ID работы: 9106629

Праздник на твоей улице

Гет
PG-13
Завершён
186
автор
Размер:
54 страницы, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
186 Нравится 179 Отзывы 41 В сборник Скачать

6. Семья Скайуокеров-Соло. Часть I

Настройки текста
      Рей пришла в себя от того, что кто-то несильно хлопал ее по правой щеке. Она открыла глаза и увидела склонившее над ней знакомое лицо со шрамом.       – Очнулась, хвала богам! – произнес Кайло Рен, который устроился на пышной постели рядом с девушкой и закинул ее обнажившиеся ноги себе на плечи. – Рей! Ты уверена, что не приходишься дочерью императору Палпатину? Обычно девицы из знатных семейств подвержены обморокам…       Рей повертела головой, не соглашаясь с разбойником, и спросила.       – А где принц?       – Под кроватью связанный лежит! – ответил Кайло Рен и поморщился. – Зачем тебе этот зануда?       – А как же брачная ночь и все такое? – пролепетала растерянно Рей.       – А я на что? – молодцеватым голосом отозвался предводитель разбойников и, ласково проведя руками по ее ногам, подмигнул. – Не сомневайся, детка, я не хуже принца справлюсь!       – Да как ты смеешь, наглец! – Рей начала брыкаться, но куда там! – Зачем ты так держишь меня?       – Рей, когда человек лишается чувств, ему надо приподнять ноги, чтобы кровь прилила к голове. Так бедняга быстрее придет в себя. Я хотел помочь…– рассудительным тоном объяснил Кайло.       Он вдруг потерся раненой щекой о левую лодыжку Рей и с сожалением отпустил ее.       На безымянном пальце его левой руки блеснул золотой перстень с эмблемой Звездной Птицы.       – Ты все-таки принц! – Рей кивнула на кольцо и поджала ноги, скрывая их под юбкой нижнего платья.       – Да, я – Бен Скайуокер-Соло! – подтвердил молодой мужчина как-то не слишком весело.       – А зачем тогда устроил цирк с разбойниками, конями, похищением?       Принц Бен усмехнулся.       – Рей! Я был наслышан о корусантской принцессе, но захотелось увидеть девушку своими глазами прежде, чем навеки связать себя узами с ней!       – Ты ведь узнал, что я не дочь императора Палпатина, и все же согласился на свадьбу? Или она тоже ненастоящая? – встревожилась Рей: вдруг сюрпризы еще не кончились!       – Свадьба настоящая, Рей! Мой дядюшка Люк не стал бы участвовать в розыгрыше. Он крайне серьезно относится к своим обязанностям жреца, а еще радеет о чести дома Скайуокеров-Соло! А ты мне, знаешь ли, очень понравилась там, в пещере… Ты так мило на меня сердилась, не сдавалась, хотя тебе было страшно, а потом честно призналась, что не дочь императора… Вот я и решил взять тебя в жены! – принц-разбойник говорил настолько убедительно, что Рей ему поверила, но тут же спохватилась.       – А твоя матушка! Что подумает госпожа Лея, если обман раскроется?       – О, моя матушка все знает! С ней хитрить не получается. Мой покойный отец считал, что ей лучше говорить все как есть на самом деле. Женщины, дескать, неправду нутром чуют!       – И госпожа Лея позволила своему наследнику жениться на бывшей служанке? – не могла успокоиться Рей.       – Моя матушка так хочет, чтобы я остепенился, что не стала возражать. А еще она мечтает о внуках-наследниках! Так что нам придется постараться, чтобы ее порадовать! – рассмеялся Кайло-Бен, показывая белые острые зубы, и стянул смятое покрывало на пол.       Рей снова сжалась на постели. Но принц опять удивил ее.       – Дорогая! Сегодня у нас был долгий хлопотный день. Давай-ка просто ляжем спать!

***

      Первым человеком, которого Рей увидела после своей престранной брачной ночи, была госпожа Скайуокер-Соло. Оказалось, Бен уже давно позавтракал и решил прогуляться верхом со своими шестью приближенными, которых неосведомленные люди принимали за разбойников из шайки Кайло Рена.       По обычаю, госпожа Лея навестила свою невестку в спальне и сама принесла поднос, на котором возвышалась целая горка румяных лепешек, их полагалось есть с медом и запивать горьким кофе.       – На завтрак новобрачной полагается подавать блюда, которые имеют вкус жизни, а в ней бывает и горькое, и сладкое! – так объяснила выбор угощений госпожа Лея, которая тоже прихлебывала кофе из маленькой красивой чашечки. – Надеюсь, что сладкого в твоей жизни будет больше, Рей!       – А почему вы не возражали против такой незавидной партии, как я? – все же рискнула спросить бывшая служанка.       – Я так рада, что мой сын, наконец, согласился на брак! Бена через месяц коронуют, и он станет полноправным властителем Набу, а я смогу отдохнуть. Почти десять лет мы вместе думали о том, какой будет жизнь в нашем государстве. Не могу сказать, что мне так уж не нравится власть, но хочется дать дорогу Бену, – улыбнулась госпожа Лея. – Рей! Я не всегда понимала своего мальчика, но теперь, когда он сделал выбор, решила поддержать сына. Ты пришлась Бену по душе, а его счастье мне теперь дороже всего на свете!       – А вы как со своим супругом познакомились? – Рей было жутко интересно узнать об отце Бена.       Госпожа Скайуокер-Соло устроилась на мягких подушках и начала рассказ.       – Мне исполнилось девятнадцать лет, когда мой брат-близнец Люк, к неудовольствию нашего отца, принял обет безбрачия и стал жрецом в главном храме Тида, так что на мое замужество, Рей, возлагались особые надежды. На побережье набуанского моря есть симпатичный городок Канто-Байт. Обычно туда приезжают развлекаться состоятельные люди. Но два-три раза в год там собираются молодые наследники и наследницы королевских домов, чтобы присмотреть себе пару, ведь наши государства разделены пустыней, и не всегда есть возможность познакомиться с подходящим человеком лично. Мой батюшка привез меня в Канто-Байт, поскольку желал убедиться, что я сделаю достойный выбор.       Мой будущий муж – Хан Соло– принадлежал к правящему дому Кореллии, но был младшим сыном в семье и не претендовал на престол. Он любил путешествия и свободу и не искал себе невесту.       Хан выиграл у своего приятеля очень хороший парусный корабль «Сокол» и собирался отметить это в лучшей таверне Канто-Байта, где мы с отцом в это время намерены были пообедать.       Мы с Ханом случайно столкнулись у входа в заведение да так больше и не расставались. Хотя не расставались громко сказано! – горько усмехнулась госпожа Лея. – Мой супруг был не из тех, кто умирает на мягкой постели в окружении плачущей родни. Хан часто отлучался из дворца: то на охоту соберется, то в пустыню отправится в поисках приключений, то в набуанское море на «Соколе» с немногочисленной командой выйдет. Так что править Набу чаще мне приходилось. Спасибо брату моему, он помогал решения принимать: две головы все же лучше!       А как Бен подрос, так с отцом уезжать из Тида стал. Случалось, мы с Ханом из-за этого крепко ссорились! С ним порой ох как непросто было, да и я не обладаю ангельским терпением…       Госпожа Лея на мгновение задумалась, видно, вспомнила что-то из своей жизни в супружестве, потом подняла глаза и призналась невестке.       – Но, если бы можно было повернуть время вспять, я бы снова Хана Соло выбрала! Его одного…

***

      Второй день Рей в новом доме прошел быстро.       Пока Бен и его матушка занимались государственными делами, Финн и Джанна, которым сказали правду о происхождении принцессы, показали ее высочеству дворец и сад, полный диковинных растений.       В самом дворце царила суета. Придворные и слуги готовили все для предстоящей коронации принца Бена.       После прогулки Джанна и Финн передали принцессу Рей в руки портних, которые до вечера снимали мерки и заворачивали ее высочество в драгоценные ткани, чтобы она могла представить, какие сорочки, платья, плащи и накидки ей придется носить.       После вкусного ужина Рей опять с замиранием сердца ждала того момента, когда окажется в спальне со своим мужем.       Девушка уже смогла убедиться, что принц тоже не обладает ангельским терпением и ночью точно предъявит свои права: в конце концов, муж он или не муж?       Рей не ошиблась. Как только они остались наедине, Бен поднял ее на руки и понес в кровать, на ходу шепча жене в ушко, что за день по ней соскучился!       Рей по-прежнему ничего не смогла с собой поделать: дрожала как осиновый лист, а обнаженные ступни, с которых принц сам снял легкие туфельки, стали холодными, точно ледышки.       Бен это заметил и завернул ее ноги в мягкое одеяло.       – Опять трясешься, как овечий хвостик, Рей? Я не кусаюсь, дорогая! – он присел на пышное ложе и крепко обнял девушку, желая согреть.       – Можно, мы немножко поговорим, прежде чем… прежде… – Рей залилась румянцем, ей даже стало жарко.       – О чем ты хотела поговорить, «принцесса»? – спросил Бен, улыбнувшись карими глазами, которым могла позавидовать любая девица.       – Расскажи, как прошел твой день, чем ты занимался? – ничего другого в голову Рей не пришло.       – Да ничем особенным... Со своими ребятами верхом проехал миль десять по дороге из Тида и обратно. Потом мы фехтовали на мечах. Я недурно владею своим клинком, но тренировки, знаешь ли, не дают расслабиться. Всегда можно встретить врага, который в бою окажется искуснее тебя! Потом мы с моей матушкой и дядюшкой Люком обсуждали церемонию коронации. Я не любитель слишком пышных торжеств, но в этот раз отвертеться не получится! – рассмеялся Бен и поцеловал жену в макушку, вдохнув запах ее волос. – Как от тебя розами пахнет! М-м-м…       Это было приятно, но Рей все еще очень стеснялась и лихорадочно искала тему для продолжения разговора.       – А почему ты стал «разбойничать»?       – Скучно целыми днями во дворце сидеть и только о делах государства размышлять! Мне ту пещеру, в которой ты на днях побывала, лет пятнадцать назад отец показал. Он в молодости с контрабандистами знался. Те отчаянные ребята внутри товары хранили, но что-то у них не заладилось, и много всякого добра в тайниках осталось. Мы с отцом тогда почти все оставшееся в самых бедных поселениях раздали. А потом, когда я со своими ребятами стал в пещеру наведываться, мы там обедали да от жары отдыхали. А «разбойничать» стали шутки ради. Никого из нас не привлекают грабежи да убийства мирных купцов и путешественников. Мы только работорговцев ненавидим! – сказал Бен, и выражение его лица стало жестким.       – А правда, что вы у почтенных купцов товары из мешков высыпали и песком те мешки набили? – робко спросила Рей.       – Да! А еще тем несчастным пришлось угадывать, в каких мешках что лежит, – сознался Бен. – Но мы же не присвоили себе все, что таким образом выиграли, а бедным раздали!       – А правда, что вы заставили других торговцев в женщин нарядиться и для вас танцевать? – спросила Рей.       Бен смутился.       – Ну, мы с ребятами тогда кореллианского виски перебрали!       – А правда… – не унималась Рей, которая представила бородатых мужчин в женских платьях, и ей стало весело.       – А правда в том, что кто-то пытается заговорить мне зубы, отлынивая от супружеских обязанностей! – рассмеялся Бен и повалил девушку на постель.       Они немножко побарахтались на подушках, щекоча друг друга, а потом Бен вздохнул, отстранился от Рей и сказал, снова кутая ее в одеяло.       – Спи, трусишка! Так и быть, сегодня я тебя не трону!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.