты слегка скривилась. Однако, почувствовав себя утончённым человеком, ты постаралась сохранить нормальное выражение лица. ― Итак, ― начала миссис Артур, ― на море, значит? Не носи там униформу, лучше жёлтое платье. На чёрном видно песок. Звучало разумно. ― Никогда там не была. Я очень волнуюсь. ― И правильно. Впервые мистер Фрай берёт в поездку маленького господина. Думаю, это хорошая идея. Наклонившись к коляске, ты слегка поправила ткань, убеждаясь, что Эммет не видит ничего, кроме уже знакомых ему вещей. В следующий раз, подумала ты, можно взять с собой плащ, чтобы накрыть его полностью. ― Мистер Фрай чуть ли не боится его. ― Думаю, так оно и есть. Он одинок. Жаль, ― когда ты подняла взгляд, она смотрела на тебя странным проницательным взглядом. ― Ему нужен кто-то, кто бы смог направить его в верное русло. Ты сделала ещё один глоток, чтобы скрыть смущение: ― Не думаю, что это надолго. Он, хм, ― ты поставила чашку на блюдечко и внимательно разглядывала чёрную жидкость. ― Эм. Он довольно красив. ― Именно, ― когда ты поёрзала на месте, взгляд миссис Артур стал ещё более сосредоточенным. ― Ему просто нужен кто-то разумный, мужчины слишком легкомысленны в делах. Кто-то стойкий, это поможет. Тебе пришлось побороться с желанием выпалить, что можешь быть и разумной, и стойкой: ― Не сомневаюсь. Миссис Артур величаво выпрямилась, а проницательный взгляд исчез. ― Как закончишь, можем взять в аренду купальный костюм. Найдём что-нибудь подходящее.***
Сдержав слово, с наступлением субботнего утра мистер Фрай вывел вас с Эмметом за дверь. Эммет радовался в своей коляске, мистер Фрай держал под мышкой вкусности миссис Артур, а ты держала сумку с купальным костюмом. Намечался весёлый день. С хорошим настроением вы отправились на станцию на пойманной карете. Когда вы добрались и подошли к поезду, ты стала отдаляться от него, готовясь прорываться сквозь толпу к вагонам, что находились на краю станции. ― Погоди, ― позвал он тебя, ― ты куда? Ты нахмурилась: ― Вагоны третьего класса там. ― О, нет-нет. Спасибо, конечно, но мы идём в первый класс, не зря же я деньги зарабатывал. ― Это… Это будет неуместно, мистер Фрай. Он махнул рукой, подзывая к себе. ― Глупости. Пошли, я никому не позволю тревожить тебя по этому поводу. Нервничая, ты пошла за ним, когда он купил газету у мальчишки и пошёл в сторону первого класса. В своём жёлтом платье ты не была похожа на служанку. Но ты по-прежнему чувствовала, что должна сидеть с себе подобными в третьем классе, а не с теми, кто выше тебя. Мистер Фрай открыл дверь вагона и пропустил тебя вперёд, железные обручи платья слегка задели проход. Ты села на сиденье, которое было куда больше и мягче, чем те, к которым ты привыкла, а затем изумлённо посмотрела в окно. Так близко к началу, что смог не сможет попасть в вагон. Неудивительно, что люди предпочитали эти места. Когда поезд отъехал, ритмично стуча по рельсам, мистер Фрай хлопнул по колену и, склонив голову на бок, посмотрел на тебя: ― Была когда-нибудь на море? ― Нет, никогда, ― отец любил отдохнуть, и было бы неправильно ехать без него. ― В детстве я часто там бывал, ― задумчиво промолвил он. ― Бабушка водила туда нас с сестрой. Много хороших воспоминаний о том времени… Я думал об этом на днях и решил, что это то, что я хотел бы дать своему сыну. Много недосказанностей. У него есть сестра? Мало воспоминаний о детстве? Почему бабушка, а не родитель? ― Уверена, Эммету понравится. ― Ну, ― признал мистер Фрай, ― он сейчас как картофелина. Я знаю, что он не запомнит ничего. Но нет ничего плохого в том, чтобы начать традицию. ― Весьма, ― согласилась ты, тронутая таким милым признанием. В окно двери постучали, и в проём вошёл кондуктор. ― Билеты? Мистер Фрай вытащил кошелёк: ― Два в обе стороны в Бродстерс, пожалуйста. Для меня и моей жены. Для кого? ― Прошу, ― спокойно ответил кондуктор и, приняв деньги, сделал небольшие дырочки в билетах. ― Хорошего вам дня. Ты подождала, пока дверь не закроется и пока кондуктор не уйдёт, а затем позволила панике захлестнуть твою голову. ― Ваша жена? Мистер Фрай, что… ― Я же сказал, что не позволю им тебя потревожить, ― беспечно ответил он, расправляя газету. ― Никто не остановит меня в том, что я откажусь отправлять жену в третий класс. А теперь помолчи и наслаждайся поездкой. __________ Примечания автора: Стоит отметить, что обычно прислуга сама покупала себе одежду. Но, как говорит миссис Артур, Джейкоб может себе позволить лишние затраты, а вот читатель наоборот не имеет денег на униформу. И так как она должна быть одета должным образом, Джейкоб должен всё оплатить. Конные трамваи: https://www.ltmuseum.co.uk/collections/collections-online/information/item/2008-1998?apiurl=ahr0chm6ly9lyzitmzqtmjuylte3mi00ny5lds13zxn0lteuy29tchv0zs5hbwf6b25hd3muy29tl2luzm9ybwf0aw9up3nob3j0ptemc2tpcd0wjmxpbwl0ptq4 Универмаги приобретали популярность. Они давали возможность женщинам среднего класса спокойно выходить из дома и проводить там своё время. Ранее же для уважающей себя женщины не было ни мест, где можно было поесть, ни общественного туалета. Соответственно, и выходили они из дома лишь на краткое время. Однако в универмагах были хорошие рестораны, то есть уважаемые и дорогие. Бизнесмены увидели в этом способ заработать денег: они стали строить отдельные кафе для женщин победнее, и тем самым нашли способ заставить их тратить хорошие суммы денег. В то же время именно в XIX веке появилась мода на массовый выпуск одежды. Это произвело витрины, униформы по стандарту и одной цене, а не сшитую под заказ по более низкой цене. Средний класс (к кому читатель не относится, но благодаря работе в богатом доме подобный стиль жизни стал доступен) тратил деньги на мелкие штрихи в одежде, вроде чепчиков, лент, кружев и так далее. Тем не менее, одежда всё так же оставалась дорогой. Она занимала большую часть денег у человека того времени. Брокерский магазин, на который ссылается читатель, в основном был подобен ломбарду, где можно найти подержанную одежду, и был для людей с малым достатком. Кофейни были созданы в Британии, чтобы люди перестали ходить в пабы и пить. Они быстро набирали популярность. Вагоны первого класса располагались впереди, потому что сажа просачивалась внутрь, постепенно оседая вниз, покрывая всё копотью (что было вредно для лёгких). Третий класс был довольно грязным. Явно многих бы удивило присутствие в первом классе молодой служанки с одиноким мужчиной. Возможно, можно было оправдать тем, что ребёнок должен быть в первом классе и ему нужна няня… Но решение Джейкоба куда проще 😉