***
Первым человеком, которого Рей увидела после своей престранной брачной ночи, была госпожа Скайуокер-Соло. Оказалось, Бен уже давно позавтракал и решил прогуляться верхом со своими шестью приближенными, которых неосведомленные люди принимали за разбойников из шайки Кайло Рена. По обычаю, госпожа Лея навестила свою невестку в спальне и сама принесла поднос, на котором возвышалась целая горка румяных лепешек, их полагалось есть с медом и запивать горьким кофе. – На завтрак новобрачной полагается подавать блюда, которые имеют вкус жизни, а в ней бывает и горькое, и сладкое! – так объяснила выбор угощений госпожа Лея, которая тоже прихлебывала кофе из маленькой красивой чашечки. – Надеюсь, что сладкого в твоей жизни будет больше, Рей! – А почему вы не возражали против такой незавидной партии, как я? – все же рискнула спросить бывшая служанка. – Я так рада, что мой сын, наконец, согласился на брак! Бена через месяц коронуют, и он станет полноправным властителем Набу, а я смогу отдохнуть. Почти десять лет мы вместе думали о том, какой будет жизнь в нашем государстве. Не могу сказать, что мне так уж не нравится власть, но хочется дать дорогу Бену, – улыбнулась госпожа Лея. – Рей! Я не всегда понимала своего мальчика, но теперь, когда он сделал выбор, решила поддержать сына. Ты пришлась Бену по душе, а его счастье мне теперь дороже всего на свете! – А вы как со своим супругом познакомились? – Рей было жутко интересно узнать об отце Бена. Госпожа Скайуокер-Соло устроилась на мягких подушках и начала рассказ. – Мне исполнилось девятнадцать лет, когда мой брат-близнец Люк, к неудовольствию нашего отца, принял обет безбрачия и стал жрецом в главном храме Тида, так что на мое замужество, Рей, возлагались особые надежды. На побережье набуанского моря есть симпатичный городок Канто-Байт. Обычно туда приезжают развлекаться состоятельные люди. Но два-три раза в год там собираются молодые наследники и наследницы королевских домов, чтобы присмотреть себе пару, ведь наши государства разделены пустыней, и не всегда есть возможность познакомиться с подходящим человеком лично. Мой батюшка привез меня в Канто-Байт, поскольку желал убедиться, что я сделаю достойный выбор. Мой будущий муж – Хан Соло– принадлежал к правящему дому Кореллии, но был младшим сыном в семье и не претендовал на престол. Он любил путешествия и свободу и не искал себе невесту. Хан выиграл у своего приятеля очень хороший парусный корабль «Сокол» и собирался отметить это в лучшей таверне Канто-Байта, где мы с отцом в это время намерены были пообедать. Мы с Ханом случайно столкнулись у входа в заведение да так больше и не расставались. Хотя не расставались громко сказано! – горько усмехнулась госпожа Лея. – Мой супруг был не из тех, кто умирает на мягкой постели в окружении плачущей родни. Хан часто отлучался из дворца: то на охоту соберется, то в пустыню отправится в поисках приключений, то в набуанское море на «Соколе» с немногочисленной командой выйдет. Так что править Набу чаще мне приходилось. Спасибо брату моему, он помогал решения принимать: две головы все же лучше! А как Бен подрос, так с отцом уезжать из Тида стал. Случалось, мы с Ханом из-за этого крепко ссорились! С ним порой ох как непросто было, да и я не обладаю ангельским терпением… Госпожа Лея на мгновение задумалась, видно, вспомнила что-то из своей жизни в супружестве, потом подняла глаза и призналась невестке. – Но, если бы можно было повернуть время вспять, я бы снова Хана Соло выбрала! Его одного…***
Второй день Рей в новом доме прошел быстро. Пока Бен и его матушка занимались государственными делами, Финн и Джанна, которым сказали правду о происхождении принцессы, показали ее высочеству дворец и сад, полный диковинных растений. В самом дворце царила суета. Придворные и слуги готовили все для предстоящей коронации принца Бена. После прогулки Джанна и Финн передали принцессу Рей в руки портних, которые до вечера снимали мерки и заворачивали ее высочество в драгоценные ткани, чтобы она могла представить, какие сорочки, платья, плащи и накидки ей придется носить. После вкусного ужина Рей опять с замиранием сердца ждала того момента, когда окажется в спальне со своим мужем. Девушка уже смогла убедиться, что принц тоже не обладает ангельским терпением и ночью точно предъявит свои права: в конце концов, муж он или не муж? Рей не ошиблась. Как только они остались наедине, Бен поднял ее на руки и понес в кровать, на ходу шепча жене в ушко, что за день по ней соскучился! Рей по-прежнему ничего не смогла с собой поделать: дрожала как осиновый лист, а обнаженные ступни, с которых принц сам снял легкие туфельки, стали холодными, точно ледышки. Бен это заметил и завернул ее ноги в мягкое одеяло. – Опять трясешься, как овечий хвостик, Рей? Я не кусаюсь, дорогая! – он присел на пышное ложе и крепко обнял девушку, желая согреть. – Можно, мы немножко поговорим, прежде чем… прежде… – Рей залилась румянцем, ей даже стало жарко. – О чем ты хотела поговорить, «принцесса»? – спросил Бен, улыбнувшись карими глазами, которым могла позавидовать любая девица. – Расскажи, как прошел твой день, чем ты занимался? – ничего другого в голову Рей не пришло. – Да ничем особенным... Со своими ребятами верхом проехал миль десять по дороге из Тида и обратно. Потом мы фехтовали на мечах. Я недурно владею своим клинком, но тренировки, знаешь ли, не дают расслабиться. Всегда можно встретить врага, который в бою окажется искуснее тебя! Потом мы с моей матушкой и дядюшкой Люком обсуждали церемонию коронации. Я не любитель слишком пышных торжеств, но в этот раз отвертеться не получится! – рассмеялся Бен и поцеловал жену в макушку, вдохнув запах ее волос. – Как от тебя розами пахнет! М-м-м… Это было приятно, но Рей все еще очень стеснялась и лихорадочно искала тему для продолжения разговора. – А почему ты стал «разбойничать»? – Скучно целыми днями во дворце сидеть и только о делах государства размышлять! Мне ту пещеру, в которой ты на днях побывала, лет пятнадцать назад отец показал. Он в молодости с контрабандистами знался. Те отчаянные ребята внутри товары хранили, но что-то у них не заладилось, и много всякого добра в тайниках осталось. Мы с отцом тогда почти все оставшееся в самых бедных поселениях раздали. А потом, когда я со своими ребятами стал в пещеру наведываться, мы там обедали да от жары отдыхали. А «разбойничать» стали шутки ради. Никого из нас не привлекают грабежи да убийства мирных купцов и путешественников. Мы только работорговцев ненавидим! – сказал Бен, и выражение его лица стало жестким. – А правда, что вы у почтенных купцов товары из мешков высыпали и песком те мешки набили? – робко спросила Рей. – Да! А еще тем несчастным пришлось угадывать, в каких мешках что лежит, – сознался Бен. – Но мы же не присвоили себе все, что таким образом выиграли, а бедным раздали! – А правда, что вы заставили других торговцев в женщин нарядиться и для вас танцевать? – спросила Рей. Бен смутился. – Ну, мы с ребятами тогда кореллианского виски перебрали! – А правда… – не унималась Рей, которая представила бородатых мужчин в женских платьях, и ей стало весело. – А правда в том, что кто-то пытается заговорить мне зубы, отлынивая от супружеских обязанностей! – рассмеялся Бен и повалил девушку на постель. Они немножко побарахтались на подушках, щекоча друг друга, а потом Бен вздохнул, отстранился от Рей и сказал, снова кутая ее в одеяло. – Спи, трусишка! Так и быть, сегодня я тебя не трону!