Время расставит все по своим местам

R
В процессе
55
автор
Arsy501 соавтор
Размер:
планируется Миди, написано 123 страницы, 58 935 слов, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
55 Нравится 19 Отзывы 24 В сборник

Том второй. Глава 4.

Настройки
Примечания:
— Кто-то едва не потопил корабль утром? — Исида задумалась.— Явно не наши. С самого утра все были у меня на виду. — Это мы уже выяснили. Ребята в Большом зале что-то обсуждают. — Бетромот, пошли посмотрим? — она встала с земли. — Подожди немного.— остановил её Стоик.— Хочу тебя кое о чем спросить, пока ты не улетела с острова, а то знаю я тебя. Сейчас ты здесь, а через минуту уже улетаешь. — И что ты хочешь спросить? — Не думаешь, что тебе пора замуж? — девушку переклинило.— Я тут заприметил парочку достойных кандидатов. — Даже не думай. Я не выйду замуж только потому, что ты так хочешь! — она со злостью посмотрела на отца.— Делай, что хочешь, но насильно ты меня замуж не выдашь! Запирай меня, моего дракона, держи меня под охраной, я все равно сбегу с острова, если ты все-таки примешь такое решение, и больше никогда не вернусь! Я выйду замуж только по любви. — Я тебя понял. Извини уж, но я за тебя беспокоюсь. Тебе больше двадцати, а ты так в девках и ходишь. — Не переживай.— Исида краем глаза посмотрела на Бетромота.— Я обязательно найду достойного мужчину.       Они удаляются в Большой зал. Она ожидала такого вопроса от отца в ближайшее время и была готова к любому его решению. Если бы он ответил ей иначе, то побег с Олуха был бы единственным вариантом, даже если бы её охраняли и держали под постоянным контролем. Побег не представляет сложностей с её способностями, особенно с новой. — Что-нибудь нашли? — Исида посмотрела на схематичный рисунок дракона. — Только это! — Задирака вытянул руку с большим, кажется, металлическим шипом. — Ничего себе находка! Это же шип того дракона.— Наездники удивленно посмотрели на дочь вождя. — Где ты раньше была!? — воскликнул Сморкала. — Дома. Где мне еще то быть? — она посмотрела на изображение на стене.— И правда он. Как называется этот дракон? — Шипорез. Ты знаешь про него что-то? — спросил Рыбьеног. — Только как выглядит. Я видела его всего один раз. — Это нам не особо поможет.— пробурчала Астрид. — Значит отправляемся на его поиски.— заявил Иккинг. — Мы с вами не полетим. Вы и сами там справитесь.— сказала Исида.— Мы с Бетромотом вернемся на Драконий край. Будем ждать вас. — Договорились.— будущий вождь посмотрел на своих товарищей.— По драконам, друзья!       Наездники летят на поиски Шипореза с таинственным всадником, а Исида — на Драконий край, дабы быть подальше от отца с его предложениями и побыть наедине с собой, конечно, если Бетромот ей это милостливо позволит и оставит ее одну хотя бы на часик или чуть больше, но это что-то из ряда вон выходящее.       По возвращению на Драконий край Исиду ждал сюрприз в виде Ночных жутей, которые соскучились по ней за несколько часов. Что удивительно, он привязались к ней за какие-то пару дней, из-за чего Бетромот их теперь постоянно от неё отгоняет. Что уж тут говорить. Он очень ревнивый.       Исида, конечно, хотела остаться на Олухе и не возвращаться на Драконий край так скоро, но раз отец заговорил о замужестве один раз, то больше молчать не сможет и при любом удобном случае будет промывать ей мозги. У неё нет перспективы выходить замуж, тем более за кого-то с Олуха. Это будет означать, что ей придется сидеть на острове безвылазно. Да и если бы она задержалась дома, то Бетромот мог не выдержать этих бесед и что-нибудь натворить. Не хотелось бы, чтобы он избавился от вождя, а он может. На Олухе уже все знают, что у него очень северный характер. — Так я и отдал тебя какому-то гаду. Когда придет время, ты выйдешь за меня.— Бетромот хищно улыбнулся. — Ещё чего хочешь? — он толкнул девушку в грудь, опрокидывая на землю и смотря сверху вниз. — Ты связала свою жизнь со мной. У тебя нет выбора. Мы повязаны. — Я знаю, но подловить тебя всегда хочется. — Ах, ты! — парень не дал Исиде встать, схватив её за руки и прижимая их к земле.— Совсем от рук отбилась. Как так можно? — Вот уж не знаю.— она подняла голову и коснулась его губ своими.— Так пойдет? — Будем считать, что ты откупилась. Но не думай, что это всегда будет работать.— он поднялся и посмотрел а сторону.— Не удивлюсь, если они уже вернулись. — Их почти пол дня не было, естественно ребята должны вернуться в ближайшее время.— рядом приземлилась Ночная жуть.— И в самом деле вернулись. Тогда летим. — Придется, пока Астрид не побежала тебя искать. — Они еще и не одни.— Исида с досадой посмотрела на уже обратившегося Бетромота.— За что мне все это?       Ей придется сложить крылья полностью, чего очень не хотелось бы делать. Она уже и забыла, как было ей тяжело после возвращения на Олух. А если этот таинственный незнакомец задержится на Драконьем крае надолго, то будет вообще трагедия. Хоть домой возвращайся. Так и придется сделать, если все будет не очень хорошо. Вот и за что ей все это?       Бетромот сделал круг над форпостом. Пролетая под большим залом, Исида заметила дыру в полу и висящего на балке Сморкалу. Что бы он там не делал, его нужно было выручить, хоть дракон и был против. Не хватало, чтобы этот безбашенный викинг еще и свалился вниз, а то он может. Но откуда дыра в полу? — Что случилось, Сморкала? — Бетромот приземлился. — Это все Хедер с её драконом! — Йоргенсон фыркнул и пошел прочь. Исида удивленно посмотрела за спину Иккинга. — Исида,— он подошел к сестре,— познакомься с Хедер. Хедер, это моя сестра — Исида. — Не припомню, чтобы у тебя была сестра. — На момент нашего знакомства я не знал, что она жива.— брюнетка удивленно на него посмотрела.— Долгая история. — Еще одна Ночная фурия!? — воскликнула она.— Где вы их только берете!? — Минуточку. Быть не может.— Исида прошла мимо всех и подошла к Шипорезу.— Это и правда ты. А Хедер, значит, была тем человеком. — О чем ты говоришь? — спросила Астрид. — Во время путешествия на одном из островов мы с Бетромотом нашли раненого Шипореза. Я хотела оказать ему помощь, но мы ушли, потому что почуяли чужое присутствие и увидели человека, который решил сделать всю мою работу. Мы были готовы защитить Шипореза в случае опасности, но это не потребовалось. — Так я и нашла Розу ветров. — Чудесное имя.— Хеддок погладила дракона. Бетромот лишь фыркнул и покинул помещение.— Не дуйся ты, большая бука.— она пошла к нему, не замечая дырку в полу. — Осторожно! — крикнул Рыбьеног, и, конечно, девушка провалилась. — Ты в порядке? — Иккинг посмотрел вниз вместе с другими Наездниками. — Заделать дыру не забудьте.— Хедер подозвала своего дракона. — Вытащи её с помощью хвоста.— Исида отпустила балку.— Нет! — она раскрыла крылья и, облетев здание, вернулась обратно, так как размах крыльев не позволяет протиснуться в дыру, а разгон набирать неоткуда, чтобы влететь с собранными крыльями. — Ладно я упала. А если это был бы кто-нибудь другой, и рядом не оказалось дракона? — День определенно принесет мне ещё немало сюрпризов.— Хедер удивленно похлопала глазами, смотря на Исиду с раскрытыми крыльями. — Это тоже долгая история. — Иду-иду! Если мы понадобимся, вы знаете, как нас позвать.       Бетромот полетел вперёд, поэтому наезднице пришлось догонять его на своих крыльях. Кто бы сомневался, что так и будет. Он ни за что не упустил шанс поиздеваться над ней. Очень в его стиле, но ей не привыкать. Трудности лишь закаляют.       Заняться тренировкой по метанию огня было не самой лучшей идеей. Исида убедилась в этом, когда она случайно направила огненный заряд себе под ноги. Страшного с ней ничего не случилось, да и простых ран и ожогов теперь можно не бояться, раз имеется регенерация Ночной фурии, но осторожность не помешает. Не хотелось бы спалить лес на острове. Да и плохая идея заниматься чем-то подобным, пока по острову может шнырять Астрид. Не хотелось бы пока остальным рассказывать про новые способности.

***

      Когда Иккинг и Беззубик, никому ничего не сказав, покинули остров, Исида заволновалась. Полетели они в общем-то за Хедер, на которую ей было по боку, а вот за братом последовать стоило, чтобы с ним ничего не случилось. Они любители искать себе приключения и проблемы. — За нами хвост? — Иккинг обернулся.— Это всего лишь Исида.— он махнул ей рукой.— Бетромот приземлился рядом с Беззубиком.— Что ты тут делаешь? — За тобой прилетела. А ты, как я понимаю, рванул за Хедер. — Да, что-то тут нечисто. — Ну, раз я здесь, то с радостью помогу тебе.— девушка выхватила у брата подзорную трубу.— Йохан тоже решил темные дела творить? — он вернул ее себе и сам посмотрел на корабль. — Ну, надо же. Какой интересный поворот.       Дождавшись, пока Хедер улетит, Хеддоки направились на беседу к торговцу. Интересно будет его послушать. Он не из тех, кто может легко скрыть информацию. Под давлением Йохан скажет все, что нужно и даже больше. С ним выгодно вести подобные беседы. — Проше прощения, друзья, но я свято поклялся хранить тайну, даже вождь людоедского племени Асмат не вытянул из меня ни единого слова. — Правд!? — Иккинг ударил руками по столу, за которым сидит торговец.— А Стоик Обширный — вождь племени Хулиганов с Олуха!? Вы слышали о торговых санкциях? — Эти два слова нельзя ставить в одно предложение.— Йохан посмотрел в противоположную от парня сторону, но только наткнулся на морду Беззубика, а прямо — другая пара Наездника и дракона.— Итак, с чего мне начать? — Начните с того,— Иккинг сел напротив,— почему Хедер в одиночку нападает на мореходов? — Возьму на себя смелость предположить, что это как-то связано с историей ее деревни и главное — ее родной семьи, павшей в сражении с бандой отчаянных головорезов. Она дала обет отомстить за свой любимый остров и всех его обитателей. — И для этого грабит моряков? — Исида погладила Беззубика, чтобы он не нарезал круги вокруг нервного Йохана. — Она не грабит, а берет контрибуцию в пользу жертв этих жестоких преступлений. Топит суда разбойников и воров и возвращает ограбленным их добро, хоть это и не вернет ей любимых людей. — Но почему? Почему она? Почему сейчас? — засыпал его вопросами Иккинг. — Слишком много "почему", юный Иккинг.— Исида усадила соскочившего с места брата на стул.— И ни на одно я не могу дать ответ. — Йохан, зачем нам это? — он опустил голову на стол. — Что? — Вы знаете, что все скажете, я знаю, что вы все скажете. Давайте сбережем друг другу нервы и просто...— Ночные фурии начинают злиться. Это плохой знак. Того и гляди, разорвут торговца на части. — Если вы не поторопитесь, я боюсь сказать, что эти двое могут натворить. Они и корабль сжечь могут. — Да, это аргумент.— он как-то повеселел.— Представьте, если сможете, тот яркий солнечный день на изумрудно-зеленом острове Гаранта, когда я получил таинственное послание от маленького мальчика, который...— парень ударил кулаком по столу. — Йохан! Куда полетела Хедер!? — драконы зарычали, а Исида позади брата хищно усмехнулась, создав в руке голубой шар пламени. Это подействовало. — Вопрос не в том, куда она полетела, а в том, к кому полетит после. — И к кому она полетит? — мужчина замялся.— Йохан, я на половину Ночная фурия, а они терпением не отличаются, я тоже. Лучше не испытывайте мое терпение и быстро все скажите! — Она полетела за Дагуром. Полагаю, мисс Хедер хочет отомстить ему за свой дом. — Неожиданно.— брат и сестра переглянулись. — Иккинг, мы должны остановить ее! Она не справится с Дагуром одна! — Да, летим.       Они запрыгнули на драконов, получив от Йохана необходимые инструкции. Лишь бы им не опоздать. Дагур слишком коварен. Хедер не справится с ним в одиночку, если что-то пойдет не так. Она рискует собой и драконом. Не хотелось бы, чтобы в руки Остервенелого попал такой редкий дракон. Да и Хедер тоже. Тяжело придется, если она все-таки найдет его. И тогда беды не миновать. Главное успеть, иначе все может закончиться не очень хорошо.
55 Нравится 19 Отзывы 24 В сборник