ID работы: 9125876

Оно: Всё впереди

Джен
R
Завершён
179
автор
Castiel_bog бета
Размер:
1 107 страниц, 81 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
179 Нравится 172 Отзывы 52 В сборник Скачать

Глава 18: Ярмарка Дерри

Настройки текста
Миссис Кол стояла у доски и чертила график функции. Класс уже изнемогал от длительного учебного дня. Выходные пролетели, и настал рабочий понедельник, что не особо радовало детей. Беверли записывала за учителем каждое слово, чтобы больше не допустить плохих оценок по алгебре, с которой она так долго боролась. Ричи, как всегда, ничего не записывал. Он и так понимал все темы, и плохие оценки у него были лишь за поведение. Любовь потрепаться не была оценена по достоинству на уроках, где Тойзер постоянно перешептывался с соседями по парте или даже дерзил учителям, за что и получал неуды. Прозвенел звонок, и ребята были уже готовы сорваться с места, но миссис Кол усмерила их пыл. — Так, прежде чем вы уйдёте, я напоминаю: предхеллоуинская ярмарка Дерри сегодня вечером предоставит вам всем бесплатные билеты от школы, которые вы можете получить в администрации. Дети начали голосить, вспомнив о предстоящем мероприятии. — Говорят, там даже поставили новую горку, — шепнул подруге Ричи. — Если её сделали в Дерри, я не рискну на ней кататься, — усмехнулась девочка. Ей нравилось сидеть на уроках с Тойзером. Они были в одном профиле и 80% времени сидели вместе на задней парте. Тойзер всегда давал ей списывать и помогал, если Марш чего-то не понимала. — Так, прошу тишины, — начала успокаивать класс учительница. — Не забудьте, чтобы получить бесплатные билеты, ваши родители должны подписать бланки, которые вам выдали в начале урока, — она посмотрела на Беверли. — Мисс Марш, прошу, проследите, чтобы мистер Грей всё сделал. И пусть зайдёт ко мне. — Что-то не так? — нервно сглотнула девочка. — А это мы уже обсудим с ним. Все свободны, — дети с воплями повалили из класса.

***

— И что ей от меня надо?? — скривился клоун, стоя за барной стойкой и постукивая об пол новыми кедами. На этот раз он купил не красные, а темно-синие, потому что Беверли сказала, что так будет лучше. — Просто сходи. Сложно что ли? — развёл руками Ричи, облизывая шоколадное мороженое. Монстр что-то неразборчиво пробурчал и упёрся локтями в стойку. — Так. Подпиши вот это, — Марш протянула ему бланк. — Что это? — покрутил в руках листок Пеннивайз. — Разрешение, что мне можно пойти сегодня на ярмарку. Просто поставь инициалы и мы уйдём. — Ярмарка? — клоун почесал затылок, облизнув губы длинным языком. — Ярмарка это... Попкорн, сахарная вата, цирк и клоуны? — с неким задором спросил он, блеснув желтыми глазами. В его голове зарождался план. План, как получить ещё больше силы. Однако тот случай озадачил его, когда он вместе с неудачниками смеялся у школы. Тот прилив энергии не оставлял мысли монстра в покое. "Может, смысл в том, чтобы создавать сильные чувства путём не только запугивания?" — Пеннивайз? — осторожно помахал перед его лицом Майк, стоявший ближе всех к стойке. Клоун вышел из транса и перевёл взгляд на детей. — Когда идём? — Чего? — подавился мороженым Тойзер. Все посмотрели на клоуна с таким выражением, словно они что-то скрывали от него и боялись сказать. — Эм, Пеннивайз, ты не пойдёшь с нами, — неожиданно мягко сказал Бен, что в диалоге с монстром было не характерно. Гримаса клоуна сменилась с улыбки на недоумение. — В каком смысле? Мы же... Мы же вроде как вместе теперь ходим, — озадачился он. — Никто не собирается брать тебя на ярмарку, — вдруг подал голос сидящий дальше всех Стен. — Ты пожираешь людей в облике клоуна. На ярмарке ты не нужен. И мы с тобой возиться тоже не хотим. Если ты не забыл, это всё ради Беверли. Мы тебе не друзья. Пеннивайз вдруг почувствовал что-то странное. Это... Обида? Но зачем ему обижаться? Ведь Урис говорит правду. И намерений не то, что дружить, а вообще общаться с неудачниками у клоуна изначально не было. Он только хотел съесть их. Тогда почему после сказанных слов монстр почувствовал себя неуютно? Этого Пеннивайз не мог понять, но виду, что он расстроен, старался не подавать. — Друзья? Да нужны вы мне... — потупил он взгляд, проводя пальцем по стойке. — Больно нужна мне ваша ярмарка, глупые дети. У меня вообще... — он начал оглядываться по сторонам, и его взору предстали пластиковые ложки и вилки. — Мне надо разложить посуду. Так что идти туда я всё равно не хотел! — он выхватил бланк у Марш и, быстро подписав, сунул обратно. — А теперь уходите. Не то своим видом клиентов распугаете. — Пеннивайз, т-т-ты... — Я сказал вон! — перебил он Денбро своим рыком. Мальчик отшатнулся назад. Все немного напряглись. — Только не говори, что ты обиделся, — замахала руками девочка. — Обидеть меня? Я — тысячелетнее существо без потребности социального контакта и с инстинктами убийцы. С чего мне вообще обижаться? Обида — это людские штучки. Мне это чуждо. А теперь уходите, — он развернулся и начал копаться в пластиковых вилках. — Пошли, ребята, — тихо сказал Эдди, всё ещё смотря на монстра. Друзья вышли из магазина, оставив Пеннивайза наедине с собой. — Да что с ним такое? — буркнул Тойзер, убирая руки в карманы. — Зачем вообще об этом думать, а? — достаточно резко ответил вопросом на вопрос Стен. — Я лично просто жду пока он от голода сдохнет. — Не говори так, Беверли зависит от него, — слегка толкнул его в бок Каспбрак. Еврей лишь презрительно фыркнул, давая понять, что ему до клоуна нет никакого дела. Ребята залезли на велосипеды и помчались в администрацию школы, чтобы отдать разрешение. Коридоры здания уже пустовали. Все дети в преддверии ярмарки разошлись по домам, ожидая такого неординарного события. В таком городке как Дерри карнавалы и другие общественные мероприятия можно было по пальцам пересчитать. Поэтому и дети, и взрослые очень ждали их, чтобы как следует развеяться и весело провести хоть один день в этом городе. Ярмарка, судя по брошюрам, развешанным по всему городу, обещала быть яркой: со множеством представлений, конкурсов, вкусной едой, аттракционами и, конечно, бродячим цирком. Последний пункт неудачников не очень радовал, но ведь никто не будет затаскивать их в шатёр насильно. Они подъехали к школе. Беверли пошла отдавать документы, пока друзья остались ждать на улице. Остальным не очень-то и хотелось лишний раз заходить в сие заведение. Уборщик, как обычно, мыл полы как раз у кабинета администрации. Девочка постучала, но никто ей не ответил. Она начала дергать ручку, но та не поддавалась. — Их нет, — послышался сиплый голос уборщика. Марш окинула его растерянным взглядом. — Но мне нужно отдать документы... — Не моя проблема, — буркнул тот и продолжил размазывать грязь по кафелю. Беверли показала ему язык, пока тот отвернулся и направилась в кабинет миссис Кол, чтобы отдать документы лично ей. Учительница сидела за столом, проверяя оставшиеся тетради. — Можно войти? — тихо постучалась девочка. — Мисс Марш? Что вы тут делаете? — немного удивилась женщина. — В общем, тут разрешение от Пенни... Эм, то есть от Роберта, — чуть не оговорилась та. — А как же администрация? — Они уже ушли, — Беверли прошла в класс и, подойдя к столу, положила на него бланк. — Миссис Кол. — Да? — посмотрела на неё учительница. Марш вспомнила, в каком настроении с утра был клоун, и что он вряд ли придёт обсудить с учительницей то, что она хотела. — Роберт... В общем, он очень занят и не сможет прийти к вам сегодня. — Оу, вот жалость, — искренне расстроилась та. Девочку это немного озадачило. — Скажите, зачем вы вызываете его? Если я что-то не так делаю, объясните мне. Ему... И так нелегко, дел много. — Нет, нет, Беверли, — усмехнулась та. — Ты ни в чем не виновата. Я хотела похвалить мистера Грея. — Похвалить? — не поняла девочка. "За что вообще можно его благодарить?" — не укладывалось у неё в голове. — Именно. Ты сдала тест на четвёрку. — С плюсом, — гордо добавила Марш. — Верно. Я взяла обещание с твоего опекуна и теперь вижу, что он его выполнил. Скажи, он помогал тебе готовиться? — Ну д-да... То есть, он сидел со мной каждый день... — Беверли неожиданно стало стыдно.

POV Беверли

Я... Я ведь даже не поблагодарила его. Хотя за что? Он хотел убить меня! И моих друзей! Считай, мы квиты. Это компромисс. И всё же... Почему так тошно? Пеннивайз хотя тот еще ублюдок, но он старается. Наверное, мы обидели его сегодня. Пусть хоть сто раз говорит, что не умеет обижаться, я в это не верю. Может... Может, позвать его с нами...? Чтобы следить за ним. Все-таки, пока внимание людей будет приковано к ярмарке, он может что-то выкинуть. Да, именно! Мне его ничуть не жаль и это ради безопасности людей. В конце концов, кроме нас никто не избавит город от этого зла. Да. Избавить...

Конец POV Беверли

— В общем, передай ему от меня, пожалуйста, что он молодец, — улыбнулась миссис Кол. — Угу, — кивнула головой девочка, всё ещё пребывая в своих мыслях. Беверли вышла из школы и сразу была встречена критикой друзей, мол, почему она так долго. Она действительно провела там не меньше получаса, слушая похвалы от учительницы. Да ещё и умудрилась опрокинуть ведро уборщика, который только-только закончил мыть полы. — Ты ведь шутишь, правда? — с надеждой спросил Тойзер на просьбу девочки взять клоуна с собой. — Пока все будут веселиться, он может что-нибудь выкинуть. Разве мы давали клятву не для того, чтобы защитить этот город? — Помнишь, что он сказал? — подал голос Майк. — Дерри — его загон. А местные жители — овцы. — Ну, большинство обитателей действительно ведут себя, как овцы, — пожал плечами Эдди. — Я н-не хочу, чтоб-б-бы он был на ярмарке. Джорджи там тож-же будет, — Денбро не хотел, чтобы младший брат сталкивался с клоуном и старался следить за их, пусть даже редкими, встречами. На выходных, например, малыш захотел мороженого, и им пришлось зайти в магазин монстра, радостно давшего мальчику шоколадное лакомство. Вот только взгляд, с которым Пеннивайз смотрел на Джорджи, повергал Билла в ужас. Голодный, животный взгляд косых голубых глаз, которые младший брат однажды может вспомнить. Такого Денбро допустить не мог. — Послушайте, Бев права. Нельзя упускать его из виду, — согласился с подругой Бен. — Мало ли что он сделает. — Вы как хотите, а я с ним возиться не буду, — отрезал Стен. Он вообще в последнее время стал сам на себя не похож. Дёрганый, резкий и постоянно молчавший Урис не походил на скромного, любящего учебу и общение с друзьями парня, каким был. Неудачники начали замечать это ещё с канализации, вот только предпочитали не поднимать эту тему. Всё-таки Стену сильно досталось. — Пусть сейчас он ничего не хочет, но нам нужно смотреть в оба, — встал на сторону Марш Эдди. — Ну и смотрите за ним сами, — буркнул еврей и сел на велосипед. — Только я не обещаю, что в следующий раз, когда он решить полакомиться нашей плотью, мы выберемся живыми, — с этими словами он уехал в сторону церкви. — Стой, Стенли! Ну, куда ты? — окликнул его Майк, поняв, что тот обиделся. — Эх... — Я его д-догоню, — запрыгнул на Сильвера Билл и поспешил за другом. Остальные остались стоять и рассуждать о предложении Марш. Вечер всё приближался, и огни ярмарки вот-вот загорятся.

***

Пеннивайз уже закрывал магазин. Хотя в его голове, в понятие "закрывать" входило лишь перевернуть табличку с "Открыто" на "Закрыто". Остальную работу, такую как мытьё посуды или уборка столов, обычно выполняли неудачники, однако в связи с их отсутствием, клоуну даже в голову не пришло всем этим заняться. Он достал ключ, чтобы запереть дверь магазина. Засунув его в замочную скважину, клоун начал поворачивать руку по часовой стрелке, пока не услышал два щелчка. — Эй, Пеннивайз! — послышался сзади голос Каспбрака. Все ещё пребывающий в плохом настроении из-за случившегося утром, монстр с пофигистическим лицом повернулся к мальчику, рядом с которым стояли Денбро и Марш. — Вам чего? — скривился он. — Разве вы не должны идти на свою ярмарку? — последнее слово он протянул, используя клоунскую манеру речи, резавшую уши. — Вообще-то, она начинается в восемь. То есть у нас ещё двадцать минут в запасе, — с умным видом сказал Эдди. — Как раз хватит, чтобы ты переоделся, — добавила Беверли. — Переодеться? Зачем это? — не понял Пеннивайз. — Т-ты же пойдёшь с нами? — спросил Денбро, как нечто само собой разумеющееся. Пеннивайз прищурился, прикусывая нижнюю губу. Неудачники расценивали этот жест, как некое раздумье. — Я думал, вы не хотите возиться со мной. Мы же с вами "не друзья", — повторил он фразу Уриса. — Брось, ты же всё понимаешь, — пожал плечами астматик. — Если бы мы не хотели, то не стояли бы сейчас тут. — Да? Вот только вы не решаетесь подойти ближе, — монстр указал на добрые пару метров между неудачниками и им, доказывая то, что их намерения либо ложны, либо опрометчивы. Дети переглянулись, и Беверли без общего согласия пошла прямо на Пеннивайза. Тот даже не шелохнулся, ожидая пока девочка к нему приблизится. Парни стояли на том же месте, не зная, что хочет сделать подруга. Она подошла к клоуну вплотную и ткнула пальцем прямо ему в грудь. — Если будешь в этой рубашке, я точно с тобой никуда не пойду. Хитрая улыбка расплылась на лице Пеннивайза. Он слегка нагнулся, чтобы их лица были на одном уровне, и положил руку ей на голову. Каспбрак и Денбро уже хотели сорваться с места, чтобы оттащить подругу. — Хотите повеселиться? М? — протянул клоун, смотря своим косым взглядом прямо Беверли в душу. — Ну что же, я люблю веселье, детки. — Не сомневаюсь, — тоже выдавила из себя улыбку Марш.

***

Классическая песня цирковой тематики играла на всю ярмарку. Зажглись фонари и разноцветные гирлянды. Всевозможные палатки с изобилием еды, призов и хитрых продавцов заполонили всю территорию. Отовсюду доносились веселые возгласы и крики детей, хотевших прокатиться на всех аттракционах и попробовать все сладости из имеющихся. В воздухе витал приторный запах сахарной ваты, орешков и попкорна. Акробаты жонглировали кеглями, псевдо-фокусники разводили отдыхающих, доставая голубей из шляп и глотая шпаги. Вопли из комнаты страха, построенной всего за день до открытия, разносились по всей ярмарке, заставляя остальных посетителей строиться в очередь к ней. Пеннивайз стоял у самого входа, смотря на всё это изобилие, провожая хищным взглядом идущих на праздник детей. Одет клоун был в тонкий свитер и ветровку довольно блеклых цветов, что было нехарактерно для его образа. Однако неудачники настояли на том, чтобы он придерживался стиля взрослого человека, а не двенадцатилетнего подростка. Монстр часто глядел по сторонам, высматривая их, так как в одиночку ступать на территорию этого балагана он почему-то не решался. — А ты быстро, — сзади к нему подошли Ричи с Эдди и Беном. — Бев с Биллом и Майком паркуют велики, — пояснил Тойзер. — А где малыш еврей? — с хитрым выражением лица поинтересовался клоун. Мальчишки слегка потупили взгляд. — Он... У него много дел, — соврал Каспбрак, зная, что Урис просто не захотел лицезреть Пеннивайза рядом с собой. Монстр тоже понимал это, но сделал вид, будто бы поверил астматику. — Значит, это и есть ваша ярмарка? — ухмыльнулся он, поворачиваясь в сторону мероприятия. — Странно, наверное, я всегда просыпал её, — на секунду в голове промелькнули воспоминания о том, как сладок был долгий двадцатисемилетний сон, после которого Пеннивайз попадал уже в другой, с каждым разом всё более обновлённый мир и, исследовав его, начинал охотиться и питаться сладким страхом. Такие мысли на секунду выбили его из реальности, напомнив, в какой ситуации он находится теперь. — Эй! — к ним бежали остальные. Билл держал за руку маленького Джорджи, но, увидев клоуна, ребята замедлились и перешли на шаг. Пеннивайз заметил, что платье, в котором идёт девочка, странным образом одернуто назад. "Глупая людская одежда", — подумал он, пока те двигались им навстречу. — Пеннивайз! — воскликнул Джорджи и, освободив руку от тисков брата, подбежал к клоуну. — Что? Эм, нет, я... Я Роберт! — Он слышал, как мы тебя так называли, — объяснил подоспевший Майк. — Ведь это твоё прозвище, да? — он подмигнул, давая клоуну понять, чтобы тот подыграл. — Ооооу... Да, да, это мое прозвище, — утвердительно закивал монстр. — Но лучше зови меня Роберт или мистер Грей, лады? — Угу! — улыбнулся малыш. Билл быстро отодвинул его от клоуна, заслоняя своим телом. Пеннивайз лишь усмехнулся. Как будто Денбро смог бы что-нибудь сделать, если бы монстр действительно намеревался съесть Джорджи. — Ну что, детки? Готовы окунуться в мир веселья?! — в своей клоунской манере спросил он, издавая надрывистые смешки. Неудачники неуверенно переглянулись, сытые по горло фразочками Пеннивайза. — Как будто у нас есть выбор... — буркнул Тойзер, и они зашли на территорию ярмарки. Музыка словно заиграла ещё громче. Народу было много, и им приходилось идти плотной группой. Клоун мотал головой туда-сюда, пытаясь определить, что ему интереснее: игры, аттракционы или многочисленные ларьки с попкорном. На удивление, администрация города постаралась на славу, не пожалев бюджета на инвентарь и украшения. Довольно странно, учитывая, что люди в Дерри крайне зажиточны, в частности те, кто сидят в его главе. Сам Пеннивайз никогда не посещал сие мероприятие, которое брало начало аж в конце прошлого столетия и переросло в некую городскую традицию, которую он вечно просыпал. — И куда направимся? — спросил Бен, не в силах выдержать гнетущее молчание. — Билли, пошли на новую горку? — потянул Денбро-младший. — О нет, меня точно стошнит! — замотал головой Эдди, понимая, что его организм этого не вынесет. — Можем пойти посмотреть на шоу. Там вроде фокусники есть, — предложила Марш, поглядывая на ребят. — Ну так разойдитесь, — встрял в разговор монстр. Все обернулись на него с такими лицами, словно тот предложил им застрелиться. — Что? Вы не сиамские близнецы. Хотите одним табуном бродить? — развёл он руками. Неудачники посмотрели друг на друга, понимая, что клоун прав. — Л-л-ладно, я отведу Дж-ж-жорджи на горку, а вы можете пока сходить посмотреть шоу, — предложил Билл. — Я лучше пойду, выиграю что-нибудь в лавке, — сказал Тойзер. — Я с тобой, не люблю фокусы, — подал голос Майк. Таким образом, все решили разделиться. Майк, Ричи и Эдди направились выигрывать ненужных плюшевых мишек, Бен с Беверли решили всё-таки посмотреть шоу, а Денбро отвести брата на обещанный аттракцион. Все разошлись, и заика понял, что Пеннивайз остался стоять рядом. — Ч-что тебе? — Я хочу с вами, — улыбнулся тот, поглядывая на Билла. — Мистер Грей, а вы не испугаетесь? Это страшная горка, — спародировал пугающий голос Джорджи. — Это детская горка, а Пен... То есть, мистер Грей взрослый, — буркнул Денбро. Он не хотел гулять с клоуном, но и оставить его одного не мог. — Взрослые тоже боятся, Билли, — пролепетал монстр. — Показывай, где твоя горка? Новый аттракцион Дерри был высотой с восьмиэтажный дом, что вызывало ужас и восторг одновременно. Горка действительно была внушительных размеров и состояла не только из склона, но и из всяческих поворотов, подъемов и спусков. Пеннивайз задрал голову, смотря на это чудо техники. Аттракцион оказался больше, чем ожидал клоун. Билл с братом открыли рты при виде этой громадины. — А она... Высокая, — пропищал Джорджи. Очередь была не очень большая. Основная масса народа уже опробовала эту смесь экстрима и адреналина. Приближаясь всё ближе, братья ощущали дрожь в коленях и желание уйти. Пеннивайз же стоял спокойно, не имея понятия, что его ждёт и лишь вслушивался в крики катающихся. — Прости, малой. Слишком низкий, — развёл руками контролёр, смотря не на рост мальчика, а на отсутствие правой руки. Джорджи стоял на отметке, над которой был указан минимальный рост для катания, но малыш не дотягивал. Хотя это была не главная проблема. — Да ладно, там чуть-чуть не хватает, — развёл руками клоун. — Таковы правила, приятель. Можешь отвести сына на карусель, — аккуратно указал работник на отсутствующую конечность. — Он не мой сын... — процедил монстр. — Эх, ничего не поделаешь, — с тоской вздохнул Денбро-младший. — Я вас тут подожду. — Чего? Я не п-п-поеду с ним! — замотал головой Билл. — Я тут ради тебя. — Да брось, Б-Б-Билли. Прокатимся! — Очередь не задерживайте, — лениво протянул контролер. Пеннивайз подхватил Билла и, посадив в первую кабинку, застегнул защиту. — Нет! Ст-т-тойте! Я не хочу! — начал брыкаться мальчик, но защита уже заблокировала любую возможность выпасть или сбежать. Прозвучал звонок, означающий начало движения кабинок. Состав двинулся с характерным скрипом. Джорджи смеялся и махал рукой двигающимся вверх брату и монстру. Они медленно поднимались по рельсам. Напряжение Билла росло, и клоун это чувствовал. Заика посмотрел вниз, оценивая расстояние до земли, тяжело дыша и дёргая плечами. — Т-т-так, стой! Я н-н-не хочу! Я боюсь! — начал елозить Денбро. — Я знаю, что ты боишься. Здорово, правда? — засмеялся монстр. Они поднимались всё выше и выше, приближаясь к крутому спуску. — Можно остановиться? Тут есть кн-н-н-нопка стоп?? — мотал головой заика. Пеннивайза начало это напрягать. Не являясь источником страха, он понятия не имел, как успокоить Денбро. — Хватит, сиди спокойно! — начал прижимать мальчика к сидению клоун. — Я б-б-боюсь! — Слушай, бояться — это нормально! Но надо же бороться со страхами! — выпалил монстр, даже не осознав, что невольно вслух раскрыл секрет борьбы с самим собой. Вот только Денбро это и так знал. Кабинка добралась до самого пика, готовая помчаться по крутому спуску. Пассажиры замерли в ожидании падения. Билл вцепился в куртку клоуна. — Пеннивайз! — пискнул он, упираясь лицом в плечо монстра. Улыбка исчезла с лица монстра, когда тот осознал, что произойдёт через секунду. — Черт. С бешеной скоростью они полетели вниз. Крики пассажиров разносились по всей ярмарке. Денбро и Пеннивайз тоже орали что есть мочи. Последний сам не понимал причину этого, но крик просто рвался наружу. Кабинки неслись по рельсам, делая крутые виражи, заставляя Билла ещё крепче впиваться в тело клоуна, который, пребывая в шоке, даже не замечал этого. Это продлилось ещё около полминуты, после чего состав наконец-то прибыл в точку отправки. Денбро всё ещё сжимал Пеннивайза. Сам монстр вцепился обеими руками в защиту, оставив на железной балке вмятины. Дверцы открылись. Клоун очнулся, рывком вытащил заику и поставил на платформу. Колени мальчика подкашивались, что не давало Пеннивайзу возможности отпустить его. — Ну как? Вам понравилось?? — подбежал к ним радостный Джорджи. — Как это было?? "Страшно", — пронеслось в голове монстра, но тот предпочёл промолчать. — Я ч-ч-ч-чуть не обд-д-д-делался, — с трудом выговорил Билл.

***

Дротик воткнулся в деревянную стенку палатки, оставив висевший на ней шарик с водой нетронутым. Продавец чуть не захохотал, удивляясь меткости бросавшего. — Твоя мамка кидает лучше! — хлопнул Эдди по плечу Тойзер. — Заткнись, Ричи. Сложно кидать одной рукой! — Чувак, ты правша! А загипсована у тебя левая! — засмеялся Майк, собиравшийся кинуть следующим. Он положил два доллара на стойку и, взяв порцию дротиков, начал метать их в шары. Те лопались, поливая и так влажную землю водой. — Десять из десяти! — захлопал продавец. — Да как так-то?! — ударил по лбу Каспбрак. Ричи залился смехом. — Выбирай, что хочешь, — показал продавец на витрину. Перед неудачниками висели всевозможные плюшевые игрушки и прочая карнавальная мишура. Майк внимательно разглядывал каждую. — Вот эту, — показал он на ковбойскую шляпу в кожаной оправе. — Любишь дикий запад? — подмигнул продавец, отдавая заслуженный трофей. Мальчик надел шляпу на себя, гордо смотря на друзей. — Пф, тоже мне, профи, — буркнул Эдди. Ребята забрали приз и отправились дальше смотреть, чем можно поживиться. Их взору предстала толпа народу, окружившая какого-то мужчину. Харизматичный дядечка в очках и красно-белом костюме озвучивал смысл конкурса. — Дамы и господа! Братья и сестры! Все жители Дерри! Попробуйте испытать свои нервы и ум на нашем новом аттракционе! — он стоял рядом со стеклянным кубом, наполовину заполненным водой. Внутри была небольшая дощечка. — Кто сможет ответить на десять вопросов и не намочить штаны? Правила очень просты: ваш друг садится на скамью, а вам будут заданы десять вопросов на самые разнообразные темы. Если ответите хоть на один неправильно, то вашему другу придётся искупаться! А если же вы ответите верно — получите приз лично от меня. Ну? Кто желает? Может, вы, юноша? — он указал на Тойзера. Тот начал вертеть головой, чтобы убедиться, что речь идёт о нем. — Я? — Да, да! Выходите сюда! Ричи неуверенно направился к ведущему, провожаемый шокированным взглядом друзей. — Уау, большие очки! Наверное, ты умный парень? Как твоё имя? — проговорил мужчина, смотря на мальчика. Тот слегка смутился и поправил свои "вторые глаза". — Я — Ричи. — Ричи, отлично. А кто же будет жертвой, м? Может, вы, приятель! — ведущий ткнул пальцем в толпу. Тойзер повернулся, чтобы разглядеть своего собрата по несчастью и замер в ужасе. Мужчина показывал на Генри Бауэрса. Подросток, похоже, сам ещё не понял, что тонкий палец указывает на него. — Да, вы! Поднимайтесь сюда! Стоявшие рядом дружки Генри начали ржать, пока сам Бауэрс подходил к еле стоящему на ногах Ричи. — Как вас зовут? — Генри. — Прекрасно! И так, у нас в команде Ричи — в роли знатока и Генри — в роли мишени! Люди начали громко хлопать. Неудачники стояли с открытыми ртами, молясь за друга. Тойзер сам пребывал в лёгком шоке, который с ним разделял не менее удивлённый Бауэрс. — Если я свалюсь в воду — ты покойник, — шепнул на ухо Ричи задира. Ведущий проводил его в куб и, посадив на скамью, закрыл внутри. — Итак, начинаем! Первый вопрос: что это за число — чёртова дюжина? — Эээ... 13! — выпалил Ричи. — Верно! Столица Америки? — Вашингтон! — Да! Кто написал Мону Лизу? — Да Винчи! — Сколько всего штатов в США? — 50! Генри впился пальцами в скамейку, молясь о том, чтобы не свалиться в воду. До того как его выбрали, он собирался пригласить Лану Туччи на цирковое шоу. Просто он знал, что девушка направилась к фокусникам и хотел найти её там, только из-за внезапной смены обстоятельств, Бауэрсу пришлось менять план действий, и его главной задачей было не промокнуть. Но зависело это лишь от знаний Тойзера, который, вроде бы, справлялся неплохо. — Что больше килограмм свинца или килограмм пуха? — Одинаково! — без тени сомнения кричал Ричи. — Давай! Покажи им всем! — кричали Майк и Эдди наперебой с толпой. Друзья Генри тоже всячески подкалывали его и что-то показывали. — И последний вопрос: Сколько было мушкетеров в романе Александра Дюма? — О, это просто! Мушкетёров было трое! — махнул рукой мальчик. Но тут послышался пронзительный звук. На кубе загорелась красная лампочка. — Чёрт бы тебя побрал, там четыре мушкетера! Четыре! — завопил Эдди. Бауэрс даже не успел ничего понять, как скамейка под ним провалилась, и парень оказался в холодной воде, явно не первой свежести. Тойзер в ступоре смотрел на барахтавшегося Генри. Друзья подростка заливались смехом, пока он сам пытался вырваться. — Какая жалость! — развёл руками ведущий под смех и возгласы толпы. — Тебе конец, придурок! — кричал из-за стекла Генри. Майк и Эдди схватили друга и поволокли прочь, чтобы задиры не настигли их. — Ну ты дебил! — дал ему щелбан Каспбрак, когда они остановились, решив, что ушли достаточно далеко. — Чего? Да я почти на все вопросы ответил! — Так народ, не ссорьтесь, — развёл их в стороны Майк. Тут на его плечо легла чья-то рука. От неожиданности мальчик вздрогнул, боясь, что их нагнал Бауэрс с бандой. Но перед ним был Пеннивайз. Клоун стоял почти вплотную, вот только на его лице вместо улыбки была усталая гримаса. — Дерьмо! — отскочил Майк. — Не угадал, — скривился клоун и отошёл на пару шагов назад. Рядом стояли Билл и Джорджи. Старший держался за живот, словно его сейчас вывернет наизнанку, одетый в свитер, ранее принадлежавший Пеннивайзу. — Твою мать, что с вами? — не понял Ричи. — Мы катались на горке, — буркнул Денбро. — А потом Билла стошнило, и мистеру Грею пришлось отдать ему свой свитер! — добавил младший брат. — Что? Как это произошло? — обратился Эдди скорее к монстру, нежели к умирающему Биллу. — Я не хочу об этом говорить... — отвернулся Пеннивайз, вспоминая, как держал заику, пока того рвало в мусорный бак. — А в-в-вы откуда? — выдавил Билл. — От Генри. Это долгая история, — махнул Каспбрак. — Ладно, где Беверли и Бен? — М-мы думали он-н-ни с вами. — Эм, нет. Кажется, они отправились на какое-то шоу, — вспомнил Тойзер. — Шоу? Тут их много. Какое именно? — почесал затылок Майк. Тут раздался громкий звук фанфар. Все обернулись и увидели, как над куполом цирка зажглись прожектора. — Приглашаем всех в наш цирк, где вас ждут: смех и слезы, ужас и веселье, улыбки и самые лучшие представления клоунов! — объявил голос из мегафона. Люди начали сходиться в шатёр в предвкушении представления. — Цирк! Пошли туда, пожалуйста! — запрыгал Джорджи. — Эм... А может, поищем остальных? — напрягся Каспбрак. — Мне что-то не очень хочется туда идти... — Верно! И Роберту наверное будет неинтересно! — поддержал друга Ричи. — Верно, Роб? — он повернулся клоуну, но увидел совсем иную реакцию. Пеннивайз чуть ли не вопил от счастья. Глаза стали хищными, а на лице вновь засияла улыбка. Давно его не видели настолько возбужденным. — Цирк! Что... Пхахахах! Что может быть лучше?! — слюна потекла по его подбородку. — Пер-р-рестань! — ткнул его в бок Денбро. — Нам над-до найти остальных. — А вот же они! — Джорджи показал на идущих к ним Бена и Беверли. Монстр, не дожидаясь ответа Билла, подбежал к ним и повернул в сторону купола. — Та-а-ак, разворачиваемся и идём туда! — Что? Пеннивайз, хватит! — уперлась ногами девочка, не ожидая такого натиска. — Куда ты нас тащишь?? — озадачился Бен. Остальные неудачники тоже подтянулись. — Билл? Почему на тебе свитер Пен... Роберта? — вовремя вспомнила Марш про стоящего рядом Джорджи. — Н-н-не важно. Пошли отсюда. — Пошли в цирк! — не отставал клоун. — Да! Билли, если ты не хочешь, можно я пойду с мистером Греем? — слёзно попросил малыш. Денбро в ужасе посмотрел на горящие глаза Пеннивайза, которые косо смотрели на младшего брата. — Н-ну уж нет! — Почему? Что в этом такого? — не понимал Джорджи. — Да, Билли? Что такого? — Пеннивайз посмотрел на неудачников, строя ехидную гримасу. — Вы что, боитесь клоунов?
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.