ID работы: 9125876

Оно: Всё впереди

Джен
R
Завершён
179
автор
Castiel_bog бета
Размер:
1 107 страниц, 81 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
179 Нравится 172 Отзывы 52 В сборник Скачать

Глава 64: Новое лицо

Настройки текста
— Ладно, знаешь, это уже становится забавным. Нет серьезно, может это у тебя что-то вроде традиции, а? Трепать мне нервы, когда я работаю. Хобби такое. Кто-то собирает марки, кто-то монеты, кто-то даже покоряет вершины Альп, но только не ты. Не-е-е-ет, ты решил сделать своим развлечением вынос моего мозга. Пеннивайз вжался в спинку стула. Часы в кабинете шерифа тикали слишком громко, заставляя каждый раз отсчитывать мгновения до нового движения секундной стрелки. Бауэрс упёрся обеими руками о стол, приближаясь лицом к клоуну, который изо всех сил пытался разорвать зрительный контакт. Но отвернуться тоже было нельзя, ведь это лишь разозлит полицейского, который и так не в духе. — Шериф, это… — О нет, Грей. Обойдёмся без твоих оправданий, — перебил его мужчина, вздыхая и поправляя фуражку. Клоун закусил нижнюю губу, пялясь на копа в ожидании новых упреков. Бауэрс старший открыл нижний ящик стола и достав из него какую-то бумажку, шлепнул её на стол прямо перед монстром, от чего тот непроизвольно вздрогнул, едва не впившись когтями в сидушку стула. Пеннивайз дёрнул носом, принюхиваясь. Он часто делал так, когда видел перед собой новый предмет. Правда, клоун совсем позабыл о стоящем перед ним шерифе, который на столь неестественный жест скривился, потирая переносицу. — Заполни. Это заявление на порчу имущества. — Ч-что? Я не хочу подавать в суд на Шарлоту. Она въехала в мой двор случайно. И тот парень тоже. Они не виноваты, что сбили ящик. — Штат не будет возвращать тебе деньги за него. Если ты конечно не застраховывал свой почтовый ящик, в чём я очень сомневаюсь, — нахмурился коп. — Либо пиши, либо сам оплачивай расходы на новый. Пеннивайз вздохнул и отодвинул от себя документ. Бауэрс закатил глаза и взяв его, убрал обратно в шкаф. После общей встречи и знакомства клоун естественно вызвал полицию, чтобы как-то отбуксировать сломанную машину, тормоза которой конкретно полетели. Шарлота естественно взяла на себя материальную ответственность за всё, хотя Чарли всеми силами умолял её дать ему оплатить расходы. Но девушка знала, что парень находится не в лучшем материальном положении и буквально силой сумела добраться до страховой компании Дерри, которые дали ей связаться с её страховщиком машины в Нью-Йорке. Пеннивайз же тем временем отправился разбираться с почтовым ящиком. Клоун наивно полагал, что при таких обстоятельствах сможет выудить у правительства новый, но шериф явно дал понять, что это произойдёт только в случае, если он юридическим путём заставит Фостер выплатить компенсацию. Но для монстра почтовый ящик этого не стоил. А вот для Бауэрса старшего он стоил почти полутора часа эвакуации авто журналистки, которые являлись его заслуженным отдыхом. Минус работы шерифом в маленьком городке это то, что всю работу приходится делать тебе, ведь больше полицейских участков в Дерри нет. — Ладно, свободен, — махнул он рукой, показывая на дверь. Пеннивайз мигом вскочил со стула, но не рассчитав траекторию, врезался коленкой в угол стола, от чего едва не грохнулся на пол, держась за больное место. Бауэрс томно вздохнул, медленно краснея от злости и нетерпения. Клоун всегда казался ему недальновидным дурачком, кем он впрочем и являлся по сути. Если в своих космических делах он был профи, то в людских только совсем недавно смог разобраться. А мнение о нем за всё это время сложилось именно такое, которого придерживался шериф. И как известно, избавиться от повешенного на тебя ярлыка очень сложно. Стереотипы строятся на отдельных аспектах, которые практически невозможно опровергнуть, какими бы глупыми они не были. Справившись с болью, клоун всё же вышел из кабинета, немного хромая и направляясь к дверям. Пройдя мимо прозрачной двери с номером 13, он увидел сидящую по ту сторону за столом Шарлоту, которая оформляла какие-то документы. Пеннивайз решил, что это какие-то страховочные бумажки. По крайней мере у неё есть страховка, в отличии от него. Монстр открыл двери участка и вышел на крыльцо, где уже стоял Чарли, покуривая сигару. При виде клоуна Диксон быстро выкинул бычок, ловко попав в мусорный бак, словно он — тринадцатилетний пацан, которого за курением спалила разъяренная мамаша. Монстр лишь усмехнулся, видя, как парень занервничал. — Н-не говорите Мисс Фостер, — взмолился тот. — Она… не знает, что я курю. — А что в этом такого? — иронично поднял брови Пеннивайз. — Ну, на сколько я знаю, ей не очень нравятся курящие люди. Клоун вновь усмехнулся, показав белые зубы и сунул руку в карман. Чарли наблюдал, как монстр медленно достал из него пачку Marlboro с красной полосой. Тонкие пальцы сунули её между пухлых губ, а другая рука достала из джинс зажигалку. Пеннивайз поднёс маленький огонёк к кончику табачного свертка и тот мгновенно загорелся. Всё это происходило под офигевший взгляд Диксона, который полностью был уверен в том, что Шарлота не любит курящих парней. Клоун же в свою очередь смаковал горьковатый дым, насыщая им легкие и выдыхая через ноздри, ловя кайф от запаха растерянности и смятения, который исходил от парня. — Она сама курит. Просто не всем это показывает, — сказал он, убрав сигарету изо рта. — Но я начал уже после того, как она покинула город. Так что, пусть это тоже останется нашей тайной, согласен? Пеннивайз подмигнул ему, сверкнув голубой радужкой. Чарли нервно сглотнул, провожая взглядом монстра, который неторопливым шагом направился прочь от участка, покуривая и мыча какую-то мелодию. С каждым мгновением Диксон чувствовал всё больше превосходства монстра над собой. Пусть он и не немного странноватый, но разве именно такие и не нравятся девушкам? Плюс, харизмой и привлекательным личиком клоун точно не обделён. А в таких лазурных глазах парень сам чуть не утонул. — Езжайте в мотель, отдохните. Часов в шесть заходите в кафе на Центральной, вас там угостят кофе, — махнул рукой клоун не оборачиваясь.

***

Эдди вместе с Ричи и Майком ехали на велосипедах вниз по улице. После того, как машину Шарлоты эвакуировали, все разъехались по домам. Клоун с Диксоном и Фостер отправились в участок, Беверли осталась дома, а Матурин вообще исчез куда-то. Да и школьный день подходил к концу, так что, дабы не разрушать легенду, им нужнo было вовремя вернуться домой, иначе родители могли узнать об их коллективном прогуле уроков. Легче всего было конечно Биллу, которому всего лишь нужно было вернуться в дом напротив. Даже через окно влезать не пришлось, так как готовившая на кухне Миссис Денбро не слышала ничего дальше своего носа из-за бурлящего бульона, который она приготовила на обед. Стен тоже благополучно вернулся к зданию школы, откуда его забрал отец. А мать Бена всё равно была на работе, так что волноваться было не о чем. Зато Каспбрак аж вспотел, зная, что будет, если мать узнает, что он не был в школе. Майку бы от деда досталось бы не меньше, а вот на радость Тойзера, отец давно уехал на работу, как и мать Бена. Так что, распрощавшись с друзьями на нужном повороте, он свернул на знакомую улицу и устремился вниз по склону прямо к дому. Как он и предполагал, машины отца не было. Очкарик выдохнул и ускорился, всё сильнее давя на педали и сжимая руль не столь давно купленного ему Пеннивайзом байка. Он ездил гораздо лучше прежней ржавой развалюхи, которая прослужила очкарику почти пять лет. С этими мыслями он пристегнул железного скакуна к забору и устремился в дом со спокойной душой. В его планах было просто посидеть в комнате лицом к стене и обдумать всё услышанное этим утром. Появление Фостер с Чарли добило всех без исключения. Они даже толком не успели обработать у себя в голове то, что рассказал им клоун, а тут ещё и журналистка. Конечно, мальчик был рад её появлению, но это было похоже на гигантский ком информации и событий, который становился всё больше. Сначала Матурин, потом история Пеннивайза и теперь Шарлота. Мозг был готов взорваться. Стянув кеды, Ричи направился к лестнице, которая вела на второй этаж, где и располагалась его комната. Но не успел он ступить на первую ступень, как сзади послышался язвительный голос сестры. Очкарик даже поежился, понимая, что совсем забыл о третьем члене своей семьи. — Так, так. И кто же это? А ты не рано? — С чего бы? — сохранил свою надменную натуру неудачник, задрав голову и повернувшись к сестре. — Уроки кончились. — Ты мне то голову не морочь. Не было тебя в школе. — А-а вот и был! Твои обвинения беспочвенны, — возразил брат. — Я встретила твою одноклассницу на улице. И она сказала, что никого из вас не было в школе. — Одноклассницу? — Да. Блондинка в розовой кофте. Противная такая. — Гретта… — скривился Ричи, понимая, о ком идёт речь. Хотя, если так подумать, больше думать было и не на кого. Мальчик вновь принял серьезный вид, понимая, что ситуация принимает не слишком выгодный для него оборот. Казалось бы, разве прогул школы может быть важнее того, что на Земле находятся два возможно самых могущественных пришельца во вселенной, да ещё и враги по совместительству? Но будучи ребёнком, Тойзер не мог не волноваться о том, что ждёт его, если отец узнает о прогуле. — Что хочешь за молчание? Сандра хитро улыбнулась, понимая, что брат попался на крючок и выбора у него нет. Неудачник же вновь скривился, мысленно представляя, как целый год будет мыть за неё посуду в качестве «выкупа». — Слышала, та журналистка снова в городе? — вдруг ни с того ни с сего спросила девушка. — Шарлота? При чем тут она? И откуда ты знаешь? — опешил мальчик. — Шериф Бауэрс об этом только и болтает. Её машину ведь эвакуировали. Сам знаешь, в нашем городе слухи быстро разносятся. — Так при чем тут это? — нетерпеливо спросил очкарик. — Она ведь журналист, так? А у каждого уважаемого себя журналиста должен быть фотоаппарат. — И… — Можешь попросить её сфотографировать меня? У нас ведь фотоаппарата нет. — Потому что ты его ещё полгода назад сломала, — напомнил брат. — Короче. Попросишь её и я не расскажу папе о твоём прогуле. Вы же вроде с ней, типа, хорошо знакомы. — Ладно… блин, вас девчонок не поймёшь. Ты могла столько всего попросить, а тебе нужна фотография? — Эй, не твоего ума дела, — вздернула нос девушка. — Так мы договорились? — Да, да. Только завтра. Думаю, сегодня им нужно отдохнуть с дороги. — Им? — не поняла Сандра. — С ней ещё кто-то? — Ага. Парень. Чарли зовут. Кажется… он типа её свиты. Сестра лишь пожала плечами и направилась на кухню. Ричи остался стоять возле лестницы. Он только сейчас вспомнил, что помимо всего прочего в Дерри появилось ещё одно новое лицо. А их встретишь не часто.

***

Диксон с Фостер шли по коридору первого этажа мотеля, в котором их было всего три, вслед за одним парнем из персонала, который провожал их в комнату. Местечко конечно не на пять звёзд, но для провинции очень даже ничего за 20 баксов в сутки. Работник открыл старым ключом комнату номер 1308, после чего послышался невыносимый скрежет засовов, от которых «туристы» едва не зажали уши. Парень же выглядел на удивление спокойным, что могло говорить о том, что к этому звуку он давно привык. — Зачем нумеровать комнаты по тысячам? Это ведь только первый этаж. — задал резонный вопрос Чарли. — Сам не знаю. А вам не всё равно? — безразлично пожал плечами проводник. — Располагайтесь. Автомат со льдом платный. Еда в мини-баре тоже. С этими словами он удалился, оставив парочку у входа в их апартаменты. Те переглянулись и взяв чемоданы, направились внутрь. Номер был стандартный, без излишеств. Чуть больше чем у Шарлоты в её первый раз в городе. Две кровати, ванная комната, шкаф, два комода, письменный стол, стул и лампы над каждой из кроватей. Всё оформлено в красновато-бардовых тонах, что в купе с чёрными занавесками только добавляло некой мрачности. Девушка поставила сумку и плюхнулась на ту койку, что ближе к окну, пустив от старого матраса облако пыли. — Эта чур моя! — воскликнула она, не обращая внимание на явное нарушение санитарных норм. — Кхе-кхе-кхе! Мисс Фостер, а это нормально? — Это же провинция, Чарли. Ты рассчитывал на люкс? — засмеялась та, вставая на ноги. Парень отвернулся, краснея. Ему не хотелось выглядеть в глазах журналистски брезгливым горожанином. Хотя по правде, Дерри с самого начало произвёл на него не лучшее впечатление. Слишком маленький и бесхозный по меркам Нью-Йорка. Да и люди в нем Диксону показались какими-то чёрствыми и неприветливыми. «Интересно, Мисс Фостер сначала тоже так казалось?» спросил сам себя Чарли, расстегивая чемодан. Вещей он взял не очень много, что нельзя было сказать о Шарлоте, багаж которой перед выездом так и не закрылся. Но девушка не растерялась и запихнула часть вещей к парню. — Ну что, может покимарим? — предложил Диксон, потягиваясь. — А то от всей этой суматохи и долгой дороги я вымотался. — Ты что! Только четыре часа дня. Пойдём в город. Мне столько нужно тебе показать. Например кафе, названное в мою честь. Эту фразу она сказала с гордостью, задрав нос. Парень лишь закатил глаза. Клоун даже заведение её именем назвал. Ну как тут не растаять? Тем не менее, откажись он сейчас, к вечеру у девушки уже может поубавится энтузиазма, или же она пойдёт без него. А ему этого совсем не хотелось. В этой поездке главной задачей было сблизиться с Шарлотой. Но к его сожалению Пеннивайз оказался гораздо круче, чем Диксон себе представлял. Всё-таки, космическое обаяние и привлекательность были присуще не только Матурину. Правда, у монстра это в основном работало лишь с женской половиной населения. Практически все особи мужского пола, и Чарли в том числе, относились к нему очень двойственно, начиная от шерифа Бауэрса и заканчивая даже самими неудачниками. — Ну, пошли сейчас тогда, — пожал плечами парень. Фостер не заставила себя долго ждать и потащила его к выходу. Их путь лежал через весь город. Начать они решили с самой, наверное, известной достопримечательности среди жителей города — «Кафе Шарлоты». Забавно, но журналистка уехала из города ещё до полной его реставрации и поэтому буквально сгорала от любопытства, что же изменилось за её отсутствие. Благо, мотель находится не так далеко от Центральной. Единственным местом возле которого они остановились на своём пути была синагога, где отец Стена как раз проводил службу. Прежде Чарли не доводилось лицезреть еврейскую церковь. Она показалась ему менее строгой, нежели католическая. Но внутрь им к сожалению пройти запретили. Как только Урис старший узнал с кем знакома Шарлота, то сразу начал приводить доводы, что людям других вероисповеданий заходить внутрь нельзя. Девушка лишь пожала плечами, так и не узнав истинную причину недовольства Раввина. Тот помнил, как Пеннивайз, на пару с его сыном устроили в синагоге настоящий театр абсурда и старался избегать тех, кто с клоуном в близких отношениях. Спустившись к Центральной, Шарлота едва не перешла на бег, увидев у крыльца кафе знакомое лицо. Это был никто иной, как Генри, который решил устроить себе перерыв. Народу было не очень много, да и клоун не приходил с очередной проверкой. Хотя, подросток всегда знал, что он торчит в кафе лишь потому, что ему просто нечем заняться, а вовсе не из-за повышения работоспособности или чего-то подобного. Девушка стремительно зашагала навстречу парню, который, задумавшись о чём-то своём не заметил её. Холодные руки журналистки легли на оголенное плечо Бауэрса, который уже ходил в майке. От неожиданности подросток вздрогнул и не удержав баланс свалился со ступеней на асфальт. От этой сцены Чарли даже остановился, не совсем понимая, как на это реагировать. — Какого… — хотел было выругаться задира, но подняв голову тут же замолчал. — Вы? — Здравствуй, Генри. Не ожидал? — улыбнулась девушка. — Едва ли, — всё ещё не без удивления глядел на неё Бауэрс младший. Шарлота вместе с Пеннивайзом и неудачниками входила в его список «странных» людей. Он помнил, как она ещё осенью приставала к нему на улице со странными расспросами, после которых о ней весь город трещал. А потом вообще угодила в больницу при странных обстоятельствах, в которых он, кстати, тоже принял участие. Но тут парень заметил стоящего позади журналистки Диксона, который из-за своих очков сильно напомнил ему Тойзера. — А это кто? — с естественной для себя неприязнью спросил Генри. — О, это Чарли, — девушка взяла руку парня и придвинула его к себе, как при знакомстве его с Пеннивайзом и детьми. — Мы вместе работаем в издательстве в Нью-Йорке. — А то я смотрю, пафос из всех щелей лезет, — прищурился Бауэрс, окинув Диксона оценивающим взглядом. Одет был тот в чистую и явно не дешёвую рубашку, брюки и чёрный галстук, что совсем не соответствовало стилю жителей Дерри. — Турист. — Эм… да, наверное, — попытался улыбнуться Чарли, делая вид, что ему смешно. Генри встал со ступени, сунув руки в карманы и кивнув головой в сторону дверей, понимая, что парочка пришла явно не на крыльце постоять. Фостер подняла голову, ещё раз посмотрев на вывеску с её именем на ней и прошла вслед за подростком, притягивая за собой Чарли. Внутри стало намного просторней, чем ей помнилось ранее. Изменилось практически всё, начиная от интерьера и заканчивая меню, которое она ещё полгода назад помогала составлять. Конечно, некоторые мелочи остались прежними. Например стойка, за которой принимают и обслуживают клиентов так и стояла, лишь слегка подретушированная. Но даже теперь на ней всё ещё было видно пятно, которое уже лет сто не стиралось. Первый раз девушка заметила его, когда впервые зашла в заведение, которое ещё тогда афишировало себя, как кафе-мороженное. За столиками сидели и разговаривали люди, то и дело попивая кофе и жуя бутерброды с булочками. В воздухе витал сладковато-карамельный запах, который просто не мог не нравится. Ей даже стало приятно, что такое заведение теперь названо в её честь. Диксон же лишь дивился тому, что даже в такой глуши, как Дерри может располагаться столь неплохая закусочная и по совместительству кофейня. — Шарлота Фостер? — послышался сзади девичий голос. Журналистка обернулась и увидела приближающуюся к ней Лану, которая несла два подноса с заказами. — Это правда… Она не договорила. Запнувшись, Туччи выронила серебрянные блюда из рук и те полетели вниз. В последний момент, Генри, который буквально распластался по полу, смог всё же словить их. Лишь одна чашка чая разлилась. Но та же кружка осталась целой. Все замерли, вплоть до посетителей, лицезрев эту сцену. Лана в шоке стояла и не знала, как так могло получиться, находясь в полном оцепенении. Бауэрс же не растерялся и встал на дрожащие ноги, держа подносы, стараясь сохранять хладнокровие. — Быстро поднятое не считается упавшим, — подмигнул он девушке. — Я отнесу, но пол нужно протереть. — Д-да, ты прав, — всё ещё немного растерянно качнула Лана. Подросток удалился и она осталась наедине с Шарлотой, Чарли и лужей на полу, которую должна была убрать, пока та не стала липкой. — Лана? Ты повзрослела, — улыбнулась ей журналистка. — Оу, хах, спасибо… — засмущалась девушка, переведя взгляд с неё на Диксона. Тот буквально залип, пялясь на её повязку, которая скрывала отсутствие глаза. Но осознав, что ведёт крайне неприлично, резко отвернулся, едва не покраснев от стыда. «Почему все в этом городе такие странные?» не укладывалось у него в голове. «Интересно, в первый раз Мисс Фостер тоже так считала?» — Всё в порядке, не переживайте. Многие при первой встречи смотрят на него, — снисходительно сказала девушка, показывая на повязку. — Я Лана. Лана Туччи. Вы наверное удивлены. У нас городок маленький, но происшествий здесь навалом. — Это верно! — подметил Генри из другого конца кафе. — Лана, как думаешь, Роберт сегодня зайдёт? — поинтересовалась журналистка, стараясь сменить тему. — Не думаю. Он звонил сюда около часа назад. Сказал, что очень устал. Он предупредил, что вы зайдёте. Ой, точно! Хотите чего-нибудь? Чай, кофе? За наш счёт. Так Мистер Грей сказал. — Ахах, ну, почему бы и нет. Согласен, Чарли? — Что? А, да. Согласен, — немного отстранённо ответил парень. Он всё ещё привыкал к новой обстановке и окружению. Всё казалось каким-то другим. Словно иллюзорным. Уж больно не похож этот городок на Нью-Йорк. Все друг друга знают, при этом как-то странно балансируя между тёплыми отношениями и откровенной неприязнью. А что совсем удивило Диксона, так это общение между людьми разной возрастной категории. В его родном городе-небоскребе люди обычно общаются с теми, кто более или менее их возраста. Дети дружат с детьми, подростки с подростками, а взрослые со взрослыми. Тут же всё понамешано. Никаких субординаций. Чарли даже не мог понять хорошо это или плохо. Лана провела их до стойки и наказав Генри сделать по чашке американо, ушла протирать пол от чая. Подросток лениво принялся готовить напитки, а Шарлота с Чарли разговаривали. То и дело парень пытался переменить тему с Дерри на какую-либо ещё. Но девушка была серьезно настроена рассказать ему, как можно больше об этом городке. В какой-то момент Диксона даже начало мутить, но он изо всех сил держался, дабы не показывать это Фостер. Он видел в её глазах искры, когда она говорила об этом месте. Но Чарли никак не мог понять, что такого она нашла в нем? Типичная не примечательная провинция с чудаковатыми жителями. Приехала сюда, чтобы написать статью, а уехала другим человеком. Словно что-то резко изменило её. Вот только что именно не могла объяснить даже сама девушка. — Мисс Фостер, а… — не успел он начать, как двери кафе распахнулись и внутрь зашла пышных размеров дама. Шарлота даже подняла брови, словно встретила кого-то, кто произвёл на неё огромное впечатление. Чарли же лишь нервно сглотнул, не зная уже чего ждать. — Тётя? Что ты тут делаешь? — вышел из-за стойки Генри. — Тётя? — сам того не замечая переспросил Диксон и мгновенно замолчал, но уже успел привлечь к себе внимание. Мисс Хорс посмотрела на них, мгновенно забыв о том, зачем пришла. Новые лица в Дерри всегда вызывали у неё интерес и азарт. А старые — воспоминания. — Значит, брат не шутил, когда говорил, что вы приедете, Шар-ло-та. Имя девушки она произнесла по слогам, растягивая его до нелепости долго. Синди прекрасно знала, что они с Пеннивайзом хорошие друзья и как любая женщина, ревновала его, хотя прекрасно знала, что клоун видит в ней лишь знакомую газетчицу. — Я вижу, вы не одна. — Да, так и есть. Это Чарли, мой коллега, — представила она парня. Тот неуверенно протянул руку. Женщина окинула его оценивающим взглядом и всё же пожала запотевшую ладонь Диксона. — Такими темпами наш городок в мегаполис превратится, — хихикнула она. — Тётя, так зачем ты пришла? — вздохнул Генри, отдавая сдачу одному из посетителей. — Грея нет. Он сегодня не придёт. — Какая жалость, — вздохнула та, — А Мэт? — Голубоволосый? Не, не видел. Мисс Хорс вновь томно вздохнула, понимая, что ловить ей здесь больше нечего. В кафе она заходила лишь ради очередной встречи с одним из пришельцев, которые никак не могли её от себя отвадить. И если Черепаха более менее спокойно реагировал на её выходки, то клоуну приходилось изо всех сил сдерживать себя. — Они в городе, похоже, знаменитости, — резонно предположил Диксон, допивая кофе. — Ага. Два сапога пара. Один чудней другого и оба неизвестно откуда взялись. — фыркнул Бауэрс младший. — Но Мэт хоть по спокойней будет. Грей так вообще отдельный экземпляр. Слыхали, его бухим пару дней назад нашли на мосте поцелуев. — Мост… поцелуев? — не понял Чарли. — Точно! — вспомнила журналистка. — Я же тебе не рассказывала. Это то место у въезда в город. Мы должны туда сходить, пока ещё не стемнело. — Что, прямо сейчас? Мисс Фостер, может завтра? — Ха! Мисс Фостер? Что за ролевые игры у вас? — откровенно засмеялся Генри, но получив подзатыльник от тёти, притих. — Ладно, пошли… — засмущался Чарли, желая скорее покинуть сие заведение. — Супер. Сейчас же на Нейбол стрит! Шарлота схватила его за руку и поволокла прочь из кафе, провожаемая взглядами Хорс на пару с племянником и подоспевшей Ланой, которая только и успела, что махнуть им рукой вслед. — Чудилы, — буркнул подросток.

***

Парочка шла по известной всем улице, которая являлась далеко не самой благополучной. Старые дома и трейлеры явно давали понять, что живут в них не самые обеспеченные люди Дерри. Так или иначе, Фостер смело ступала по вздувшемуся от ещё прошлогодней жары асфальту, ловко переступая через его трещины. Чарли шёл чуть менее уверенно, но от спутницы не отставал ни на шаг, подозрительно оглядываясь по сторонам. Взору его пал старый обгоревшей дом, во дворе которого росло дерево, больше напоминающее чью-то высохшую конечность. Ржавая табличка с номером 29 качалась на ветру, противно скрепя. Но при всём этом, бесхозное жилище уже не выглядело столь зловещим, как раньше. После ухода Пеннивайза, дом потерял весь тот шарм и превратился в притон для бомжей и наркоманов, которые его оккупировали. — Долго ещё? — Почти пришли. Они пересекли улицу и оказались на небольшом пустыре, вдоль которого простирался лес. Протоптанная тропа вела прямиком к выезду из города, по которой в основном ходили лишь подростки, желающие пересечь лес и попасть в пустошь. Но путь Шарлоты и Чарли лежал немного в другом направлении. Идя по тропе, девушка оглядывалась по сторонам, слыша, как справа за деревьями шумит река. Воспоминания о том, как она в одиночку на ночь глядя отправилась к коллектору стёрлись из памяти и осталось лишь странное чувство не восполненной ностальгии. Спустя ещё пятнадцать минут они наконец-то вышли на главную дорогу. Деревянный мост стоял старый и трухлявый. На Диксона он произвёл не больше впечатления, чем в первый раз, когда они въезжали в город. Но как только он увидел, как Шарлота загорелась, подходя всё ближе, на душе стало как-то приятно. Чувство, когда ты радуешься тому, что другому человеку хорошо — незабываемо. Оно присуще друзьям или влюблённым. Лишь они могут в полной мере насладится им. Фостер ступила на бревенчатую поверхность, заставляв дерево скрипеть под тяжестью её тела. «Интересно, как же он машины выдерживает?» задал сам себе вопрос парень, ступая следом за девушкой. Та наклонилась через деревянный бортик, наблюдая за речкой, небольшое устье которой протекало под мостом. Чарли подошёл и встал рядом, облокотившись на деревянные перила спиной. Небо уже начало потихоньку багроветь, что предвещало сумерки. — Так почему… он называется Мостом Поцелуев? — тихо спросил он, стараясь не смотреть девушке в глаза, дабы не выказать смущения. — Сама не знаю, — улыбнулась та. — По правде, я никогда не задумывалась об этом. И не видела, чтобы кто-то тут целовался. Щеки Диксона едва не покраснели. Как ему бы хотелось притянуть к себе журналистку, подарив ей свой поцелуй. Но он боялся. Боялся, что это будет невзаимно. А односторонняя любовь — одна из самых худших вещей. — Тут… всё как-то странно. Дерри не похож на другие города, в которых я бывал. — Знаю. Когда я первый раз сюда приехала, то думала, что попала в самую глубокую задницу Америки. Но как выяснилось, всё совсем не так. От части… Здесь неплохо и к людям привыкаешь. Ты ещё не со всеми знаком. Тут много неординарных личностей. — Хах… да мне уже хватило, — едва не засмеялся парень. Но смех вышел бы скорее истерическим, нежели веселым, поэтому он предпочёл сдержаться. Он поднял голову, смотря в медленно розовеющие небо, которое с утра ещё было окутано тучами. На душе стало как-то тревожно и Диксон даже не понял почему. — Всё равно, в конце концов, это просто обычная провинция…

***

Пеннивайз сидел на крыльце дома, затягиваясь последней, третьей сигаретой. Из-за стресса в последние дни он уже израсходовал свой лимит и теперь старался растянуть удовольствие, наслаждаясь каждой затяжкой. В воздухе ещё стоял запах сырости, оставшийся после утреннего ливня. Яму, которая была оставлена машиной Шарлоты вместе с поломанным почтовым ящиком он так и не убрал, решив, что оставит это на завтра. Морти вышел на крыльцо, мяукая и слегка задевая хвостом клоуна. Пеннивайз окинул его снисходительным взглядом. — Шарлота приехала. Ты знал? — кот отвёл взгляд, зевая и обнажая маленькие клыки. — Я рад. Но боюсь, что эта Черепаха всё испортит. Как думаешь, я прав? И вновь молчание. Клоун вздохнул и придвинул кота к себе, смотря ему в глаза. Те сверкнули в сумеречном свете, подобно двум янтарным огням. — Жаль… что я не умею с тобой разговаривать, как он… Тебе наверное Матурин тоже понравился, — сморщился монстр, потупив взгляд. Кот продолжал смотреть на него, переодически дёргая ушами и шевеля хвостом. Пеннивайз выдохнул и провёл рукой по мягкой шерсти зверя. — Опять с котом разговариваешь? Это уже диагноз, — послышался голос неудачницы. Она зашла во двор, закрыв за собой калитку и пройдя к крыльцу. Весь день она провела в гостях у Билла, так как клоун наказал не беспокоить Фостер в её первый день приезда. Девочка села на одну ступень ниже, закинув ногу на ногу и поправив волосы. Сигара в пальцах Пеннивайза уже оттлела и монстр, потушив её о деревянный пол, кинул в пепельницу, коей являлась банка из-под кофе. — Вы люди вообще сами с собой болтаете. — фыркнул он. — Все так делают. Даже ты. Я слышала. Особенно по ночам. Вечно несешь всякий бред. — Неужели? — А зачем мне врать? Вот погоди, запишу на диктофон. Пеннивайз усмехнулся, запрокинув голову назад. Мрачные мысли на секунду покинули его, но через секунду тут же вернулись. Он посмотрел на Марш и та в его взгляде уловила что-то, чем обычно у клоуна можно посчитать смятением. — Ты ведь… рад, что Шарлота здесь? — неуверенно спросила девочка. — Да. Конечно рад. Но чувствую, что-то приближается. — Ты говорил это и раньше. — Знаю, — клоун посмотрел на ветки деревьев, которые колыхались на ветру. Потоки воздуха начали усиливаться и те листья, что уже засохли унесло куда-то вдаль, оставляя лишь здоровые и приспособленные к столь переменчивому климату. Но и они рано или поздно завянут. — Наверное, к этому всё и шло. Это уже… становится забавным.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.