Глава 6. Где открывается неожиданное
8 августа 2020 г. в 19:07
- Нет ничего проще! - усмехнулся Сен-Люк, признавая всю пустячность просьбы Бюсси, и, повернувшись к мушкетеру, воскликнул чуть более громко, чем это требовалось, чтобы тот услышал: - Господин Атос! Я вновь забыл имя и адрес того мастера, что вы мне советовали! Вы еще говорили, что у него отменные охотничьи безделушки! И вы что-то советовали для соколов.
Мушкетер немедленно прервал беседу с другими придворными, раскланялся и направился к ним.
- Как вы понимаете, - тихо бросил Сен-Люк, - ныне ваш интерес к охоте будет ясен всем. И ради него можно будет подружиться хоть с чертом, а не то что с солдатом иной роты. А господин Атос в этом разбирается не хуже его величества – вы, должно быть, слышали, он знаток соколиной охоты.
- Благодарю вас, Сен-Люк!
- Не стоит!
И молодой фаворит короля отошел в сторону на несколько шагов с таким расчетом, чтобы не слышать чужой разговор, но и не позволить никому другому приблизиться и подслушать его.
- Рад вас видеть, граф, - поклонился Атос. – Но несколько удивлен. Разве вам не назвали иной дом?
- Назвали. И подробно описали все события, - кивнул Бюсси. – Я не останусь в долгу, поверьте! То, что вы сделали...
- Сделал бы любой благородный человек на моем месте. Вас привело сюда желание поблагодарить?
- Нет. Я хотел узнать, есть ли что-то, что мне следует знать, прежде чем направиться... в гости.
- Вероятно, вы это уже и так услышали.
- Пока я узнал лишь об освободившейся должности ловчего. Могу предположить, что он желает бросить все силы и время на поиски.
- Скорее всего. Второй желает того же. Насколько я могу судить, они достигли некоего согласия, но не пришли к соглашению.
- Значит, каждый из них сам за себя? Лучше и быть не может! Пусть хоть перегрызут друг другу глотки! Что-нибудь еще?
- Боюсь, я не наделен талантом пересказывать это весело. Так что за подробностями вам лучше обратиться к придворным. Услышите занимательную историю о слуге одного, пойманным во дворе другого.
- Это и вправду должно быть весело! Но я оставлю это веселье до другого раза. Вы поможете мне уйти отсюда немедленно?
- Извольте, это в моих интересах, поскольку так я сниму с себя все обязанности! А вам они, судя по всему, не в тягость.
И мушкетер и капитан гвардейцев, громко беседуя об охоте, направились к выходу из Лувра. Их увлеченный спор-разговор не решались прервать даже самые любопытные придворные.
Но едва Лувр остался позади, как беседа приобрела иной характер, граф желал знать все подробности.
- Мне особенно нечего вам рассказать, - признал Атос. – К мадмуазель пытался проникнуть неизвестный в маске.
- Принц?
- Скорее кто-то из его людей, он знал меня, но я, увы, не смог разгадать его. В бой он не рискнул вступить, даже не вынул шпагу. Пользуясь этим, покинул дом. Я же поторопился к даме, полагая, что ей больше нужна помощь.
- Вы правы, черт возьми, вы так правы!
Атос ничего не ответил, поскольку и не ожидал ни одобрения, ни осуждения своих действия, привычный отвечать только перед самим собой.
- Но раз этот человек узнал вас, он мог вас выследить? – продолжил Бюсси. – Вы уверены, что он не последовал за вами?
- Уверен, я полагаю себя достаточно внимательным к врагам. Ваш лекарь также смотрел во все глаза.
- Однако после…
- После я принял все меры предосторожности, чтобы снять дом, - угадал его вопрос Атос. – Впрочем, вы сами можете об этом судить, ведь до сих пор никто не появился вблизи дома этой дамы.
- Я ваш должник, господин Атос.
- Не стоит.
- И все же…
- И все же вам лучше предложить этой даме вновь переехать, - поддержал его мушкетер. – Однако я могу предположить, что вы и покидали Париж для чего-то такого, что позволило бы ей чувствовать себя спокойнее.
- Я искал…
- Не стоит, - прервал его Атос. – Я не интересуюсь чужими тайнами. Это касается лишь вас и мадмуазель.
- И я крайне признателен вам и за это ваше не-любопытство, - подтвердил Бюсси. – Вы оказали мне неоценимую услугу.
- Я оказал услугу даме, - поправил его мушкетер. – Что же касается вас, то не мне судить, с какой из дам вам быть.
- А! – усмехнулся Бюсси. – Ваш гасконский друг поделился с вами адресом известной нам обоим дамы?
Атос только пожал плечами.
- Несмотря на то, что та дама склонна служить тому же человеку, что и я, - продолжил граф, - у нее есть пара недостатков, тесно связанных друг с другом, что вынуждает меня держаться от нее подальше.
- Прошу вас избавить меня…
- Нет! – прервал его Бюсси. – Позвольте мне все же сказать. Вы и вправду оказали мне услугу, и я пока не знаю, чем вас отблагодарить, но так я хотя бы могу помочь избежать опасности вашему другу, которому тоже в некотором роде признателен за помощь в ту ночь, когда все случилось.
Они уже вышли к Новому мосту, здесь было многолюдно и шумно, поэтому граф остановился в паре шагов от моста, выбрав наиболее тихое место, замер, будто бы любуясь Сеной.
- Дама, известная вашему другу и мне, - тихо продолжал Бюсси, убедившись, что Атос подошел вплотную к нему - весьма ловко обращается с кинжалом и очень часто использует для достижения своих целей яд.
Мушкетер побелел, но его собеседник пока этого не замечал, он был занят своими воспоминаниями.
- Я узнал об этом случайно, - продолжал он. – Как-то во время одной… ночи я почувствовал под своей рукой странное… И когда она уснула, я позволил себе вольность: поднес свечу, прикрывая ее рукой, к плечу женщины… Знаете, что я увидел? Черт возьми! Что с вами?!
- Продолжайте! – глухо бросил Атос.
- Вы уверены?
- Продолжайте, граф!
- Она заклеймена клеймом лилии, - еле слышно произнес Бюсси. – И мне не почудилось, увы!
Атос отвернулся, сам не веря услышанному. Не может быть, не бывает подобных совпадений!..
- Что ж, это ожидаемо для женщины, которая действует так, как вы сказали, - глухо произнес мушкетер.
- Ну, это я уж узнал после, - усмехнулся тот. – Тогда мне хватило ума не показать, что я знаю ее тайну, я даже после посещал ее несколько раз. А попутно узнал то, о чем вам сказал – некоторые странные совпадения в ее жизни. Так ее муж умер от весьма странной болезни, быстро и скоро.
- Как она выглядит?
- Разве ваш друг не говорил вам?
- Я не интересуюсь возлюбленными моих друзей.
- Простите. Выше среднего роста, хорошо сложена, белокурая и голубоглазая, очень умна и хороша…
- Значит, белокурая…
- Да.
- Светлые, до странности светлые голубые глаза с черными бровями и черными ресницами?
- Да, верно.
- С левой стороны у нее недостает одного зуба рядом с глазным?
- Да. Послушайте, месье Атос…
- Цветок лилии небольшой, рыжеватого оттенка и как бы полустертый с помощью разных притираний?
- Да. Дьявольщина! Вы ее знаете?!
- Боюсь, более, чем вы можете себе представить.
- Более вы ничего мне не скажете?
- Позвольте мою тайну оставить при мне.
- Что ж, как вам будет угодно.
- Господин де Бюсси, вы и вправду оказали мне неоценимую услугу. Если вы считали себя чем-то мне обязанным, то, поверьте, вы полностью за это расплатились. А теперь идемте, мы почти на месте.
Остаток пути они проделали в полном молчании. Атос был поражен новостью и пытался принять ее. Бюсси же только теперь осознал, что пока и не собирался идти к Диане, но отказываться уже было поздно.
***
- Вы здесь?
Граф заметил, что встретили его с радостным ожиданием, и это немедленно придало ему сил.
- Я здесь, сударыня, - поклонился он. – И у меня известия о вашем батюшке, как я вам и обещал.
- Что с ним?
- Я пришел посоветоваться к вам, сударыня, как поступить дальше. Ваш отец здесь, в моем особняке. Но я не знаю, как мне его привести к вам, потому что до сих пор барон был уверен, что вы погибли.
- Погибла?!
- Да, господин де Монсоро принес известие о том, что вы утонули, не только его высочеству, но и вашему отцу.
- О Боже!
Диана в ужасе обхватила себя за локти. Только теперь ей стало понятно, какому человеку она рискнула довериться. Опаснейший охотник! Но не из тех, кто выходит один на один против зверя, а из тех, кто расставляет ловушки, а после празднует победу, доставая беспомощные тушки или даже добивая их.
Сейчас она чувствовала себя именно такой добычей, загнанной, попавшей в капкан, когда над ней был уже занесен охотничий меч…
Но тут подоспел другой охотник, посмевший забрать добычу у этого труса и подлеца. Спасена ли она наконец?
- Я хочу видеть отца, - наконец произнесла Диана. – Я умоляю вас, сударь, не смейтесь надо мной и не играйте моими дочерними чувствами!..
- Я понимаю вас, - поспешил уверить ее Бюсси. – Я готов привести к вам барона, когда вы пожелаете. Или вас к нему.
- Тогда идемте!
Удивительная решительность, проявившаяся в ней, поразила графа. До сих пор она сомневалась в каждом своем слове и действии.
- Могу ли я просить подождать вас до сумерек?
- Вы полагаете, мне все еще что-то грозит?
- Атос сказал мне, что герцог знает, кто вас увел. Полагаю, постепенно он может выследить вас.
Диана тихо застонала – опять и опять! Все та же постоянная угроза! Постоянное преследование!
- Вы не дослушали меня, сударыня, - слабо улыбнулся Бюсси. – Господин де Монсоро, как мне сообщили, лишился доверия короля. Я же могу в скором времени его обрести. Кроме того его преосвященство, которому я служу, уж точно пользуется доверием Людовика. И если вы позволите…
- Что именно? Говорите, граф! Я готова уже на все, мне кажется! Говорите, есть ли выход уже из этой ловушки!
- Я прошу у вас позволения обратиться к Ришелье, прося для вас помощи и достойной защиты.
- И вы полагаете, что король прислушается к кардиналу? – недоверчиво взглянула на него Диана. – Против собственного брата?!
- Это Монсоро убедил вас в подобном? – покачал головой Бюсси. – Тогда я брошу ему вызов, как только это будет возможно, потому что он трижды лжец! Лжец, который убедил вас в согласии вашего отца на брак! Лжец, что сочинил для вашего отца историю о вашей гибели! И лжец, придумавший, что король будет покрывать подлости и низости своего брата! Клянусь, сударыня, Людовик в самом деле ценит свою семью и старается поддерживать пред другими образ хороших отношений. Однако же король знает своего брата и совершенно не одобряет его поведения.
Девушка смотрела на него по-прежнему недоверчиво, но уже со слабой надеждой, она начинала верить.
- Но… король по протекции своего брата дал положение графу де Монсоро, - напомнила Диана.
- И отнял его, - усмехнулся Бюсси. – Потому что Людовик в малой степени подвержен чужому влиянию. Он слушает других, пока они думают, как и он. Но не позволит никому идти против него.
- Значит, есть шанс?..
- Я даже уверен в этом, сударыня, - граф опустился перед ней на колено, взял изящную ладошку в свои руки. – Я поклялся вам служить. Я докажу вам, что первое свое обещание я уже выполнил - вы сможете лично поговорить с отцом.
- Я… да, я верю вам.
- Так поверьте более!
- Но зачем кардиналу заступаться за меня?
- Я смею думать, что его преосвященство заинтересован во мне, - чуть улыбнулся Бюсси. – И такая просьба не обременит его, зато зарекомендует его в глазах короля как блюстителя правопорядка.
- Я надеюсь, вы правы!
- Вы можете задать этот вопрос господину Атосу, он служит королю, а не кардиналу, а потому не станет лукавить с вами.
- О, господин де Бюсси, я не настолько неблагодарна вам! – сжала руки Диана. – Вы сможете убедиться, что я не обделена разумом, хоть до сих пор и была столь легко обманута Монсоро!
- Так я могу действовать?
- Как только я поговорю с батюшкой и если он не предложит иной выход.
Бюсси поклонился.
Уже смеркалось, пора было выходить.
***
Атос подавил желание отправиться немедленно на Королевскую площадь. Что ему там делать, не зная даже дома, где поселилась эта женщина? Выслеживать всех дам, пытаясь заглянуть им в лицо? Под шляпой и вуалью ведь не угадать, кто где, не сдирать же их с любой девицы!
В одном Бюсси был прав, хоть он вовсе не догадывался о другом, но руководствовался лишь тем, что желал предупредить об опасности д'Артаньяна. И потому Атос направился вновь к Лувру.
Друзей он отыскал возле ворот, за спором о том, куда им направиться и где искать его, Атоса.
- Предлагаю "Сосновую шишку", - коротко бросил он, никаких возражений не последовало.
Четверо неразлучных немедленно направились к любимому трактиру. А поскольку Атос придержал гасконца, взяв под руку, что было ясным знаком желания поговорить наедине, Портос и Арамис слегка отстали от них.
- Вы сегодня вечером куда-то собираетесь, дорогой друг? - сразу начал Атос. – У вас намечено свидание?
- Вы угадали.
- В таком случае я прошу вас поменять ваши планы. А вернее полностью их отменить и никуда не ходить.
- Ради чего?
- Моей просьбы не достаточно?
- Во всех иных случаях - более чем достаточно, Атос! Но в данном случае речь идет о свидании, об обещании даме!
- Если бы даме! – горько усмехнулся тот.
- Простите?
- Вы помните наш... разговор на постоялом дворе Амьена? - мушкетер испытующе глянул на молодого человека.
Д'Артаньян, который до того предпочитал делать вид, что почти все забыл, на этот раз не смог солгать на прямой вопрос.
- Я помню ваше отношение к женщинам, - тут же добавил он. - И ценю ваше предостережение...
- Это не просто предостережение, - покачал головой Атос. - Боюсь, что вы встретились именно с той женщиной.
- О чем вы? - опешил д'Артаньян. - Вы же сами говорили... что она мертва… вы сами… ну, тот ваш граф…
- И сам в это верил. Теперь же я полагаю иначе. У меня есть основания думать, что она каким-то странным образом выжила.
- И могу я узнать, отчего у вас такие предположения? Вы видели ее? Вы говорили с ней? Когда?
- Я говорил с Бюсси.
- Я это заметил.
- И он мне раскрыл тайну этой женщины – он видел... ее плечо. И к тому же подробно описал, как она выглядит.
- Он мог ошибиться. Или вы...
- Д'Артаньян, послушайте, это серьезно! Бюсси не станет лгать. А он уверен, что она убийца.
Гасконец вздохнул. Миледи и вправду манила его, как манили к себе многие чужие тайны. Однако он сам ощущал некоторую опасность, исходящую от этой женщины, хоть и полагал, что сможет ей противостоять.
- Хорошо, - наконец объявил молодой человек. - Этим вечером и этой ночью я никуда не пойду.
- Вы разорвете с ней всякие отношения?
- Обещаю вам!
- Хорошо. Тогда окажите мне еще одну услугу.
- Какую именно?
- В каком доме живет эта женщина?
- Уж не собираетесь ли вы пойти к ней?!
- Именно так!
- И вы еще предостерегаете меня!
- Но вы же понимаете, что я вынужден сделать то, что должен, то, что когда-то не довел до конца.
- Атос! Вы безумны! Да она убьет вас прежде, чем вы покинете ее дом! Ее слуги пристрелят вас по ее приказу, а после она скажет, что лишь защищалась! Никто не поверит словам какого-то мушкетера! А она сейчас – леди Кларик, уважаемая англичанка, вдова благородного сэра!
- Разве есть иной выход?
Д'Артаньян помолчал, оценивая всю ситуацию. Затем произнес удивительно рассудительно:
- Нужен тот, кто подтвердит личность этой женщины. Кроме вас самого. А вы должны к ней явиться с городской стражей и под своим истинным именем. Ну и также следует заручиться поддержкой ее деверя.
Теперь задумался Атос.
- Это вправду более осторожный путь, - признал он наконец. - Но что это даст? К чему нам милорд?
- Лорд Винтер вряд ли обрадуется, узнав о том, какое участие приняла эта дама в том, чтобы стать вдовой.
- Возможно, вы правы, - вновь признал Атос, припоминая англичанина, с которым они когда-то дрались на дуэли, тот казался человеком чести. - Но тогда нам нужен план, вы дали лишь его набросок.
- Я готов продумать его детально! Но полагаете ли вы нужным посвящать в это наших друзей?
Атос помолчал. Он не желал раскрывать своих тайн, но понимал и то, что помощь друзей может быть не лишней, тем более, когда им предстоит сделать столь многое. А значит, хотя бы часть правды придется сказать.
- Полагаю, это будет самым лучшим, - тяжело признал он. – Нам может понадобиться помощь в поисках.
- Да и придумывать план лучше вместе, - уверенно объявил д’Артаньян.
И друзья свернули к улице Феру, а не к кабачку, Портос и Арамис, ничуть не удивившись, последовали за ними.