Невеста Поттера

Перевод
R
Заморожен
656
1
переводчик
grey-black гамма
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
105 страниц, 37 474 слова, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
656 Нравится 559 Отзывы 212 В сборник

Глава 3.

Настройки
      Гарри Поттер расхаживал по главному залу поместья, ожидая свою «фиктивную невесту», Гермиону Грейнджер. Этим вечером, спустя три дня после их разговора в его кабинете, они решили начать играть представление для широкой публики. Гарри и Гермиона договорились, что те дни, когда она находится в Британии, она будет проживать в его доме, что делало спектакль куда более убедительным для широкой публики.       На следующий день после их соглашения он создал для нее порт-ключ, и она отправилась в Австралию улаживать накопившиеся дела. Вчера днем Гермиона вновь вернулась в Британию, и сейчас Гарри ждал её выхода.       Она предложила следующий план их первого официального появления в качестве пары на публике: прогулка и небольшой ужин в одном из ресторанов на Косой Аллее; после чего они отправятся развлекаться в маггловский Лондон. По словам Гермионы, даже их краткое появление на Косой аллее вызовет слухи и продемонстрирует то, что они вновь вместе, тем самым умиротворяя министерство, наглядно демонстрируя воссоединение старых друзей, ставших парой. Развлечения же в маггловском мире докажут сомневающимся серьёзность их отношений, ибо те, кто знает, как она провела послевоенные годы, станут ожидать, что она предпочтет тусоваться в местах, лишенных магии. Его погруженное в глубокую задумчивость хождение из угла в угол прекратилось, когда он услышал, как кто-то прочистил горло. Когда Поттер обернулся, у него отвисла челюсть.       Зрелище спускающейся по лестнице красавицы мгновенно вызвало у него ощущение дежа-вю. Четвёртый курс, Святочный бал. Но не совсем. Более того, перед ним был образ Гермионы Грейнджер, который он, честно говоря, никогда раньше не видел. Конечно, Гермиона была одной из первых красавиц на том балу, а с годами становилась всё привлекательнее. Но этот образ Гермионы оказался для него полным шоком — образ яркой и страстной искусительницы, привыкшей видеть мужчин, добивающихся у неё милости на коленях. На ней было черное платье, плотно обтягивающее фигуру. Материал льнул к ней, как вторая кожа, так что изгибы её тела не отставляли ни малейшего повода для воображения. Платье было на несколько дюймов выше колен, а вырез был более чем смелым. Её вьющиеся каштановые локоны были распущены и водопадом спадали вниз по гладкой спине. Она несла красную сумочку-клатч, которая идеально сочеталась с её красными туфлями на шпильках. На ней почти не было косметики, за исключением губ, которые были накрашены красной помадой. Единственное украшение, которое на ней было, — цепочка из белого золота с кольцом вместо кулона. Добравшись до нижней ступеньки лестницы, она сжала кольцо в руке, закрыла глаза, как бы укрепляя свою решимость, и посмотрела на него.       — Гарри, я не слишком долго заставила тебя ждать?       — Ух ты, — прошептал он, чем вызвал смех стоявшей рядом искусительницы.       — Мы что, так и будем стоять здесь всю ночь? — сказала она с нарочитым удивлением в голосе.       — А, точно! Пойдем, — он, наконец, собрался с мыслями, протянул ей руку, которую она неохотно приняла, и аппарировал их к месту рядом с «Дырявым котлом». Когда они подошли, он переплел свои пальцы с её и завел в странную харчевню, которая была вратами в Косой переулок.       — Это же Гарри Поттер! — громко сказал один из посетителей.       — Черт возьми! Кто эта шикарная птичка рядом с ним? — один из пожилых магов распустил слюнки на Гермиону. Поттер собственнически обнял её за талию и с вызовом уставился на мужчин, глазеющих на неё.       — Привет, Гарри! Кто с то… о борода Мерлина! Гермиона Грейнджер! Я так давно тебя не видела! — воскликнула Ханна Эббот, новый бармен и владелец «Дырявого котла».       — Привет, Ханна! — Гермиона улыбнулась ей, и они обнялись.       — Мерлин, Гермиона! Я тебя с трудом узнаю. Ты выглядишь чертовски горячей штучкой. Ты просто обязана поделиться со мной тем, что помогло тебе стать такой, — хихикнула Ханна, на что последовала усмешка Гермионы.       — Думаю, я приму это как комплимент, — Гермиона подмигнула. Гарри откашлялся, чтобы прервать их болтовню.       — Миона, мы должны уже идти на ужин, иначе опоздаем на представление, — напомнил он ей.       — Да, точно! Ещё увидимся, дорогая! — Гермиона помахала Ханне, прежде чем они направились к волшебной стене, скрывающей магический торговый район.       — Кто это? — как только они миновали стену, все окружающие волшебники и ведьмы обратили свои взоры на Гермиону. Не обращая ни на кого внимания, Гарри проводил ее до «Файр-Сайд», нового шикарного ресторана в переулке, где подавали блюда магической и маггловской кухни. Как только они вошли в ресторан, прямо к ним подбежала маленькая девочка, и Гарри приготовился к допросу. Он был ошеломлен, когда девочка с обожанием посмотрела на Гермиону.       — О мой бог! Не могу поверить, что наконец-то познакомилась с вами, мисс Грейнджер! Я ваша большая поклонница! — взвизгнула маленькая девочка. Гарри усмехнулся, увидев ошеломлённое выражение на лице Гермионы. Затем девочка обхватила Гермиону своими крошечными ручками за талию и начала подпрыгивать.       — Гермиона, отпусти мисс Грейнджер! — к ним подошла ведьма, в которой легко узнавалась мать девочки.       — Ты тоже Гермиона? — взрослая Гермиона присела перед маленькой девочкой, и малышка застенчиво улыбнулась.       — Гермиона, прекрати, пожалуйста. Прошу тебя, перестаньте беспокоить людей. Я прошу прощения, мисс Грейнджер, лорд Поттер, — мать оторвала руки дочери от Гермионы.       — Мисс Грейнджер, вы можете подписать мне карточку от шоколадной лягушки? — девочка с надеждой улыбнулась.       — О! Ах, конечно, думаю, могу, — неловко сказала Гермиона.       — Спасибо! Спасибо! — девочка достала из внутреннего кармана мантии маленький кошелек и протянула карточку своей старшей тёзке. Один из официантов протянул Гермионе перо и чернила, в ответ она только благодарно улыбнулась и расписалась на карточке, с той же улыбкой вернув её маленькой девочке.       — Я так счастлива, что встретила вас, мисс Грейнджер! Вы такая красавица! — маленькая девочка широко улыбалась, следуя за матерью к их столику. Когда они ушли, старшая Гермиона так и осталась стоять в лёгком ошеломлении.       — Прошу прощения, лорд Поттер, мисс Грейнджер, позвольте проводить вас к вашему столику, — мужчина-официант махнул рукой в том направлении. Гарри взял Гермиону за руку и последовал за ним. Когда Гермиона села, на её лице появилось странное выражение, а затем она повернулась к Гарри.       — Гарри, что только что произошло?       — Ну, мне кажется, мисс Грейнджер, вы только что сделали свою самую большую поклонницу, маленькую Гермиону, очень счастливой ведьмой, — усмехнулся он.       — Но откуда у меня поклонники? Или, собственно говоря, карточки от шоколадных лягушек, если уж на то пошло?       — Ты настоящая героиня, Миона. Многие ведьмы и волшебники смотрят на тебя с уважением, и, честно говоря, есть несколько детей, рожденных после войны, которые были названы в твою честь. Например, твоя самая большая поклонница, которую мы только что встретили.       — О, ну ладно. Хотя это кажется странным, — она пожала плечами.       — Ты одна из самых знаменитых ведьм нашего мира, Миона. Ну а когда ты исчезла, это только добавило загадочности твоему образу, — объяснил он. Когда официант вернулся к их столику, чтобы принять заказ, разговор прекратился. Гарри заметил, что она всё время дотрагивается до кольца на цепочке, так что ему оставалось только спросить.       — Миона, можно задать тебе вопрос?       — Конечно, Гарри.       — Кто дал тебе это кольцо? Выглядит так, что оно крайне важно для тебя. Я не мог не заметить, ну и спросил…       — Это кольцо подарил мне самый важный человек в моей жизни, Гарри. Когда оно со мной, я ощущаю в душе уверенность, что и он всегда со мной, — сказала она со вздохом.       — О, — это было всё, что он мог сказать, потому что её слова были как кинжал, направленный прямо в его сердце.       «Мерлин! Конечно, она уже нашла кого-то другого. Да и вообще, как может такая красавица быть одинокой? Неудивительно, что она так ненавидит эти пророчества».       Гарри почувствовал облегчение, когда они получили заказ, так как, казалось, он потерял всякое желание продолжать разговор с ней. Они спокойно поужинали и выпили немного вина, когда их уединение прервал предельно возбужденный голос.       — Гарри! Гарри! Я не знал, что ты придешь сюда сегодня, приятель! — сказал Рон Уизли, подходя к их столику.       — А кто это восхитительное создание? — попытался поддразнить Поттера Джордж Уизли. Когда рыжеволосые братья посмотрели на его спутницу, у них отвисла челюсть.       — Гермиона! Ты вернулась! — хором ахнули они.       — Привет, Рон! Привет, Джордж! — она неловко улыбнулась. Джордж Уизли обнял её и крепко прижал к себе. Когда он отпустил Гермиону, то посмотрел на неё еще раз и улыбнулся.       — Мы так по тебе скучали, маленькая Гермиона. Но, кажется, что погода там, куда ты скрылась, подходит тебе куда лучше наших туманов, правда? — сказал он, подмигивая, что вновь заставило её рассмеяться.       — Как ты поживаешь, Миона? Мы так по тебе скучали! — сказал и Рон, тоже крепко обнимая её.       — Я была в Австралии, ребята, — сказала она с улыбкой, когда парни наконец отстранились.       — И как там? С родителями всё нормально? Ты вернулась навсегда? — тон Рона был полон надежды.       — Да, я нашла своих родителей. Но они меня до сих пор не помнят. Заклинание очень трудно обратить вспять, а если я допущу ошибку, последствия могут быть просто ужасными. Мои родители считают меня очень милой соседкой и практически приёмной дочерью. Так что, думаю, всё в порядке. И нет, я вернулась не навсегда. Я просто ненадолго заехала, — объяснила она с улыбкой, которая, однако, не коснулась ее глаз.       «Мерлин! Родители Гермионы всё ещё не избавлены от её чар», — грустно подумал Гарри.       Наблюдая за взаимодействием между Роном и Гермионой, он не мог не ревновать, так как казалось, что она была с ним искренна и радушна в общении, в то время как с самим Гарри практически не разговаривала.       — Ну, так что? Значит, ты и лорд Поттер?.. — многозначительно спросил Джордж Уизли, шевеля бровями.       — Мы снова узнаём друг друга, — застенчиво сказала Гермиона. Рон повернулся к Гарри, приподняв бровь, но тот лишь пожал плечами.       — О, так вот как это называется в наши дни. Узнаём друг с друга поближе, — сказал Джордж, рисуя в воздухе кавычки.       — Гермиона, а где ты остановилась в Британии? — спросил Рон.       — Она живет со мной, в поместье, — вмешался Поттер.       — Гарри! Ах ты кобель! А ты не слишком быстро двигаешься, приятель? — поддразнил Джордж.       — Отлично! Тогда, думаю, я скоро тебя навещу, хорошо? — спросил Рон.       — Конечно, Рональд, — улыбнулась Гермиона.       «Почему она продолжает улыбаться ему?»       — Итак, тогда мы оставляем вас двоих наслаждаться узнаванием друг друга за ужином, — подмигнул Джордж и повел Рона к столику в другом конце ресторана.       — Миона, ты готова идти? — спросил Гарри, когда они насытились. Она кивнула, и они встали из-за стола, оставив галеоны для оплаты, и направились к выходу из ресторана. Когда они подошли к двери, их встретили вспышки фотокамер.       «Мерлин! Пресса опять взялась за своё!»       — Мисс Грейнджер, где вы были все эти годы?       — Вы вернулись навсегда?       — Какие у вас планы?       — Лорд Поттер, вы встречаетесь с мисс Грейнджер?       — Когда вы поженитесь?       Гарри вздохнул, когда вопросы посыпались на них, как лесной пожар. Гермиона была явно насторожена поведением прессы, поэтому он покровительственно обнял её за талию и притянул к себе.       — Мисс Грейнджер и я опоздаем на наше следующее мероприятие, если вы будете продолжать преследовать нас, — сказал он официальным тоном. Он сердито посмотрел на репортеров, и те отступили в сторону. Всё ещё обнимая Гермиону, он мягко повел её к «Дырявому котлу», через который они вышли в маггловский Лондон. Они поймали такси и поехали в Королевский оперный театр. Он видел, что Гермиона явно взволнована, хотя она и не знала, на какое представление они направляются. Он посмотрел на неё с нежной улыбкой, это волнение напомнило ему о пышноволосом книжном червячке, вместе с которым он ходил по Хогвартсу.       Он проводил её до главного входа, и она широко улыбнулась, увидев, что они пришли послушать «Волшебную флейту» Моцарта. Служители провели их к местам на верхней ложе, и Гарри заметил, что мужчины поворачивают головы, чтобы лучше рассмотреть Гермиону, когда они проходили мимо.       «Мерлин! Я не помню, чтобы мужчины слетались к Гермионе, как пчёлы на мёд, когда мы были моложе!»       Когда опера началась, глаза Гермионы были немедленно прикованы к сцене, и у неё на лице, наконец, возникло расслабленное выражение. Поттеру было глубоко плевать на то, что в это время происходило на сцене, потому что его глаза были прикованы к ней. Поскольку она была полностью сосредоточена на представлении, ему выпал прекрасный шанс просто сидеть и ничего не делать, только смотреть на неё. Он скучал по ней последние шесть лет — по её таланту, комфортности их отношений, дружбе и самому её присутствию. Так что Гарри просто воспользовался возможностью, чтобы ещё раз насладиться ее присутствием. Это было так нереально, что она вернулась в его жизнь. Возможно, это и было вызвано очень странными обстоятельствами — пророчествами и их согласием начать фальшивые свидания, — но он был предельно счастлив, что она снова вернулась в его жизнь.       Когда шоу закончилось, Гермиона, как и прочие зрители, встала и начала аплодировать. Когда они вышли из театра, Гермиона без умолку болтала о тексте оперы, музыке, постановке и актёрах. Он слушал её и просто наслаждался тоном её голоса. Когда они были, вот так, вместе, ему казалось, что тот роковой отказ в палатке просто не случился. Как будто они всё ещё были обычными Гарри и Гермионой, лучшими друзьями.       — Как мы вернёмся к тебе домой, Гарри? — спросила она его, когда они уже были в вестибюле. Он просто улыбнулся, взял её за руку и стал искать место, где они могли бы безопасно аппарировать. Найдя тёмный угол, он перенёс их в главный зал поместья Поттеров.       — Я сегодня очень хорошо провела время, Гарри. Спасибо за прекрасный вечер! — она поцеловала его в щёку и пошла вверх по лестнице, оставив его стоять как вкопанного. Он провожал её взглядом, пока она шла в свою спальню.       «Может быть, фальшивые свидания не так уж и плохи!»
656 Нравится 559 Отзывы 212 В сборник
Отзывы (7)