ID работы: 9107833

Калавера

Слэш
R
Завершён
609
автор
ElenaAlexBu бета
Размер:
184 страницы, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
609 Нравится 179 Отзывы 318 В сборник Скачать

Appendix 1: Улика № NO—2710—HP <изъята>

Настройки текста
— Расшифровка записи от 4 сентября. Материалы изъяты из доступа. —

кассета 1 — сторона A

[Северус Снейп] Вы это серьёзно? Боитесь, мы откажемся от своих слов? [Люциус Малфой] Или рассчитываете использовать запись в суде? [Гермиона Грейнджер] Да, вы правы. Простите, я… Это привычка, я выключу. [Сириус Блэк] Нет. Оставьте, мисс Грейнджер. Оставьте запись. [Гермиона Грейнджер] Никто не против? [Гермиона Грейнджер] Ладно. Ладно, давайте начнём с… [Северус Снейп] С начала, мисс Грейнджер. <неразборчиво> Женская консультация городской больницы Су-Фоллс. Третий врач, к которому Лили обращается за последний месяц, повторяет ей то же, что и предыдущие. Вы не можете иметь детей, миссис Поттер. Никогда не сможете родить. [Люциус Малфой] Страшный диагноз, кто бы спорил, но этого стоило ожидать. Глупо было бы не ожидать: бесплодие распространено среди особенных женщин. [Панси Паркинсон] Особенных? [Люциус Малфой] Тех, кого «Malleus Maleficarum» предписывает сжигать на костре. [Северус Снейп] Не все ведьмы бесплодны, но процент поражённых достаточно высок, чтобы проследить закономерность. Такова цена дара, но <неразборчиво> пошла на магическое преступление. Этот шаг стал первым на пути к её могиле. [Гермиона Грейнджер] Полагаю, не без вмешательства… Как вы его назвали? Том Реддл? [Северус Снейп] Верно. Лили обратилась к нему за помощью, и, о, он помог. Услужливо подтолкнул к краю. [Люциус Малфой] Его она забрала с собой. Отдадим должное. [Панси Паркинсон] Вы как будто знали, чем всё закончится. Почему не остановили? [Северус Снейп]Был уверен, что у Лили ничего не выйдет. Не без помощи Реддла, а тот… Он должен был отказать. [Люциус Малфой] И отказал бы — если бы был в своём уме. [Гермиона Грейнджер] А он не был? [Северус Снейп] К тому моменту — едва ли. [Гермиона Грейнджер] Готовил свою секту к «хелтер скелтер»? [Люциус Малфой] Милое юное создание, вы глубоко заблуждаетесь. Поймите, мисс Грейнджер: ковен — не секта. [Сириус Блэк] Не был до Реддла. [Люциус Малфой] История белого ведовства кровава. Инквизиция, салемские процессы, железные девы и испытания водой — достаточно, чтобы мы выучили урок. Быть может «ковен» звучит как блажь для непосвящённого ума, моя дорогая, но для нас это давно стало залогом выживания. Только так — живя вместе, отгородившись от влияния извне — ведьмы могут защищать себя и друг друга. [Гермиона Грейнджер] Мистер Блэк, вы сказали, ковен не был сектой до Реддла. В каком смысле? [Северус Снейп] Под его руководством убежище превратилось в логово помешанных убийц и фанатиков. [Гермиона Грейнджер] Расскажите о нём. Что за человек был Том Реддл? [Люциус Малфой] Том Реддл был сиротой. Мы до сих пор не знаем, кто его родители. Годовалого младенца подкинули в общину — оставили корзину у ворот амбара, можете себе представить? Ни записки, ничего. Мы росли вместе: подростком он мог проявить жестокость, но был очень — очень — умён. И уже тогда обнаружил задатки гениального манипулятора. Десять минут наедине — всего десять, мисс Грейнджер, вдумайтесь только, — и вы теряете голову. Влюбляетесь без памяти. Готовы на всё, готовы умереть. Том обладал воистину магическим даром убеждения, умел внушить кому угодно чувство нужности. Неповторимости и эксклюзивных прав. При этом, конечно, не заботился ни о ком. Едва ли он вообще мог чувствовать хоть что-то. [Северус Снейп] Выраженный психопат. Абсолютно хрестоматийный экземпляр. [Люциус Малфой] Иронично, но Лили единственная из нас <неразборчиво> и он считал её другом — насколько психопат способен дружить. [Гермиона Грейнджер] Гомосексуалист? [Северус Снейп] Я читал ваш профиль, мисс Грейнджер. С этим пунктом вы угадали. Поздравляю. [Сириус Блэк] Да она во всём права оказалась! Какой же ты чёртов брюзга. [Северус Снейп] Учту твоё мнение, Блэк. Настоящий светоч пропедевтики — не можешь удержать собственных подчиненных в черте города. [Люциус Малфой] Господа, мы тратим плёнку впустую. [Гермиона Грейнджер] Благодарю, мистер Малфой. Итак, Лили Поттер не могла иметь детей, но всё же Гарри появился на свет. Он… Он ведь её сын, верно? [Северус Снейп] Она зачала его от Джеймса. Она его родила. Означает ли это, что он — её? [Панси Паркинсон] Очевидно. [Люциус Малфой] Вовсе нет. Речь о ведьме, не забывайте. Гарри Поттер появился благодаря магическому вмешательству. Настоящий волшебный ребёнок. [Северус Снейп] Лили знала, что магия способна дать ей то, чего желало её сердце. Чего она не знала, так это как заставить эти силы действовать по её указке. [Гермиона Грейнджер] Как она могла не знать? [Северус Снейп] Мисс Грейнджер, вы способны приказать собственному сердцу остановиться? Ведовская сила мало чем отличается от человеческого тела. Это инструмент. Иногда он подчиняется хозяину, но порой действует сообразно собственной воле.

- конец плёнки -

кассета 1 — сторона B

[Люциус Малфой] Что бы вы сделали, оказавшись на её месте? [Панси Паркинсон] Обратилась бы к тому, кто знает. [Люциус Малфой] Именно. Так Лили и поступила. Она выбрала худшего сообщника — если вообще можно говорить о выборе: Реддл единственный знал, как добиться того, чего она хотела. Он же был единственным в своем поколении магом — из известных нам — кому хватило бы на это умений. [Панси Паркинсон]Как это было? Она приняла что-то или… [Северус Снейп] Мы точно не знаем. Обряд, скорее всего. Но что бы Реддл ни использовал, это сработало. Лили вернулась домой в начале декабря. В канун Рождества она позвонила мне. Счастливая, сообщила, что беременна. [Гермиона Грейнджер] Что вы имели в виду говоря, что Лили решилась на магическое преступление? [Северус Снейп] Чем плохи убийства? [Панси Паркинсон] Предумышленное убийство — это морально осуждаемый и юридически наказуемый поступок. [Северус Снейп] Верно. Мисс Грейнджер, чему я вас учил? Что самое важное в вашей работе? [Гермиона Грейнджер] Не сочувствовать маньякам. [Северус Снейп] Причина? [Гермиона Грейнджер] Потому что в этом случае мы отвергаем своё «я». Убийство — это преступление против человечности, так как уничтожение себе подобных глубоко противно нашей природе. [Северус Снейп] Десять баллов факультету психиатрии. Убийство противоестественно. То, что сделала Лили, так же было вмешательством в естественный ход вещей. Лили была отличной ведьмой. Умной и проницательной, и она, конечно, понимала, что делает — но не думаю, что осознавала последствия. [Гермиона Грейнджер] Это деликатный вопрос морали и этики, профессор. Лили принимала решения, которые касались её и её тела. В любом случае, противоестественность обряда не тянет на причину, приведшую к такому числу жертв. В чём подвох? [Люциус Малфой] Том Реддл назвал цену. [Северус Снейп] У Реддла, как мы теперь понимаем, был свой интерес. Ему нужен был этот ребёнок. И Лили согласилась отдать сына. [Гермиона Грейнджер] Что? Как она могла? [Люциус Малфой] Поймите, предложение Реддла не звучало странно. Многие дети ковена, хотя и не принадлежат ему, остаются. Сама Лили выросла в общине. Мы все там выросли. К тому же, Лили <неразборчиво> другом. Считала его союзником. И доверяла ему, разумеется. [Северус Снейп] Мальчик родился 31 июня 1982. Реддл пришёл за ним спустя пять лет.

- конец плёнки -

кассета 2 — сторона A

[Люциус Малфой] К 1987 — за пять лет, прошедших с рождения Гарри, — всё изменилось. Том изменился — и сильно. Лили скорее наложила бы на себя руки, чем отдала бы ему сына добровольно. Что, впрочем, и произошло. [Панси Паркинсон] Почему Джеймс Поттер не вмешался? [Сириус Блэк] Джеймс ничего не знал. Ничего. До самой своей смерти. Лили — несмотря на то, что сделала — проводила границу между ковеном и семьёй. Не позволяла двум мирам влиять друг на друга. Гарри ни разу не бывал в общине, и, хотя Джеймс знал, кем была его жена, это никогда не отражалось на их жизни. [Люциус Малфой] Да и какие тут могут быть вопросы? Бесплодная жена сообщает, что наконец-то беременна. Я сам отец — уверен, Джеймс был счастлив достаточно, чтобы не спрашивать её или себя, какую роль здесь сыграла магия. И сыграла ли. [Сириус Блэк] Едва ли он вообще мог оценить, что такое магическое преступление или договор, который нельзя нарушать. К тому же, мы служили в полиции. Нам, поверьте, было о чём волноваться. [Панси Паркинсон] В личном деле Гарри сказано, что его отец погиб при исполнении. В восемьдесят седьмом. [Люциус Малфой] И это не совпадение. В ходе ритуала, проведённого над Лили, Реддл, как мы думаем, поместил нечто в её утробу. Нечто тёмное, что впоследствии передалось ребёнку — и что Том собирался использовать в собственных целях. Когда Лили отказалась отдать сына, Том нанёс первый удар. [Гермиона Грейнджер] Что за цели у него были? [Северус Снейп] Вы недалеко ушли от истины, упомянув «хелтер скелтер». С каждым годом проповеди Реддла становились радикальнее. Агрессивнее. Идеи о сохранении ковена в безопасности в какой-то момент превратились в призывы к разжиганию вражды. Под раздачу попали все: люди без способностей, католики, вуду-колдуны, друиды, хиппи и виккане. Все, кто не носил метку Морсмордре на предплечье. Чужаки. [Гермиона Грейнджер] Он призывал к чему-то… Незаконному? [Люциус Малфой] К убийству, например? О да. Если мы не прекратим прятаться, они придут. Снова разожгут костры. Будут пытать и убивать. Вырежут всех: сестёр и дочерей, мужей и жён, сыновей и братьев — и вас заставят смотреть. Не оставят камня на камне. Общины не станет — только выжженная земля. Сколько можно прятаться в тени? Мы должны нанести удар первыми. Так он говорил. Он хотел подчинить мир себе — и Гарри должен был помочь ему в этом. В нём Реддл видел последнюю деталь пазла. Источник силы, которой ему не хватало. [Гермиона Грейнджер] Кто в своём уме станет слушать подобное? [Северус Снейп] Реддл — социопат. Он умел заставить слушать себя. Не всем хватало воли и здравого смысла отличить чужую волю от своей собственной, и в итоге ковен оказался на пороге раскола. [Люциус Малфой] <неразборчиво> понимали, что это не просто слова. Рано или поздно Том перешёл бы к действиям.

- конец плёнки -

кассета 2 — сторона B

[Сириус Блэк] Что он и сделал. Ему было — сколько? Тридцать шесть, кажется? Тридцать шесть лет ружьё тихо провисело на стене — и всё-таки выстрелило. Седрик Диггори стал первой жертвой. Утром 21 декабря 1987 Беверли Джин, сержант полиции в Мейпл-Гроув, приняла вызов: звонившие сообщили о подозрительной машине, брошенной на обочине у въезда в город. Съехала в кювет, ключи в замке зажигания, аккумулятор разряжен. Мы с Джеймсом отправились на место. Помню, жуткую бурю накануне: машину занесло по самый бампер, намело снега в салон — видимо, простояла там всю ночь. Стекло со стороны водителя разбито, следы крови на приборной панели и обивке. Джеймс нашёл труп меньше, чем через час: Диггори оставили в подлеске, в ста пятидесяти метрах от машины. Полностью обнажен, рваные раны на горле и запястьях — умер то ли от потери крови, то ли от обморожения. Парню было всего двадцать. Умница, гордость семьи. Получил стипендию в колледже Бомонта в Луизиане, учился на отлично. Той зимой он вернулся домой на Рождество. Отец был убит горем. [Панси Паркинсон] А мать? [Люциус Малфой] Мать Диггори умерла, когда мальчику было шесть. Я хорошо её знал. Она носила метку ковена. [Сириус Блэк] Ключевое в этой истории то, что для Седрика Диггори жизнь в Луизиане одним колледжем не ограничивалась. В Бомонте Седрик узнал, что такое вуду. И начал практиковать. Метку, как у матери, он не получал, и всё же… [Гермиона Грейнджер] Всё же Реддл решил, что он отлично подходит на роль первого клятвопреступника, принесённого в жертву. [Сириус Блэк] Увы, но эти связи очевидными стали много позже. На тот момент мы с Джеймсом не могли предположить ничего страшнее, чем убийство по личным мотивам — и даже представить не могли, что ждало нас дальше. [Гермиона Грейнджер] Дайте угадаю. Труп исчез из морга. [Сириус Блэк] Труп исчез. И — снова — мы не ощутили опасности. Ну не ушёл же он на своих двоих, в самом деле! Джеймс подумал, что стоит наведаться на место, где нашли тело, ещё раз. Я тогда слёг с гриппом, просил его подождать, дать мне ночь отлежаться — но он не послушал. «Брось, дружище, уж с этим я могу справиться сам», так он сказал. И это… Боже, он редко ошибался, но в тот раз ошибка стоила ему жизни. [Люциус Малфой] Заметили, что Блэк запрещает подчинённым оперативникам работать поодиночке? Это ПТСР. [Сириус Блэк] Джеймс выехал поздним вечером — решил, что управится быстро. Планировал успеть в магазин до закрытия: Лили затеяла ремонт, просила купить белую краску для стен в детской. Джеймс сказал, что возьмёт курсанта вместо меня. Питера Петтигрю. Вылазка в самый раз, чтобы научить молодёжь уму разуму: «Кто-то должен заменить нас, Сириус. Пенсия не за горами». Не за горами, да… Беверли Джин позвонила мне в пять утра. Сообщила, что шеф убит. Забавно, но краску он успел купить. Я привёз её Лили тем утром — вместе с новостями о мёртвом муже. [Гермиона Грейнджер] Питер Петтигрю тоже погиб? [Сириус Блэк] Нет. Уж не знаю, повезло ему, или ублюдки специально оставили его в живых, но он уцелел. Хотя может и предпочёл бы умереть: бедняга совсем слетел с катушек. Так и не восстановился, заперт в психушке до сих пор. Никогда не смогу забыть его глаза. Полные ужаса. Безумные. И бред, который он нёс не переставая. Он ведь был единственным свидетелем, живым свидетелем, и мы раз за разом спрашивали его: «Кто убил Джеймса, Питер? Кто?». А он всё твердил одно и то же. Снова и снова. «Седрик. Седрик. Седрик. Седрик Диггори.» Разумеется, я счёл это бредом. Пока не поговорил с Лили. [Гермиона Грейнджер] Тогда она рассказала вам. [Сириус Блэк] Выложила всё, как на духу. [Гермиона Грейнджер] Вы осудили её? [Сириус Блэк] Как я мог? Северус зовёт преступлением то, что она сделала — и у него свои резоны, ясное дело. Я далёк от ковена, всех этих ведовских штучек. Для меня её поступок — это проявление смелости. Железной воли, несгибаемой силы духа. У меня есть крестник не благодаря магии, нет, но благодаря Лили. И разрази меня гром, если бы я позволил Реддлу, этой жалкой пародии на Теда Банди, забрать Гарри у меня. [Гермиона Грейнджер] Тед Банди не совсем корректный пример… [Северус Снейп] Грейнджер. Помолчите. [Гермиона Грейнджер] Да. Прошу прощения, сэр. [Северус Снейп] Тогда мы не имели понятия, может ли Реддл возвращать мёртвых к жизни — и действительно ли Петтигрю видел то, что видел. Тело Седрика не нашли до сих пор, отцу пришлось хоронить пустой гроб. В целом, только сейчас, видя, как мёртвые болтаются по городу наравне с живыми, мы можем предположить, что то же самое произошло двадцать с лишним лет назад. [Люциус Малфой] Гибель Джеймса произвела эффект взорвавшейся бомбы. Лояльные Реддлу требовали новой крови. Мы же, кучка мятежников, не могли больше позволить себе воротить нос от неприглядной правды: осознание масштабов катастрофы, в эпицентре которой мы находились, накрыло с головой. Не только мы сами были в опасности, но и наши семьи. Да и весь город. Без сомнений, Том Реддл был причастен к смерти Джеймса, и, если его не остановил страх перед законом, то что вообще могло его остановить? [Панси Паркинсон] Кто-то, сравнимый с ним по силе? Другой колдун. [Люциус Малфой] Или колдунья. Да, эта же мысль посетила и нас. В сущности, убив Седрика, Реддл буквально ткнул пальцем в карту. Указал на Луизиану, и мы надеялись, что получим помощь там. [Сириус Блэк] Я сделал всё, чтобы Лили и Гарри убрались из Миннесоты так скоро, как это было возможно. Пока Люциус и Северус оставались в общине, мы направились в Новый Орлеан.

- конец плёнки -

кассета 3 — сторона A

[Северус Снейп] Лили надеялась убедить Мари Лаво помочь. Помочь ей самой и всему ковену, который любила больше, чем себя. Королева вуду стала нашим последним шансом. [Гермиона Грейнджер] Вы согласились помочь? [Мари Лаво] Я согласилась помочь. Я помню нашу первую встречу, мою и белой ведьмы. Да, Лили была белой — я привыкла не считаться с подобными ей, думала, в их венах течёт не кровь, но жидкое молоко. Лили поразила меня: огня в ней было не меньше, чем во мне. Лили чувствовала, много и жадно: жаждала мести, боялась за сына, бесконечно винила себя. И любила — ребёнка, друзей и семью, свой ковен. Даже убийцу Реддла — жалела того мальчика, которого знала в детстве. Лили потеряла мужа, и теперь хотела защитить близких любой ценой. Как я могла отказать? Те же чувства терзали меня саму. Вуду живёт на крови, дитя, и Том Реддл первым пролил кровь Седрика, а значит и мою. Я должна была отомстить. Я хотела отомстить. [Панси Паркинсон] Что случилось, когда Реддл узнал о побеге Лили? [Люциус Малфой] Пришёл в ярость, разумеется. И сделал ровно то, на что мы рассчитывали: отправил меня и Северуса за ней. [Гермиона Грейнджер] Он не подозревал о сговоре? [Северус Снейп] Безумие слепо. Ярость не добавляет ясности ума. Он так сильно жаждал власти, что плевал даже на параноидальный голос в своей голове. Впрочем, оставался расчётлив — и едва не оставил маленького Драко в заложниках. [Люциус Малфой] Уезжая из Миннесоты мы знали, что больше не вернёмся. Том тоже это знал. [Панси Паркинсон] Но Драко уехал с вами? [Люциус Малфой] Да. Нарцисса осталась. То была добровольная жертва: она считала, что кто-то должен остаться. [Гермиона Грейнджер] Зачем? [Люциус Малфой] Как сказал Северус, ковен уже был расколот. Стоял в шаге от кризиса. Реддл мог добраться до Гарри Поттера — и силы, скрытой в нём — и вернуться, бог знает, к чему бы это привело. Или же мог не вернуться вовсе. Оба исхода не могли не отразиться на ковене так или иначе, и кто-то должен был стать опорой. Не позволить ковену исчезнуть. [Панси Паркинсон] Вы заманили Реддла в ловушку? [Северус Снейп] Сказали, что мальчик у нас. Верил он нам или нет, но отправился в Луизиану. За трофеем. [Гермиона Грейнджер] Как он умер? [Мари Лаво] Мучительно, дитя. Вуду не щадит своих врагов. Дамбалла-Ведо, город призраков и лесных духов, стал его прибежищем: болотные кошки растащили его кости, рыбы обглодали череп. Я заперла его душу в доме на реке. Том превратился в корабль, как мечтал в детстве. Корабль превратился в него — и стал его тюрьмой. [Гермиона Грейнджер] Обряд вуду, должно быть, жуткий опыт для непосвященных? [Сириус Блэк] Это был сущий ад. Я был там — и не был нигде. Помню только землистый вкус мусцимола на языке. Пульсацию барабанов. Жар огня на лице, запах белой глины. И крови. [Гермиона Грейнджер] Что произошло с Лили? [Мари Лаво] Вуду — это магия на крови. Магия обмена. Нельзя получить что-то, не отдав нечто равное по цене взамен. Для Лили пришло время вернуть долг. [Панси Паркинсон] Вы… К чему вы ведёте? [Мари Лаво] Папа Лекба требовал плату. Требовал Лили — не больше и не меньше. [Панси Паркинсон] Боже, скажите, что я не так поняла. Господи. [Гермиона Грейнджер] Профессор?! Как… Как вы позволили? Это убийство! [Сириус Блэк] Мы не знали! Чёрт. Мы не знали… [Северус Снейп] Лили не сказала никому. Только Лаво. Только ей. [Гермиона Грейнджер] Не сказала? То есть, она… [Мари Лаво] Знала, что умрёт. Папа Лекба требовал уравновесить чаши — и Лили добровольно ушла с Папой вместе. Расплатилась по всем счетам. [Панси Паркинсон] Этот дом, в Дамбалла-Ведо. Место, куда Гарри и Драко отправились? Почему не уничтожили его? [Мари Лаво] Так велел Папа. Обряды такого рода передаются из уст в уста, в мифах, что древнее этого мира и богов, его сотворивших. Не наше дело противиться их воле. [Северус Снейп] Нам это казалось безопасным. Реддл ослаб — и не сумел бы проявиться здесь, на чужой земле, под носом у Королевы вуду. Так мы считали. [Сириус Блэк] И зря. [Люциус Малфой] Если честно, я был уверен, что он давно мёртв. Не вспоминал о нём целую вечность — думаю, как и все в этой комнате. [Гермиона Грейнджер] Полагаете, Реддл делает это сейчас? Убивает молодых мужчин? [Люциус Малфой] Едва ли собственными руками, но… [Сириус Блэк] Мы не знаем. Ради чего, по-вашему, мы собрались здесь сегодня? До слов Гарри о том, что он встретил ожившего мертвеца в Баре, мы и ухом не вели. Не пытались связать это с Реддлом — да и с чего бы? Печально это признавать, но Новый Орлеан — опасное место. Убийства здесь не редкость: по осени маньяки и вовсе слетают с катушек! Начинают резать малолеток, потому что так велит соседский лабрадор. [Северус Снейп] Блэк пытается сказать, что эти убийства ничем себя не выдавали. Отправляя вас сюда, мисс Грейнджер, я и не предполагал, какой опасности вас подвергаю. [Люциус Малфой] Великая сила самообмана. Мы вляпались в тухлятину, влезли в неё по самые уши — и отказывались замечать, пока нас не ткнули в неё носом. [Гермиона Грейнджер] Пока мертвецы не поднялись из могил. [Сириус Блэк] Да. Пока мертвецы не поднялись.

- конец плёнки -

кассета 3 — сторона B

[Гермиона Грейнджер] Как вышло, что Гарри ничего не знал? [Сириус Блэк] Полагаете, рассказать было бы умнее? Пятилетка только что узнал, что осиротел — отлично! Самое время сообщить, что он плод не любви вовсе, а древней магии. Пришёл в этот мир во славу тёмных богов! [Северус Снейп] Мистер Поттер знал, что Джеймс погиб при исполнении. Знал, что Лили покончила с собой. Никто не скрывал от него всей правды. Я считал, юноше полезно было бы иметь в виду ту сущность, что он носит в себе. Но его опекуном стал Сириус — его право было решать. Сириус взял воспитание мистера Поттера на себя, оставался с ним рядом — и ему пришлось бы первым принять на себя удар, если бы мистер Поттер… Скажем так, если бы он проявился неожиданным для нас образом. [Сириус Блэк] Гарри прекрасный парень. Один из лучших моих ребят — и дело не в том, что он мой крестник. Я никогда не сомневался в нём, но этого, конечно, недостаточно. И не только для Северуса. Самоубийство матери в личном деле офицера привлекает много внимания. Мне, в общем-то, даже не пришлось приглядывать самому. [Гермиона Грейнджер] Жертва Лили стала предлогом. Вы использовали наследственную предрасположенность к психическим расстройствам, чтобы поместить Гарри под наблюдение психиатра. [Люциус Малфой] Как грубо, мисс Грейнджер. Мы действовали и в интересах самого мистера Поттера, не забывайте. Доктор Люпин — прекрасный специалист. К тому же, вы и правда верите, будто я позволил бы собственному сыну проводить с Поттером так много времени, если бы считал, что тот может быть опасен? [Панси Паркинсон] Кстати о Драко. Вы больше не возвращались в ковен? [Люциус Малфой] Никогда. Многие — те, кто разделял взгляды Тома, — призывали мстить, но без своего лидера уже не имели былого веса. Им пришлось покинуть общину. Морсмордре существует до сих пор. Нарцисса, моя жена, возглавляет ковен с восемьдесят седьмого. [Гермиона Грейнджер] Сложилось бы всё иначе, не попроси Лили помощи у Реддла? [Сириус Блэк] Есть ли смысл рассуждать об этом сейчас, Гермиона? Ваш профессор осуждал поступок Лили. Говорил ей об этом много раз, хотя и оставался с ней до конца. И всё же, я уверен, даже Северус согласится, что её упрямство уберегло нас от куда большего числа жертв. [Северус Снейп] Горько признавать, но, в итоге, это ведь мы. Мы не справились. Том Реддл вернулся, возможно, мистер Поттер — и силы внутри него — наша последняя надежда. Поэтому, вынужден согласиться с Блэком. Всё к лучшему. [Люциус Малфой] Реддл угрожал забрать самое дорогое, что было у Лили. Конечно, она не сидела сложа руки и ударила в ответ. Если бы не Лили, едва ли я или Северус решились бы на мятеж. Допускаю, что мы тянули бы до последнего — и неизвестно, куда бы нас это привело. [Гермиона Грейнджер] Был бы другой ребёнок. [Люциус Малфой] Том знал Лили с детства. Он ведь мог избавиться от неё и забрать Гарри, но так и не сделал этого — думаю, потому что дорожил ею, даже когда совсем обезумел. Вы правы, мог быть и другой ребёнок. Но что, если бы он был сиротой? Кто боролся бы за него? [Гермиона Грейнджер] Я не… <технический брак> <помехи на плёнке> [Панси Паркинсон] Грейнджер! Грейнджер, сворачивай запись! Уизли звонит.

- конец записи -

Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.