ID работы: 9116134

Полумна Лавгуд и дневник Темного Лорда

Джен
Перевод
G
Завершён
2191
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
323 страницы, 97 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
2191 Нравится 718 Отзывы 945 В сборник Скачать

Глава 92. Пай-мальчики

Настройки текста
П — Вам не следует подслушивать чужие разговоры. Дж — Ты ожидала от нас чего-то другого? Ф — Да, три из четырех Мародеров сейчас в том кабинете! Т — Ага. Один из них предатель, действия которого привели к смерти четвертого Мародера. Дж — Ф — Дж — Это не меняет сути. П — Что это вообще такое? Ф — Удлинители ушей. Дж — Лучшее наше изобретение. А теперь тихо, мы пытаемся слушать. Т — Поверить не могу, что вы пускаете слюни на кучку проказников. Ф — Поверить не могу, что сам мистер Лунатик целый год был нашим преподавателем, а мы даже не знали об этом. Дж — И не говори. Если б я знал, что меня учит один из моих героев, я был бы самым прилежным учеником. Ф — И я. Дж — Я бы делал все домашние задания. Ф — Вовремя. Дж — Еще и дополнительные задания. Ф — Приходил бы на каждый урок заранее. Дж — Присутствовал бы на каждом уроке. Ф — Не спал бы на нем. Дж — Внимательно слушал. Ф — Носил бы форму. Дж — Как следует. Ф — Не разговаривал. Дж — Не придумывал бы шалости. Ф — Не устраивал бы шалости. П — Как вас еще из школы не выгнали? Дж — Я бы каждое утро клал на его стол самое отборное яблоко. Ф — А он вообще любит яблоки? Дж — Конечно любит. Все преподаватели любят яблоки. Это закон. П — Я слышала, он любит шоколад. Ф — Тогда яблоко в шоколаде. Дж — А разве есть яблоки в шоколаде? Т — У магглов есть апельсины в шоколаде. Ф — Кто-нибудь слышал о том, чтобы оставлять на столах учителей апельсины? Т — Я просто развиваю идею фруктов в шоколаде. Дж — На самом деле, это неплохая мысль. Только представьте, все свойства настоящих фруктов, но вкус шоколадный. Ф — И есть полезную пищу стало бы в разы приятней. П — Это правда очень интересно. У этого может быть неплохая прибыль. Т — Можно сразу представить целый ассортимент: виноград, груши, бананы. Дж — Персики. П — Почему вы двое смеетесь? Ф — Просто так. Дж — Персик. П — Ох, Мерлин! Т — Эй, только я могу ее так называть. Ф — Почему? Т — Потому что я бывший Темный Лорд, и я так сказал. Ф — Приятель, мы ведь гриффиндорцы, и нас так просто не запугать. П — Потому что я та, из-за которой Том Рэддл стал бывшим Темным Лордом, а не нынешним… и потому что я так сказала. Дж — Ох, не знаю насчет тебя, братец, но это запугивание на меня, кажется, все-таки подействовало. Ф — Я сдаюсь. Т — Опустите руки, Уизли, она даже не доставала палочку. Дж — Мы отвлеклись, о чем мы говорили до этого? Т — Вы обсуждали то, как стать самыми главными хогвартскими пай-мальчиками. Ф — Верно. Я бы ему помогал при каждом удобном и даже неудобном случае. Дж — А на самый крайний случай мы просто пожмем ему руку и поблагодарим за карту. Ф — И вдохновение. Дж — А на самый-самый крайний случай мы постараемся не доставлять ему слишком много проблем. П — Уверена, вы и так не доставляли слишком много проблем. Ф — Иногда мы можем быть сущим наказанием. Т — Ох, что, серьезно? Вы двое? Нет, я не верю. Дж — Я просто надеюсь на то, что мы никогда его не расстроим. П — Ребята, когда вы узнали о том, что он оборотень, вы не только смогли принять это, но и помогли улучшить аконитовое зелье, сделав его вкус чуть более приятным, тем самым облегчая для него весь процесс обращения. Так что я думаю, что он был очень вам благодарен, даже если вы и не были образцовыми учениками. Ф — Дж — Ф — Мы делали это не из-за того, что он был Мародером, а просто потому что показался нам хорошим человеком. Дж — Да, он нам понравился, и мы просто захотели помочь. Т — Так даже лучше. Вы помогли ему не из-за того, что видели в нем своего чрезмерно обожествляемого кумира из куска заколдованного пергамента, а настоящего его. Ф — Что ты имеешь в виду под «чрезмерно обожествляемым кумиром»? Дж — Мы боготворим их ровно столько, сколько они заслуживают! Т — Я как-то нашел вашу поэму в их честь. П — Поэму? Дж — Поэму? Т — Ода Мародерам. Величайшим волшебным озорникам. Ф — Я все отрицаю. Дж — Я тоже все отрицаю, но это на самом деле первый раз, когда я об этом слышу. П — Фред, это так мило. Я не знала, что ты пишешь стихи. Т — Она была довольно неплохой. Ф — Я все еще все отрицаю. Дж — Братец, тебе нечего стыдиться. Ф — Отрицаю. Отрицаю. Отрицаю.

***

Северус уставился на лист пергамента перед собой, наблюдая за увлекательной беседой, с весельем, но с неким ужасом от того, что двое его любимых учеников оказались фанатами Мародеров. Обычно он не шпионил за детьми, но поскольку те следили за ним, он решил, что так будет справедливо, так что, возобновив заклинание, переводящее речь в текст, он наблюдал за идущим за дверью спором со своей страницы дневника. Люпин и Блэк спорили с Дамблдором насчет того, что следует делать с Петтигрю. Сам Питер съежился в углу кабинета, с ужасом глядя на лица бывших двух друзей. Северус не хотел быть частью этого, но, поскольку Блэк отправил сову Люпину, рассказав тому всю правду, директор попросил его помочь следить за порядком. — Снейп, что ты, черт возьми, читаешь? — внезапно рявкнул Блэк, бросив в его сторону недовольный взгляд. Выгнув бровь, Северус так же раздраженно посмотрел на него в ответ: — Проверяю домашние задания, — сухо ответил он. — Домашние задания? — Вы уже который час не можете никак договориться, так что я решил не терять время и заняться делом. Стиснув зубы, Блэк снова повернулся к Дамблдору, поняв, что этот разговор ни к чему не приведет. Северус вновь устремил свой взгляд на пергамент перед собой, продолжая следить за своими учениками.

***

Т — О чем они сейчас говорят? Ф — Не знаю. Что-то о домашних заданиях.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.