Время расставит все по своим местам

R
В процессе
55
автор
Arsy501 соавтор
Размер:
планируется Миди, написано 123 страницы, 58 935 слов, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
55 Нравится 19 Отзывы 24 В сборник

Том первый. Глава 4.

Настройки
...Все началось пять лет назад. Мне было четырнадцать. Я не особо выделялась среди своих сверстников, правда они презирали и обижали меня, я не стремилась убивать драконов. В какой-то день меня обрадовали новостью, что я скоро пойду учиться убивать их, когда парочку поймают. Я никогда не хотела этим заниматься, потому что считала, что с ними можно подружиться. Я была как моя мать, но, как и ее, меня никто не слушал. Но мне хотелось, чтобы в деревне меня стали уважать. Я хотела, чтобы отец мною гордился. Сдерживая все свои эмоции, я убежала в лес, чтобы осмыслить неизбежное. Мне хотелось сбежать из дому и не возвращаться. Во время своей прогулки я услышала драконий рев, какой не слышала раньше. Дракон словно звал на помощь. Пересилив свой страх, я пошла на звук. Кругом была выжжена земля, а деревья поломаны и некоторые сожжены. В овраге лежал раненый дракон, причем необычный, а Ночная фурия. До меня никто и близко не подбирался к этому дракону, а я смогла разглядеть его, хоть и издалека. В тот момент я поняла, что это мой шанс. Я могла убить Ночную фурию, чтобы отец гордился мной. С ножом в руке мне удалось спуститься к дракону. И он посмотрел на меня. В его глазах я видела не только боль, но и саму себя, словно его душа и есть моя. Поняв безнадежность ситуации, дракон закрыл глаза. Он понимал, что его убьют. Вместо этого я кинула свой нож в дерево и села на колени. Мне не хватило духу убить Ночную фурию. И я поняла — я не викинг. Я осмотрела дракона и оказала ему помощь, но он был не в состоянии улететь. Как я поняла позже, он с кем-то подрался. Дракон поверил мне и позволил подойти к себе. Он доверился мне, человеку. С того дня все и началось. Я сбегала в лес к дракону, лечила и кормила его, делилась с ним всеми своими печалями. Он стал моим первым настоящим другом, который понимал меня, но прошло время. Дракон выздоровел и должен был улететь. В лесу ему небезопасно находиться. И я поняла, что пришло время прощаться, а так не хотелось и дракону, как я поняла, тоже. Он не хотел улетать. Тогда я предложила одну идею. И во время налета драконы унесли меня. Пять лет я путешествовала. Где я только не была. А потом я узнаю, что на Олухе драконов не убивают. Викинги с ними дружат и летают на них. Я не поверила, но путь все равно привел меня домой, и мне пришлось поверить, как и поверить в то, что Красной смерти больше нет, и драконы свободны от ее гнета... — То есть все было подстроено? — спросил Иккинг. Девушка кивнула.— Зачем тебе это было нужно? — Я не хотела убивать драконов. Я считала, что с ними можно жить в мире, поэтому я и ушла. Так было лучше для всех. Я вернулась на Олух, но не хотела показываться на глаза.— ответила она. — Прости дочь. Я не слушал ни тебя, ни твою мать. — Все хорошо, пап. Главное, что теперь мы живем в мире с драконом.— Исида обняла отца. — Но почему-то вы показались во время нападения Разнокрылов.— сказала Астрид. В ее голосе слышны нотки недоверия. — Мы упустили Изгоев, когда те в очередной раз приплыли сюда.— Хеддок посмотрела в пол.— Именно они притащили на остров яйца Разнокрылов, из-за чего драконы напали на вас. Вы бы и не догадались их искать, поэтому нам и пришлось сделать все. Только мой дракон не захотел далеко улетать и специально спустился в овраг, решив познакомиться с сородичем. До этого мы были уверены, что Бетромот единственная Ночная фурия. — Точно также, как и мы думали про Беззубика.— Иккинг погладил своего дракона.— Но почему твой дракон на меня рычал? — Хороший вопрос.— Исида сделала задумчивое лицо.— Бетромот не доверял тебе, в частности из-за этого.— она указала рукой на хвостовой протез Беззубика. — Ну, да, я его сбил, но был отомщен.— Беззубик толкнул хозяина в бок.— Ты не смог спасти меня целиком. — Вы понимаете, что это значит? — спросил Рыбьеног. На него в непонятках посмотрели.— Мы сможем узнать, как Ночные фурии ведут себя по отношению друг к другу. — Подожди с этим.— ответил Иккинг.— Им нужно время освоиться. — Эй, Иккинг! — он посмотрел на Задираку.— Что с твоим драконом? — А? — Хеддок перевел взгляд на Беззубика. Он поднял уши, насторожившись.— Братец, что такое? — Снаружи что-то происходит.— пояснила Исида.— Бетромот тоже уловил звук. — Подожди меня! — Иккинг побежал за своим драконом, что уже рванул на выход из Большого зала. — И часто такое бывает? — спросила девушка. — Да ни разу не было.— ответил Сморкала. — Погнали узнаем, что там.— предложила Забияка.       Все сразу же побежали за Иккингом на улицу. Перед глазами предстала очень интересная картина: по деревне бегают кабаны, а их гоняют драконы, к которым теперь еще присоединился и Беззубик. И откуда здесь взялось стадо диких кабанов?       Иккинг вообще просто стоит, разинув рот. Беззубик слишком увлекся. Тяжело придется при загоне кабанов. Все Наездники остались без драконов. Они все носятся по деревне. Давно не было такого веселья. По крайней мере, Задирака и Забияка довольны, да и драконам вроде весело, а остальным, вот, не очень — Куда загнать кабанов, говорите.— Исида щелкнула пальцами, и Бетромот взлетел.— Он разберется. — В амбар. За мной.       Иккинг повел сестру к одному из амбаров. Бетромот по команде погнал туда кабанов. К нему присоединился Беззубик, когда увидел своего наездника в центре происходящего, а остальные остались в стороне, пока Ночные фурии загоняют животных. Иккинг и Исида закрыли двери амбара, когда все закончилось. Парень строго посмотрел на своего дракона, который виновато опустил голову, ведь понял, что зря убежал от него, чтобы погонять кабанов, но Иккинг не может долго на него злиться, да еще и смотря на сестру, дракон которой к ней так и ластится. Она пробыла с ним больше времени, чем любой другой викинг, поэтому они отлично понимают друг друга. Исида необычная, и ее дракон тоже. Он чем-то отличается от Беззубика, а может быть это только из-за того, что он дольше пробыл с человеком.       Все разбрелись по своим делам. Наездники патрулируют остров. Им не нужны неожиданные нападения врагов, поэтому лучше все заранее предусмотреть, ведь теперь у острова нет тайного защитника, что может сильно отразиться.       Иккинг решил пока показать сестре школу. Она помнит арену как место, где убивают драконов, но теперь все изменилось, деревня изменилась, люди изменились. На арене к Иккингу прилетела Жуткая жуть и уселась на его плечо. Беззубик что-то недовольно прорычал и ушел в сторону, а Бетромот не отходит от хозяйки. — Зачем вам нужны были Жуткие жути, да еще и в количестве шести штук? — У нас было соревнование, как все его называли. Нужно было выдрессировать Жуткую жуть.— парень почесал подбородок маленького дракона.— Не хочешь попробовать? — Чтобы Бетромот ревновал? — Исида посмотрела на своего дракона, что стоит рядом.— Боюсь, он сожрет Жуткую жуть, которую ты мне дашь.— она погладила его.— Ты так давно хотел раскрыться, а теперь сидишь возле меня. Иди порезвись с Беззубиком. Я никуда не денусь.— Бетромот на всех порах поскакал за сородичем.— Я давно не видела его таким счастливым. — Могу сказать про Беззубика то же самое.— Жуткая жуть села на голову девушки.— Ты ему понравилась. — Как зовут? — она взяла малыша на руки. — Огневичок.— со стороны послышалось рычание. — Не ревнуй.— Исида передала Жуткую жуть брату.— Ты для меня один на всем свете дракон, ни на кого тебя не променяю.— она посмотрела на Иккинга.— Куда теперь? — Можно полетать или я не знаю.— Ночные фурии подошли к хозяевам. — Иккинг, можно? — девушка сделала шаг к Беззубику. Парень кивнул. Она протянула руку к его дракону.— Так ты еще совсем юный. Братишка, он твой ровесник. О, я смотрю ты уже и моего дракона обаял. — Сам удивлен.— Бетромот сам толкает Иккинга в бок, чтобы он его почесал. — Ты ему понравился. Он даже диких драконов, которых я могу приручить, не пускает ко мне, а тут такое.— Ночная фурия посмотрела на хозяйку.— Я же ревновать начну.— он виновато опустил глаза.— Ну, иди сюда. Я не обижаюсь.— дракон подошел к девушке.— Это ведь Беззубик тебя надоумил, что Иккинг не причинит вреда, или Жуткая жуть? — Кажется, есть идея. Пройдемся по деревне? — спросил Иккинг. — Почему бы и нет.       Смысла сидеть в Драконьей школе нет, поэтому можно пройтись по деревне, но все нарушила Астрид, которая захотела что-то показать Иккингу, из-за чего эти двое улетели, а Исида отказалась и пошла дальше гулять по деревне. Можно хотя бы узнать, чем занимались и занимаются жители Олуха последние пять лет. Она только вчера вернулась домой, но еще не успела побывать везде, только там, куда летала, пока скрывалась. По крайней мере, теперь Бетромот не будет одинок. Быть единственным драконом своего вида не очень-то хорошо. Исида сама рада. У ее дракона наконец появился друг.       Девушка подошла к дому вождя, теперь и ее дому тоже, дому детства. Ей уже девятнадцать лет, а покинула она родной дом, когда ей было всего четырнадцать. Обычно в ее возрасте девушек уже могут выдать замуж или посватать с кем-нибудь, но только с Исидой будет тяжелее. Она пять лет была оторвана от общества, не жила рядом с людьми. Остается надеяться, что Стоик не захочет так быстро выдавать ее замуж. Он ведь способен на всякое. — Дочка! Вот ты где! — перед ней приземлился Громобой.— Я тебя повсюду ищу. Как дела? — Все отлично, отец.— Исида подошла к Торнадо.— Какой красивый Громобой. — Красавец, правда? — вождь ступил на землю. — Не то слово.— Бетромот фыркнул и отвернулся от девушки, которая уже завоевала доверие дракона отца.— Да ладно тебе. Я ведь предупреждала. — Что это с твоим драконом? — Ревнует. Я могу совладать с любым драконом, а он не привык меня с другими делить и никого ко мне не подпускал, вот теперь и будет так, пока не свыкнется.— она подошла к Ночной фурии.— Какой ты у меня, оказывается, капризуля.— дракон сталкивает ее с ног, ловя своей спиной, а Стоик лишь смеется.— Бетромот! — Что ты, что Иккинг — одно и тоже.— говорит вождь. — Нет, я не Иккинг, даже близко нет.— Исида опирается на спину рептилии, которая отходит в сторону, из-за чего девушка падает на землю.— Ах, ты, вредная морда! — она хочет бежать за вредным драконом, но он сбегает, поэтому ей только остается остаться сидеть на земле.— И куда это он? — Вернется твой дракон еще.— Стоик помогает дочери встать.— Если полетать хочешь, то драконов здесь много или можешь на моем Торнадо. Ты ему понравилась. Он против не будет. — Только потом твой Торнадо очень сильно пострадает. Пойду искать своего ревнивого дракона. — Загляни к Плеваке. Он, наверное, уже закончил. — Закончил? — Да, он делает седло для твоего дракона. — Седло? — Исида очень удивилась. Она и так неплохо держится на драконе, но оно, в целом не помешает, только вот ее дракон навряд ли захочет что-то натягивать на себя. В условиях становления Драконьим наездником не было наличия седла на драконе. — Как-то же тебе надо летать на драконе. Это задумка Иккинга. — О, ну, спасибо. Я то буду не против, на счет Бетромота — не знаю, а значит самое время. Если что, то Иккинг может лишиться еще одной конечности, когда мой дракон узнает, чьей было идеей нацепить на него седло.       Исида направилась в деревню и все же решила зайти в кузницу к Плеваке, раз уж на то пошло. Все равно делать нечего, а дракон вернется. Он иногда любит развеяться, но обязательно возвращается, довольный и готовый снова доставать хозяйку. Ей уже девятнадцать, но она любит порезвиться со своим драконом. Он как большой котик, но только в сто раз лучше. Главное, чтобы этот котик ничего не отгрыз никому, когда на него захотят одеть седло, хотя Исиду он должен послушать и, если так для нее будет лучше, смирится с судьбой. Иккинг уже успел рассказать, что Беззубик даже со снаряжением своим расставаться не хочет, чтобы в любой момент можно было полетать, ведь без наездника дракон не летает. Очень печально. Как говорили детям, которых учили убивать, сбитый дракон — мертвый дракон, но Беззубик зависит от Иккинга. Они зависят друг от друга.       Возле кузницы бегает Беззубик, а значит Иккинг здесь. Так каким же было удивление Исиды, когда она увидела вместе с драконом младшего брата своего. По крайней мере, он не без дела где-то в этот раз шатается. Главное, что он не скучает, есть, чем заняться. — Меня с ног не сбейте! — девушка едва не упала, когда два дракона проскакали мимо нее. — О, Исида! — воскликнул Плевака.— Ты как раз вовремя. Я закончил работу над... — Отец мне уже сказал.— она посмотрела по сторонам.— Иккинг здесь? — Я тут! — из кузни послышался грохот, и на улицу вышел его виновник.— Я немного доработал седло Плеваки. Тебе должно понравиться. — Мне-то нравится.— Исида осмотрела седло.— На счет Бетромота не уверена. Не думаю, что он захочет что-то на себя напялить. Нам и без этого было хорошо. — А будет еще лучше.— сказал Плевака. — Ну, не знаю. Ау! — все-таки драконы налетели на нее, столкнув по пути еще и Иккинга.— Бетромот! — Ох, Беззубик... Аккуратнее.— прокряхтел парень, вставая. — Да, не будет нам теперь покоя с двумя фуриями.— Плевака ушел в кузню.— Смотрите за ними лучше! — И что нам с вами делать? — спросила Исида, смотря на виновников. Драконы поняли свою ошибку и виновато опустили головы.— Ладно, все нормально. — Вы, главное, своими играми никого не убейте.— Иккинг потрепал Беззубика по голове. — Была не была. Бетромот, иди сюда.— дракон подошел к девушке, которая взяла седло.— Надеюсь, ты не против того, что я на тебя одену седло.— она постаралась как можно осторожнее одеть седло, чтобы Ночная фурия не взбунтовалась, но, как ни странно, все прошло нормально.— Если что, это придумал Иккинг. — Эй! — Мне так отец сказал. — Не отрицаю.       Бетромот толкнул Исиду и жестом попросил ее сесть на его спину, а это значит, что пора полетать. Он оценил седло. Пока никто не пострадает, на всеобщее счастье, особенно на счастье Иккинга. Он не стал отрицать, что это была его идея. А седло очень напоминает то, что на спине Беззубика. Делалось по образцу Иккинга.       Исида и Бетромот сделали пару кругов над островом и приземлились на скале над ареной. Отсюда прекрасно видно деревню, а еще красивый вид на море. Она скучала за этим, хотя даже не осознавала этого до возвращения домой. Все было не зря. Без нее все изменилось к лучшему благодаря Иккингу. — Что такое? — девушка шарахнулась, когда ее дракон зарычал, как обычно бывает при угрожающей опасности, а он куда-то пошел.— Ты куда? — Это я! — Бетромот успокоился при виде Астрид, но не до конца.— Что с ним? — Ты вылезла из кустов, словно следила за нами, тебя он плохо знает. Продолжать? — Исида села недалеко от края. — Нет.— дракон окончательно успокоился, когда она подозвала его к себе. Он лег рядом, положив голову на ее колени.— Я вам помешала? — Что ты делала в кустах? — этот вопрос ошарашил Астрид. И это видно. Она замялась.— Ты можешь не доверять мне, можешь следить за мной, можешь в чем-то подозревать, но стоит тебе знать, что, если бы я хотела, то уже давно явилась сюда с драконами, чтобы достичь своих целей. — Я не понимаю, о чем ты говоришь.— Хофферсон сложила руки на груди. — У тебя все на лице написано. Почему ты мне не доверяешь? — спросила Исида, поглаживая урчащего дракона. — Ты появилась из ниоткуда, знала о яйцах Разнокрылов. Мне продолжать? — ответ просто убил. — Я никогда не хотела причинить вред своим близким, поэтому успокойся. По твоему, зачем я помогла Беззубику, увела отсюда Разнокрылов, топила корабли Изгоев, подходящие к Олуху? — Чтобы меня убедить, этого недостаточно. — Тогда тебе придется смириться. Эта рептилия не успокоится, если ты попытаешься причинить мне вред.— Бетромот зарычал.— Тише-тише.— Астрид внимательно посмотрела на нее, а потом на Ночную фурию. — Если ты нас предашь, тебе мало не покажется.— она собралась уходить. — Поверь, я не собираюсь никого предавать. Это не в моем стиле. Тебя во мне ещё что-то тревожит. Лучше выскажи все сейчас.— блондинка остановилась. — Мне не нравится твой плащ.— она повернулась.— До жути напоминает драконьи крылья, как будто бы ты их с него и сорвала. — Правда похоже? — спросила Исида.— Спасибо. Я много времени убила на этот плащ. — Ты его сама сшила? — удивилась Астрид. — У меня было много свободного времени, а также материала, который я нашла, вот я и создала его. Зато в темноте меня не будет видно. — Ну, ладно. Но, учти, я слежу за тобой.— Хофферсон как появилась из ниоткуда, так и исчезла в никуда. — Какая подозрительная.— дракон поднялся.— Тебе она не нравится? Придется привыкать. Летим дальше?       Бетромот встрепенулся и сам закинул хозяйку на свою спину. Она посмеялась. Начинается их новая жизнь, которая будет полна приключений, потому что на Олухе не соскучишься, особенно состоя в рядах Драконьих наездников.       С наступлением нового дня пришли новые проблемы, которыми пришлось заниматься с самого утра, хотя этого очень не хотелось, но вождь умеет убеждать. А всему виной Шлак и Ведрон, не вернувшиеся в срок, поэтому Иккинг, Астрид и Сморкала полетели на их поиски. На острове остались несносные близнецы, Рыбьеног и Исида, которую Иккинг оставил присмотреть за школой. Теперь вот она нянчится с близнецами, которые занимаются не пойми чем вместо получения знаний, а вот Рыбьеногу интересно слушать рассказы человека, который пять лет прожил с драконом. Она может много интересного рассказать, но Торстонам это все равно будет не интересно. — Предлагаю взорвать ту груду булыжников.— Задирака указал на кучу камней. — А я предлагаю расколоть большие камни и взорвать.— сказала Забияка. — Они нас преследуют? — спросила Исида. — Не знаю.— ответил Рыбьеног. — Эй! — воскликнули близнецы.— Это наши камни! — Бетромот взорвал ту груду булыжников, которую так хотели разнести Торстоны. — Думаю, вы подружитесь. Бетромот тоже взрывать любит.— сказала Исида. — Не будет нам покоя.— пробурчал Рыбьеног. — По крайней мере, мой дракон взрывает по делу. Что такое? — Хеддок посмотрела на чем-то обеспокоенного Бетромота, а он на нее.— Иккинг вернулся. Возвращаемся в деревню.       Она запрыгнула на дракона и улетела, не дожидаясь остальных, которые пребывают в шоке. Как будто бы они не знают, что у Ночных фурий самый острый слух, и слышат они на довольно большом расстоянии, поэтому Бетромот и услышал приближение других драконов к острову. Он уже взрослый дракон с полностью развитыми органами чувств и крыльями, из-за чего его скорость превосходит других, в отличие от Беззубика, который одного возраста с Иккингом. — Что за ледяная глыба? — спросила Исида про кусок льда, вокруг которого ходит Беззубик и обнюхивает его. — Это нашли Берсерки.— ответил Иккинг. — Я предлагаю расколоть.— сказал Сморкала. — А я предлагаю взорвать.— близнецы влезли на лед сверху. — А я предлагаю взорвать и расколоть.— сказала Забияка и продолжила вместе с братом: — И снова взорвать. — А, ну, перестань повторять за мной все подряд! — возразил Задирака. — Да, согласен, хороший подход.— сарказм Иккинга, конечно, впечатляет. Он подошел к куску льда. Близнецы с него слези.— Давайте разглядим его получше. Рыбьеног, растопишь чуток? — С удовольствием.— Ингерман позвал Сардельку, которая дремала в сторонке. Она подошла, растопила лавой немного льда и ушла. — То, что надо! — сказал Иккинг. — Ух, и ничего себе! — воскликнул Рыбьеног.       Эти двое начали что-то обсуждать между собой, ничего не объясняя остальным, а потом пошли к выходу с арены, говоря про какую-то беду. Астрид рванула за ними, грозясь взяться за топор. Сморкала лишь фыркнул и повернулся к близнецам, которые что-то задумали, судя по их лицам, но, словно что-то чувствуя, Иккинг дал наказ не трогать лед. Исида обошла глыбу вокруг. — О Тор! Бетромот! — дракон подбежал к ней, и она запрыгнула в седло.— Не трогайте лед.       Ночная фурия вылетела с арены. Девушка попыталась найти остальных, но их будто след простыл. Придется все делать самой. Бетромот поднялся на скалу, котоаря уже успела сделаться любимой для них. Исида села на траву и достала из своей сумки, что постоянно висит на плече, небольшую книгу, которую тут же начала листать, дракон толкнул ее в бок, привлекая к себе внимание. — Что такое? — он указал вниз.— О, Иккинг! Давай за ними в большой зал.       А в Большом зале в это время жители Олуха о чем-то спорят и пытаются доказать вождю, что Берсерки подло напали на Лохматых хулиганов, и никакого мира с ними больше нет. Они враги и точка, но Стоик очень упрям. Все это прервал Иккинг, заявив, что Шлак и Ведрон нашли дракона, причем не простого. — Это Кревет. — Ты точно в этом уверен, Иккинг? — спросил вождь. — Еще как уверен! — воскликнул Рыбьеног, подбегая с Книгой драконов к Иккингу и Астрид сзади. Он начал очень бурно радоваться. — Я подтверждаю эти слова.— в помещение зашла Исида.— И у нас большая проблема. Кревет — это символ Берсерков, поэтому они пытались его выкопать.       Все начали переглядываться и шептаться. Притащить на Олух то, что может стать погибелью для всех! Добром все это не кончится. Снаружи Плевака начал рассказывать какие-то басни про Кревета, которые опровергли Иккинг и Рыбьеног. И сейчас главная проблема в том, что замороженный Кревет может оказаться живым, а его оставили с бестолковыми Сморкалой, Задиракой и Забиякой. Это полнейшее головотяпство.       И как на зло на арене, где сейчас находится глыба льда с замороженным в ней драконом, произошел взрыв. Ночные фурии, почуяв беду, сразу же рванули туда, бросив все и всех. Исида не простит это своему дракону.       Кревет освободился. Он получил необходимую энергию от молний. Драконы его окружили, в том числе и быстро прибежавшие ночные фурии, но враг оказался умнее и проворнее и сбежал, улетев в облака. И как раз в этот момент на место происшествия пришли остальные. Теперь придется искать сбежавшего дракона, пока его не нашли Берсерки, потому что, если они его приручат, будет большая беда. Нельзя так рисковать.

***

— Ты придумал, что делать после того, как мы его обнаружим? — спросила Астрид. — Поймаем, приручим, обучим. Лишь бы Дагур не сумел использовать его против нас.— изложил Иккинг свой план. — Просто гениально.— с сарказмом произнесла Исида.— Только он тебя к себе не подпустит. — У Кревета есть парочка слабых мест.— вклинился Рыбьеног.— Судя по Книге драконов, он не может ловить молнии, если находится в воде. — Вот и славно. — Нет,— возразил Сморкала,— славно будет, когда мы поймаем этого летучего обормота. Мы уже несколько часов в воздухе. Я проголодался. — Сморкала, ты только что невольно выдал блестящую мысль!       Все всадники полетели к ферме Молчуна Свена. В воздухе остался только один дракон. Не нравится Исиде, как все идет. такими темпами они могут упустить Кревета. Надо придумать план попроще. Загнать его в воду будет невероятно сложно. Этот дракон очень умный. — Надеюсь, все получится, потому что мне все это не нравится. Будь на чеку, ладно? — девушка похлопала Бетромота по боку.       Ярко сверкнули молнии, послышался гром со стороны моря. Там гроза, а значит и Кревет. Наездники направились туда. И чем ближе к источнику вспышек, тем страшнее. Сморкала пугливо озирается по сторонам, а Рыбьеног успокаивает Сардельку. Новая вспышка молний, куда более мощная, чем прежние. — Всем внимание!       В облаках появилось что-то крупное. Иккинг, по-геройски, полетел первым, сказав остальным оставаться позади. Вот только все это кажется плохой идеей. Драконы вылетели друг на друга, но Кревет оказался умнее и свернул в сторону, пролетев мимо остальных, после чего — скрылся из виду, только ненадолго. Он поровнялся с Беззубиком, и Иккинг попытался до него дотронуться, но только сам Кревет этого не желает и собирается атаковать. Мощные заряды молний так и летят в разные стороны. Драконы едва успевают от них уворачиваться, поэтому пикировали вниз, где в них ничего не прилетит. — Новый план.— сказал Иккинг.— Мы с Беззубиком найдем его в облаках и выведем на вас, а потом вместе мы скинем его в воду. — Отличная идея.— поддержала его сестра.— Дерзай.       Беззубик взмыл вверх. Остается надеяться, что облака не помешают ему найти Кревета. Задирака задавал какие-то неуместные вопросы, но на него не обращали внимание. Все принялись за исполнение плана.       У Иккинга все же получилось выманить дракона из облаков. Его преследуют другие и пытаются загнать в воду, но он очень проворный. Это может стать проблемой. Бетромот едва ушел в сторону от залпа молний. Кревет может составить конкуренцию Ночной фурии. С ним нужно быть очень внимательным. Пока все пытаются выполнить план, Исида внимательно наблюдает. Она повидала всяких драконов, но с Креветом еще не сталкивалась, правда известна ей пара фактов о нем помимо того, что сказали Иккинг и Рыбьеног.       Бетромот резко дернулся в воздухе, чем насторожил девушку на своей спину. В них едва не прилетел булыжник, какие выпускают из катапульты, а потом полетели еще и стрелы. Ночная фурия поднялась выше, но из-за облаков трудно разглядеть все, что происходит внизу. — Это Берсерки! — крикнул Рыбьеног. — Руки прочь от моего Кревета! — слышится с палубы одного из кораблей. Плохо дело.       А Кревет вообще пропал из виду. Пока все уворачиваются от летящих стрел и камней, Сморкала его находит. И ему прямо в макушку попадает молния. — Отступаем, пока они не перезарядились!       Сложно сражаться одновременно с Берсерками и Креветом, поэтому нужно перегруппироваться, пока есть на это возможность. Да и к тому же, нужно понять уровень проблем, ведь, вполне вероятно, что сейчас одного всадника не будет, потому что Сморкала явно не в себе. Он несет какую-то чушь. — На нашей стороне элемент неожиданности. У вас есть я и Бетромот.— подметила Исида. — Ну, конечно.— сказал Иккинг.— Дагур не знает, что у нас есть еще одна Ночная фурия. — Это нам на руку.— согласилась Астрид. — Летим.       У Хеддока явно созрел план. Он очень решителен. На кону стоит многое. Нельзя отдавать Берсеркам Кревета. Это плохо закончится. Дагур будет держать в страхе весь архипелаг и никакие другие драконы уже не помогут. — Вам стоит кое-что знать о Кревете.— все посмотрели на Исиду. — Ты нам что-то не сказала!? — спросила Астрид.— Я знала, что тебе нельзя верить. — А мне она нравится.— сказал Задирака. — Успокойтесь.— остановил всех Иккинг.— Говори. — Кревет не просто заряжается молниями и перенаправляет их, он еще и получает от них силу. Подпитываясь грозой, этот дракон становится еще и очень быстрым, поэтому мы никак не можем его поймать. К тому же, он умело прячется в облаках. — Тогда понятно.— Рыбьеног задумался.— Теперь я понимаю, почему он так быстро удирает от нас. — И как нам это поможет? — спросила Забияка. — У меня есть идея.— ответил Иккинг.— Задирака и Забияка, вы со мной, а остальные займутся Дагуром. Исида, сильно не высовывайтесь. Оставим существование второй Ночной фурии в тайне. — Без проблем.— девушка накинула капюшон.— Это по нашему.       Три дракона пикировали вниз к кораблям врага, один взмыл в облака, а еще два остались на прежней высоте. Иккинг разъяснил близнецам свой план, и Престиголов скрылся в облаках, из которых тут же вылетела Ночная фурия, пикируя вниз. Намечается что-то веселое.       Внизу уже вовсю идет битва. С кораблей то и дело летят камни да стрелы, но драконы тоже атакуют. Бетромот выстрелил в катапульту и тут же скрылся из виду, чтобы их не увидели. На кораблях замельтешили викинги, а в облаках что-то происходит. Сильный взрыв. Похоже, это и было планом Иккинга. Из облаков вылетел Кревет, но снова направился туда, а за ним Беззубик.       Началась перестрелка двух драконов. Ночная фурия почти попадает в цель, но Кревет своими молниями не дает плазменным залпам достигнуть себя и начинает гоняться за соперником. Беззубик едва удирает. Вот, кто может составить конкуренцию Ночной фурии. И Исида не может помочь брата, потому что рискует быть замеченной. Бетромот только атакует корабли, когда Беззубик исчезает из поля зрения Дагура. — Что, Иккинг, тебе не справиться с моим Креветом!? — Ночная фурия скрылась в облаках. — Огонь по Дагуру! А потом поможем Иккингу.       В катапульту на главном корабле прилетел плазменный залп, едва не задев вождя Берсерков. Ночная фурия никогда не мажет. Бетромот поднялся выше, чтобы помочь Беззубику. Кревет хотел выстрелить в него молнией, но не успел из-за близнецов, которые сами его подстрелили. — Помните нас!? Газуй, сестра! — С удовольствием!       У Барса закончился газ. Теперь враг погнался за Пристеголовом, но ему помешал Бетромот, который появился как нельзя кстати и преградил ему путь. Только это не спасло. Кревет направил мощный залп молний в Ночную фурию, за которой погнался. Беззубик успел отразить атаку плазменным залпом, но мощная взрывная волна разбросала всех в разные стороны. Близнецы улетели, Тор знает, куда, Кревет тоже, Иккинг и Беззубик чуть не шлепнулись в воду, но их поймали Рыбьеног и Сарделька, а вот Исиде с Бетромотом повезло меньше всего: они упали на корабль Дагура, прямо на Остервенелого. — Иккинг? — он посмотрел на дракона, который щетинится и рычит, а потом на всадника в капюшоне.— Ты не Иккинг! — Дико извиняюсь.— дракон взлетел. — Еще одна Ночная фурия!? Где Иккинг их берет!? Сбейте его!       В Бетромота с одного корабля полетело несколько камней, а с другой стороны еще и стрелы. Он еще не отошел от падения и с трудом уворачивается, но один камень все-таки попадает в цель. Ночная фурия падает вниз, всадник выпал из седла. Иккинг и Беззубик спешат за Исидой, которая даже не сообразила, что произошло, Сморкала и Кривоклык ловят Бетромота, а Рыбьеног и Астрид обращают врага в бегство. — Кто-нибудь видел, куда улетел Кревет? — спросил Иккинг. — Нет.— ответила Астрид. — А кто-нибудь видел близнецов? — спросил Рыбьеног. — Ох, моя голова.— Исида посмотрела по сторонам.— Где Бетромот!? — Все хорошо. Правда, он в отключке.— ответил Иккинг.— Сморкала доставит его на Олух к Плеваке. — Я с ними. Кривоклык, подсоби.— Ужасное чудовище подлетело ближе к Беззубику, и на него запрыгнула девушка.— Найдите Кревета.       Кривоклык отделился от основного отряда и полетел в сторону Олуха. Исида все еще не может прийти в себя. Она поверить не может, что в ее дракона попали. Удар был сильным, раз он вырубился. Лишь бы с ним все было хорошо. Бетромот для нее дороже жизни. О нем она беспокоится больше, чем о самой себе.       А вот и дом. Стоило Кривоклыку приземлиться, как Исида тут же слезла с него и побежала к своему дракону. Он так и не очнулся, пока они летели на остров. Из дома вышел Стоик. — Бетромот, очнись! — девушка подняла голову дракона. — Что случилось? — обеспокоенно спросил вождь. — Берсерки попали в него камнем из катапульты. — Нужен Плевака.— Стоик посмотрел на Сморкалу. Тот кивнул и улетел.— Давай занесем твоего дракона в дом.       Не без усилий Ночную фурию удалось занести дом. Дракон тяжелее, чем кажется. Исида начинает заметно нервничать от того, что Плеваки долго нет. А придет ли он вообще? Сморкала до сих пор не может нормально говорить после удара молнией. Донесет ли он до Плеваки нужную информацию? Беспокоит еще и это. — Пожалуйста, приди в себя.— девушка сидит рядом с драконом, поглаживая его по голове.— Это я виновата. Я не увидела летящий камень. — Не вини себя.— Стоик положил руку на плечо дочери.— Все будет хорошо. Он справится. А где Иккинг? — Они ищут близнецов. Взрывом нас разбросало в разные стороны. Мы упали на корабль Дагура, и, когда улетали, в нас прилетел булыжник. — Стоик! — послышался голос Плеваки снаружи, и открылась входная дверь. — Наконец-то! — воскликнула Исида.— Сделай что-нибудь! Камень попал в левый бок. — Сейчас посмотрим.— кузнец начал выхаживать вокруг дракона.— Хм... С виду все в порядке.— Ночная фурия пошевелилась. — В порядке? Плевака, он еле живой. — Бетромот! — девушка взяла голову дракона. Он слегка приоткрыл глаза.— Что с тобой? Скажи мне! Не молчи! — Он то скажет, а вот ты не поймешь.— сказал Плевака. — Тихо! — она посмотрела на левое крыло фурии.— Перелом крыла? Сильно болит? — Бетромот невнятно прорычал.— Не волнуйся, все будет хорошо. — И что...— начал Стоик. — У него сломано крыло. Ты точно знаешь, что делать? — спросила Исида. — Конечно.— ответил Плевака.— Я о нем позабочусь. — Кроме крыла все нормально? Не пугай меня, скажи.— дракон подставил голову под руку девушки.— Слава Тору. Через неделю мы снова будем летать. — Неделю!? Минимум месяц! — воскликнул кузнец. — У Ночных фурий очень быстрая регенерация, особенно у взрослых особей. Я лучше знаю, когда мы снова поднимемся в воздух. Бетромот мне сам скажет. — Ты понимаешь дракона? — спросил Стоик. — Я расскажу об этом в другой раз. Сейчас меня больше волнует состояние моего дракона.
Примечания:
55 Нравится 19 Отзывы 24 В сборник
Отзывы (2)