***
Малыш изо всех сил семенил за котом. Бегал малыш не ахти как, но и кот был жирным и ленивым, а потому уходил от преследования не со всей силы, а так — легким бегом, перемежаемым возмущенным мяуканьем.***
Мимо Арьи прошмыгнул толстый кот. Арья скосила на него глаза — достаточно, чтобы врезаться в бежавшего за ней мальчика. — Ой! — вскрикнула девочка, мгновенно отскакивая от упавшего. Мальчик заворочался и сел. Упавший капюшон открыл миру большие зеленые уши.***
Будь она Санса, девочка бы припустила со всех ног от этого чуда, вопя во всю глотку. Но Арья была не такая. Девочка с любопытством посмотрела на маленькое зеленое нечто в капюшоне и спросила: — А ты кто? Её собеседник поднял уши и угумкнул в ответ. — Ты из Детей Леса? Нам о них старая Нэн говорила, — неуверенно продолжила Арья. Её новый знакомец не удостоил её ответом, потянувшись вместо этого к ней трехпалой зелёной рукой. Вдали виднелось какое-то движение — люди подбегали к Тронному залу. Внезапно на нею нависла тень: — Ну куда же ты убежала, девочка? — практически запричитал Толстый Том. — У нас там паника… Зелёный угукнул, Том попятился: — Милостивые боги! Кто это? — Это… — на секунду задумалась Арья, и, сама не зная почему, выпалила. — Это мой друг. — Дру-у-уг? — протянул Толстый Том, скосившись на умильно глядевшего зеленого «друга». К счастью для Арьи, Том никогда не блистал склонностью к долгим раздумьям. Ещё раз оглядев пришельца и придя к выводу что «зверушка» безобидная, он подтолкнул Арью. — Идем в Башню. Внезапно послышался лихорадочный топот, — расталкивая в сторону зевак и стражников к ним приближался очень странный воин — в закрывающем лицо шлеме с черным стеклом на месте прорези, одетый в отливающий серебром доспех. — Вот ты где! — вскричал он, подхватывая на руки зеленого малыша и, не сказав ни слова рванул обратно — к Тронному залу. Арья дернула Тома за рукав: — Пойдем, посмотрим, — требовательно сказала она. — Я не думаю… — начал Толстый Том, но Арья уже усвистала вдаль; вздохнув, гвардеец принялся пробираться за ней. Через минуту он пробился к центру толпы, которая сгрудилась, как выяснилось, вокруг телеги. У телеги стояло двое рыцарей — межевых по виду. Они громко препирались с окружившими телегу гвардейцами Ланнистеров и золотыми плащами, а на телеге лежал… — Неужели Григор Клиган? — недоуменно прошептал Том. Тем временем, встреченный ими воин подбежал к телеге, всунул зеленое «дитя» сидевшему на козлах мальчишке и напустился на двух слишком близко, по его мнению, подошедших к телеге гвардейцев королевы: — А ну назад, вы, двое! — на это Ланнистеры насупились, но отступили. — Что здесь происходит — раздался сзади молодой голос, к телеге приближался, окруженный своими дружинниками Ренли Баратеон. При виде мастера-над-законами Золотые плащи подобрались: — Милорд, — начал один из них, — эти люди привезли с собой сира Клигана… — Действительно, — едко оборвал его Ренли, — без вас я бы его не заметил. — Он повернулся лицом к рыцарям, привезшим сюда Клигана: — Сиры, не соблаговолите ли вы объяснить, какого Неведомого тут творится? Вместо ответа оба межевых рыцаря посмотрели на своего спутника, выступившего вперед: — Я арестовал этих людей, — просто ответил он. Это заявление вызвало немало удивленных возгласов у окружившей их толпы, лицо Ренли также выражало изумление: — Простите? — Попытка изнасилования и покушение на убийство, — спокойным тоном ответил ему незнакомец. — Два покушения на самом деле: сначала они пытались убить этого мальчика, — рука в перчатки из странной кожи легла на плечо неистово закивавшего паренька, слезшего к тому моменту с козел, — а потом и меня. В глазах лорда застыл немой вопрос, но мандалорец ответил: — Им не удалось. Ренли прыснул, но тут же вернул на лицо серьезное выражение. Он обвел толпу глазами. К месту действия приближались теперь и другие люди, привлеченные суматохой. Наконец Ренли прочистил горло и сказал: Эти обвинения довольно серьезны, но на данный момент у нас проблема. Мой брат-король… не может сейчас дать вам правосудия из-за загруженности… другими делами, — в этом месте он запнулся, — принимает петиции простого народа. Несколько придворных осклабились, без сомнения понимая, что под «делами» понимается столь любимое королем общение королевской власти с простым народом в неформальной обстановке. Королевскую власть Роберт первый этого имени представлял лично. От простого народа были делегированы шлюхи из борделя Катайи, а неформальная атмосфера достигалась сочетанием интимной обстановки королевской опочивальни с бочонком вина — за свое время пребывания в Красном замке Том кое-что уже понимал в местной «кухне». — Десница Старк… слег, — пробормотал Ренли, кулаки Томарда против воли сжались, — поэтому нам придется отложить суд. Но вы так и не сказали, кто вы, добрые сиры.***
— Я имею честь зваться Крейтон Длинный Сук, — выступил вперед первый из спутников Мандо. Против обыкновения, в этот раз он воздержался от упоминания своих подвигов при подавлении восстания Бейлона Грейджоя — Иллисифер Бессеребренник, — в свою очередь назвался его товарищ. — Не хочу приписывать себе незаслуженной славы. Мы просто взялись сопроводить сира Джарина в столицу. — Сир Джарин? — Ренли посмотрел на мандалорца. — Дин Джарин из ордена мандалорцев, — ответил тот. — Я прибыл издалека. У себя на родине я занимался тем, что отлавливал тех, кто скрывается от правосудия и доставлял их на суд — И вдали от дома Вы не изменяете своим привычкам, дорогой Джарин, — со смешком заметил Ренли. — Не могли бы Вы снять шлем?***
Незнакомец помедлил. Руки его взялись за шлем, но тут же отпустили его: — Боюсь, правила моего ордена предписывают не показывать лицо чужакам! — сказал он. В толпе зашептались. Ренли смерил его вопросительным взглядом и вздохнул: — Так и быть, милорд, пока что я не буду приказывать вам, но… рекомендую настоятельно всё обдумать. На суде слова человека, прячущего свое лицо, стоят немного. — он махнул рукой — Григора Клигана и его людей разместят в… — размышляя, он пнул камешек. — Казармах городской стражи, им запрещено покидать Красный замок под угрозой смерти до тех пор, пока не состоится суд. — Успевший к тому моменту присоединиться к толпе Янос Слинт важно кивнул. Ренли продолжил: — Вас же сиры разместят… Тут Томард увидел как вперед выскочила дочь лорда Старка: — В башне Десницы! Ренли поперхнулся было от такой наглости… но внезапно ухмыльнулся: — Приятно видеть ваш энтузиазм леди… Арья — он помедлил, вспоминая её имя — пусть так и будет. — его взгляд нашел в толпе Томарда, облаченного в одежды гвардейца Десницы. — Ты из гвардии? — Да, милорд, меня зовут Томард, — выступил тот вперед — он решил поторопиться, пока девчонка не назвала бы его прилюдно: «Толстым Томом», — не хватало ещё перед братом короля опозориться! — Очень хорошо, — взмахнул Ренли рукой, — отведи и размести этих странников в покоях Десницы, у вас должно хватить места. «Хватить места»… — резануло Томарда; он понимал, что Мастер-над-Законами имел в виду лишь то, что лорд Старк взял с собой не так много человек — башня Десницы была заполнена не более чем на четвёртую часть, но он не мог не вспомнить погибших. Но у него было дело, и, отбросив ненужные сожаления, он обернулся к незнакомцам. Их группа, состоявшая из двух межевых рыцарей, странного воина, мальчика и маленького необычного… существа смотрела теперь на него. Томард прочистил горло: — Прошу следовать за мной. Из-под шлема человека, назвавшегося членом «ордена мандалорцев» донеслось хмыканье — вроде как согласное, он и двинулся первым вслед за гвардейцем, остальные члены его группы следовали за ним.***
Окружающие продолжали пялиться на него, пока они шли за толстым воином, облаченным в серый плащ и маленькой девочкой, которую здесь называли "Леди Арья". Сейчас леди была крепко схвачена за руку гвардейцем и послушно семенила рядом с ним, постоянно оглядываясь на несущего малыша Дина. Миновав подъемный мост, их маленькая компания очутилась во втором дворе, отделенном от первого стеной. Еще через минуту они оказались у высокой Башни, вход в которую охраняло двое стражника в таком же обмундировании как их сопровождающий. Быстро переговорив с ним, они распахнули двери и их маленькая процессия была допущена внутрь. Здесь их встретили двое: крепкий рыжебородый воин и лысеющий человек в камзоле, доспехов и оружия не носивший: — Алин, командир гвардейцев Десницы — лорда Старка, — представился рыжебородый. — Вейон Пуль, стюард лорда Старка. Затем пришло время представляться и мандалорцу со спутниками, а сопровождавший их гвардеец — выяснилось его имя, Томард — объяснил причину их появления здесь. — Арестовал Гору? — спросил Алин. — Отчаянный ты малый, сир. Королева тебя невзлюбит, ведь Клиганы — верные знаменосцы её отца, Тайвина Ланнистера. Хотя, должен признать, — продолжил он со смешком, — судя по тому, что мы увидели на Турнире, который давали в честь нашего лорда, даже собственный младший брат его не переносит. — Изумительно, — донеслось из-под мандалорского шлема, — буду иметь ввиду. «Ситуация обострилась» — подумал Мандо. Подумав немного, он задал вопрос: — Простите, а где сам лорд Старк? Говорили, что он… и мандалорец замялся. — … в забытьи после ранения, — вздохнул Вейон. В мозгу Мандо забрезжила идея: — Проводите меня к нему, — сказал он. — Обязательно с малышом.***
… — Желаю удачи в грядущих войнах! — с этими словами сир Эртур, чья скорбная улыбка угасла, одел шлем, что держал до того в руках. — А теперь начнем, — С этими словами прославленный рыцарь Королевской Гвардии вырвал из песка свой легендарный меч Рассвет, другой рукой выхватывая более короткий клинок из ножен на бедре… — Эддард! — донесся до него женский крик. Ветер бросил на кровавое небо тучу лепестков розы, синих, как глаза смерти. — Брат Эддард, — вновь прокричала Лианна… — Обещаю! — прошептал он. — Лия, я обещаю… — Лорд Эддард! — раздался мужской голос из темноты. Со стоном Нед сел на постели, щурясь от солнечного света бившего сквозь окна. Подвигать ногой что-то мешало. Скосив глаза он увидел, что на ней был лубок — но никаких неприятных ощущений не было. — Милорд? — сбоку раздался участливый голос, перед взглядом Эддарда появилась рука с чашей. — Выпейте, милорд. Нед глотнул. В чаше была родниковая вода, на вкус показавшаяся Неду слаще меда. Наконец, оторвавшись от чаши, он огляделся: около его постели стояло с полдюжины его гвардейцев, они отделяли кровать лорда от воина. Незнакомец — обладатель смуглой кожи и темных глаз с тревогой смотрел куда-то в область ноги Старка. Проследив его взгляд Эддард увидел того, кто сидел у его ноги…***
Получасом ранее — Нет, нет и ещё раз нет, — с жаром спорил Вейон с мандалорцем. — Сир… поймите нас. Мы ничего о вас не знаем, и вот вы приходите, отказываетесь снять шлем, но при этом просите проводить себя к лорду — лорду Старку! А ведь на жизнь нашего милорда уже покушались! Мандалорец должен был признать его правоту — хотя ему и не нравилось это. Дома его визитной карточкой были его доспехи и связь с Гильдией; но для этих людей все это является пустым звуком. Он может сохранить свою тайну… но это сделает для него невозможным наладить плодотворные отношения с сильными мира сего… а от этого может пострадать малыш. Скрытность и запрет показывать свое лицо было кредо его группы. Снять шлем — означало поражение, снять шлем было против правил… «А вернуться к честно оплатившему заказ Заказчику и разнести к черту захудалую лабораторию имперцев в трущобах было не против правил?» — внезапно подумал Мандо. — «Будь что будет». Со вздохом, он снял шлем с головы…***
Санса, деликатно обгладывавшая куриную ножку, искоса смотрела на послужившего причиной этого переполоха воина — его и его странного малыша. Сейчас её отец сидел во главе стола, по правую руку от него сидел их странный гость, следующий стул занимал его зеленый «воспитанник». Она сама и её сестра сидели по другую сторону стола, септа — между ними, готовая мужественно противостоять ссоре дочерей Десницы. Сегодня утром в Западном дворе поднялся переполох — говорили, что какие-то межевые рыцари схватили сира Григора Клигана, когда тот совершал преступление, и привезли на суд. Арья, разумеется, тут же умчалась во двор, а Санса с Джейни сидели в её, Сансы, комнате. Потом начался переполох, и постучавшаяся к ним радостная септа сообщила о том, что отцу лучше. После чего он и решил собрать весь свой двор в Королевской Гавани на общий обед в Малом чертоге. Здесь Санса наконец смогла хорошенько рассмотреть таинственных гостей. Был там мальчишка из простонародья — он возился с малышом. Два межевых рыцаря её разочаровали — они были пузатые и старше её отца, — но предводитель был слеплен из другого теста. Так же, как и у его сотоварищей, одежда на нем была потрепанная и давно не стиранная, но вот броня была яркая, будто серебряная. За столом он остался сидеть в шлеме — хотя, как успел поведать ей явившийся проводить её из комнаты до чертогов Харвин, он снимал шлем в горнице её отца — и не ел, следя лишь за тем, как питается самый удивительный член их компании — маленький зелёный малыш с трехпалыми ручками который оказался кем-то вроде мейстера, сумевшим вылечить её лорда-отца. Разумеется, первые вопросы у девочек были о нём — и ответы были более удивительными чем сам малыш: — Пятьдесят лет?! — пораженно выдохнула Санса. — Но он такой маленький! — Сказала она, взирая на зелёного ушастика, ловко управлявшегося с её любимыми лимонными пирожными. — Разные виды стареют по разному, — ответил ей его «опекун», отрекомендовавшийся Дином Джариным из неведомого Сансе «Ордена мандалорцев»; Санса открыла рот, но Арья её опередила — Он из Детей Леса? — спросила она, восхищенно глядя на пятидесятилетнего, если сир Джарин не соврал, малыша. — Нам старая Нэн рассказывала. — Нет, — вздохнул мандалорец и по вздоху было ясно, что её младшая сестра не первая, кто пристает к нему с таким вопросом. У Сансы были еще вопросы, но тут принесли слуги принесли ячменный суп, на который она и отвлеклась. А мандалорец продолжил и без вопросов. Он рассказывал о далеких землях, где нет власти, о вещах чудесных и магических, и о том как однажды какой-то важный лорд дал ему задание… Привести пятидесятилетнего — тут Дин запнулся — преступника. Арья фыркнула так, что чуть суп не пролила. Не она одна впрочем — со стороны челяди тоже раздался тихий смех — уж больно непохож был мелкий зеленый «мальчик» в смешном балахончике на преступника. Отец тоже улыбнулся. Мандалорец продолжил рассказ. Он довольно скомкано объяснил историю своего появления здесь, и перешел к битве с Горой. — Они… обижали дочь трактирщика, — пояснил он, — я попросил их прекратить. — Да! — закивал сидящий рядом Хугор так яростно, казалось, что голова отвалится. — Один из них на меня ножом как замахнется, и тут слышу — фьють… тут мальчишка закашлялся, подавившись супом, сидящий рядом межевой рыцарь — Иллисифер — заколотил его по спине. Дождавшись, пока он прокашляется мандалорец скупо обрисовал бой. — Так он и душить может? — спросила Арья и посмотрела на малыша ещё более восхищенно. — Да, моя леди, — хмыкнул мандалорец, — я сам не до конца понимаю как, если честно. Так в неторопливых разговорах завершился обед. В завершении отец пояснил, что мандалорец и его товарищи могут пока остаться в башне Десницы — по крайней мере до королевского суда над Горой. Им были отведены места в казарме гвардейцев, а к самому малышу приставлены служанки.***
Ожидание затянулось на бОльший срок, чем мог предположить Мандо. Судя по паре реплик лорда Эддарда, король сам был не рад связываться со знаменосцем своего свекра — и, выразив радость по поводу быстрого излечения самого Старка, когда тот явился на заседание местного правительства — Малого Совета — укатил на охоту в ближайший лес. До тех пор, пока он не вернется, все стороны предстоящего суда — как Дин со своими компаньонами так и Григор Клиган со своими людьми — были предоставлены сами себе — не без определенного надзора, конечно. Мандо большую часть времени проводил в Башне Десницы, лишь пару раз выбравшись из неё, но не разу не заходил далее внутренней части замка. Его «аборигены» — Хугор и межевые рыцари — неплохо влились в коллектив челяди Старка. Что касается малыша, то мандалорец наконец-то мог сдать значительную часть забот о приемыше на двух назначенных Старком служанок. А еще от Малыша в восторге была младшая дочь Десницы. Сам Мандо имел несколько бесед с лордом Старком, в ходе которых он приоткрыл завесу над своим прошлым и способностями. Эддард вначале не поверил — пришлось открыть окно и распылить на молекулы ворону. К чести лорда Старка, испугать его было непросто, но демонстрация произвела на него впечатление, что и говорить. Однако, у Десницы короля были и другие заботы. Как выяснил Дин, весь сыр-бор с нападением на лорда Старка начался не без причины: Десница, заподозривший младшего брата королевы — Тириона Ланнистера — в покушении на своего младшего сына, — Брана — отдал приказ своей жене, Кейтилин, схватить его. Супруга наказ выполнила… и повезла карлика в регион на северо-восток от Королевской Гавани, называемый Долиной, где правила её сестра по имени Лиза Аррен. Здесь прошёл суд — проведен он был в форме поединка — и Тириона Ланнистера признали невиновным. После чего следы карлика… терялись. Раздосадованная леди Аррен, если новости не врали, выпустила его на дороге, на которой кишмя-кишели разбойники. Его папа, тот самый лорд Тайвин, которым угрожал мандалорцу Григор Клиган, собирал войска у границы Речных Земель, находившихся под управлением отца Кейтилин и Лизы, где первая и арестовала карлика. Старк сказал Джарину, чего его случайная конфронтация с «Горой» имела неожиданное последствие — мобилизация сил Западных земель, очевидно, замедлилась из-за пленения одного из знаменосцев Тайвина.***
— А это, как я понимаю, наш таинственный герой! Услышав произнесенную вальяжно-высокомерным тоном фразу мандалорец обернулся. К нему приближались двое — высокий светловолосый юноша в сопровождении еще более высокого воина в шлеме, выполненном в форме собачьей головы. «Юноша — нет, мальчик», — подумал Мандо, приглядевшись, — «высокий для своих лет, но по лицу ему лет тринадцать». Молодой человек продолжил: — Скоро мой отец возвращается, тогда и будет суд! — взмахнув рукой он продолжил. — Будь моя воля, я бы устроил суд поединком, но на счет отца не уверен. — Кивнув в сторону своего спутника он продолжил. — Познакомься с его братом и моим Псом — Сандором Клиганом. — Весьма польщен… Ваша милость, — ответил Дин, поняв что стоящий перед ним мальчик является, очевидно, сыном короля Роберта; переведя взгляд на Сандора он добавил: — Приятно познакомиться, сир. Высокий воин недовольно заворчал. Из-под шлема раздалось недовольное бурчание. Сандор сорвал шлем с головы, явив миру свое лицо. Правая его сторона была обезображена шрамами: — Знаешь, иноземный сукин сын, если я прибью тебя, то сделаю это не ради брата, нет! — здесь мужчина сплюнул на землю. — Но из-за того что ты назвал меня: «Сир». — Он не любит рыцарей, — пояснил принц; насмешливо посмотрев на мандалорца он добавил. — Но где мои манеры… Джоффри Баратеон, наследник Железного Трона. — Дин Джарин, представитель ордена мандалорцев, Ваша милость, — ответил Мандо с полупоклоном. — Никогда не слышал о таком ордене, — признался мальчик. — Но видимо у вас там великие воины, раз вам удалось захватить Гору живьем — говорят, во время восстания Бейлона Грейджоя, он не раз возвращался с поля боя невредимым, даже потеряв всех бойцов. — Хотя, — продолжил он — сам Григор Клиган вопит, что ты победил его нечестивым колдовством. Вопли доносящиеся из казарм Золотых плащей слышны даже у нас. В ответ мандалорец лишь вежливо хмыкнул, но принцу ответ и не нужен был: — Теперь я должен оставить Вас, — объявил наследник престола. С этими словами он удалился, его телохранитель одарил Джарина насмешливым взглядом и присоединился к воспитаннику.***
— Нам ярость! — с этим криком маленький пухлый мальчик верхом на пони помчался, размахивая тренировочным мечом, на врага — кожаную куклу в рост человека, «вооруженную» щитом и тряпичной палицей. Санса и несколько придворных дам кричали что-то ободряющее, но громче всего был Роберт Баратеон: — Так его, сынок! Врежь ему! Под одобрительные крики Томмен доскакал до «противника» и нанес тому удар. Чучело крутанулось, заехав младшему Баратеону по затылку, тот растянулся в пыли. Трибуны грохнули со смеху, — громче всех смеялся Джоффри, а его сестра, напротив, опрометью бросилась к младшему брату. — Дин Джарин, — проскрежетал Пёс, бросив взгляд на приближающуюся к расположенному во внешнем дворе Красного замка ристалищу мандолорца. «Да чтобы тебя, опять он за ней увязался», — мысленно ругался Дин, топая в сторону помоста. На помосте расположились король, его дети, лорд Старк с обеими дочерьми… и Малыш, конечно, увязался за Арьей. Сейчас он сидел с краю, — Арью сажали подальше от собственной сестры и Джоффри, которые о чем-то мило ворковали; охраняли благородное собрание королевские гвардейцы и Сандор. Увидев Мандо, малыш радостно запищал, а Арья, до того со скучающим видом смотревшая на поле, помахала ему рукой. Махнув в ответ, Мандо переключил внимание на близстоящего гвардейца: — Сир Арис. — Сир Джарин, — его многие до сих пор называли «сир», — кивнул Окхарт; чуть склонившись он прошептал: — Дату суда пока не назначили, — Окхарт казался Дину неплохим человеком… А ещё он был страшным сплетником и Мандо понял о чём он хотел сказать — после своего возвращения, король Роберт отчаянно манкировал королевскими обязанностями, перенося суд под любым предлогом. Сегодня предлогом был малый турнир. На нем сражались незнатные рыцари и вольные всадники, также записалось пару старковских гвардейцев — а в конце младшему сыну Защитника Государства дали потренироваться на соломенном чучелке-китане. Мандо посмотрел на поле — сейчас это чучелко победоносно возвышалось над барахтающимся под ним принцем, но вот Томмену подвели пони он сел на него и стал требовать повторить. — Молодец, сынок! Горжусь! — кричал со своего места захмелевший Роберт, при этих словах выражение лица его старшего сына стало кислее прошлогоднего молока. Понимающе хмыкнув при виде этого, мандалорец сел рядом с Малышом. — Наслаждаетесь, леди Арья? — полушутливо спросил Дин. Та сморщила нос: — Скучно, — пожаловалась она. — Вот турнир в честь моего отца — то был турнир, а тут… Её прервал звук открывающейся решетки, и Мандо увидел, как в Красный замок въехало разношерстное конное воинство. Оно ехало под львиным флагом Ланнистеров с Утёса Кастерли, но основную часть его составляли не уже знакомые Мандо гвардейцы этого дома, а ранее им не виденные воины — облаченные в шкуры и варенную кожу, у многих из них лица были изуродованы — их лица покрывали шрамы от ожогов, причем в таком количестве, что становилось ясно — увечья были нанесены сознательно. Другие щеголяли ожерельями из человеческих ушей. Впереди на коне ехал… сначала мандалорец подумал на ребенка, но присмотревшись осознал свою ошибку — это был карлик, взрослый мужчина — о чем свидетельствовала его пегая борода. Волосы были золотыми. Мандо видел его первый раз, но он сразу понял что выглядеть так может только младший брат королевы — тот самый Тирион Ланнистер. Увидев его, Томмен с радостным криком пришпорил своего пони и через минуту он был возле спешившегося карлика. Один из вновь прибывших воинов поставил принца на землю, и Дин увидел, что мальчик и мужчина были одного роста. Тирион хлопнул племянника по панцирю, тут к нему подскочила Мирцелла, дядя схватил её в охапку и закружил. Поставив визжащую девочку на пол и поцеловав её в лоб, Ланнистер направился к помосту: — Ваше Величество… — Бес… — протянул Роберт первый этого имени. — Я окружен Ланнистерами. Везде эти золотые патлы и самодовольные… — Племянник, — не обратив внимания на тираду, Тирион обратился к Джоффри; тот недовольно хмыкнул: — Для тебя я: «Ваше Высочество», дядя. Карлик немедленно парировал: — Вы, конечно, повыше меня… «Ваше Высочество», но как ваш старший родственник я заслуживаю более обходительного отношения. Кстати, о родственниках… Тут он повернулся к лорду Старку: — Милорд Десница, надеюсь Вы в добром здравии? — Не жалуюсь, лорд Ланнистер, — произнес Старк голосом холодным, как ветра на планете Хот. — Боюсь, я разочаровал Вас, — ответил Бес. — Благодаря заботам вашей очаровательной жены я узнал, что Вы предпочли бы видеть меня на голову короче, но я невиновен… и боги это доказали. Кстати… — он повернулся к стоящему за ним чернявому молодому человеку, по виду из наемников. — В этом им помог мой новый друг, Бронн. Лорд Старк холодно улыбнулся: — Надеюсь, Вы не забыли оплатить свои долги? — Нет, что Вы, зима же близко, — отвесил шутливый поклон Тирион. После обмена колкостями с их отцом, Тирион поприветствовал Сансу и Арью. Старшая дочь десницы ответила карлику учтиво, младшая что-то пробормотала невразумительное. Ничуть этим не расстроенный Тирион переключился на соседей Арьи: — Так вы и есть человек, свернувший Гору? — осведомился он, посмотрев на мандалорца. — Если Вы о Григоре Клигане, то да, — хмыкнул Дин. — Дин Джарин, орден мандалорцев. — Григор Клиган… это Григор Клиган, — глубокомысленно произнес на это карлик. — Говорят, у него безошибочное воинское чутье, пусть в иных делах он и… не слишком остер. — В этот раз чутье его подвело, — фыркнул мандалорец. Ему начинал нравиться маленький человек, хотя он тут же напомнил себе, что это — брат Королевы и сын человека, которым Григор угрожал ему, мандалорцу, в таверне. — А тут у нас кто? — спросил Тирион, посмотрев на Малыша, тот застенчиво помахал ему ручкой. — Как приятно видеть кого-то своего роста! — громогласно воскликнул карлик и вновь обратился к мандалорцу. — Знаете, говорят в Речных землях есть ведьма, происходящая из Детей Леса… — Он не из Детей Леса, — в который раз заметил мандалорец. Тут его прервал королевский рык: — Ты закончил раскланиваться, Бес? — Ваше Величество, — с поклоном ответил карлик. — На Шёлковой улице меня ждут не дождутся страждущие девы… ну, во всяком случае они ими когда то были. Сказать им, что вы задерживаетесь? Все, включая самого короля, прыснули со смеху. Кто-то — как Санса — сделал это явно из вежливости, плохо понимая о чем идет речь. Король тем временем вернул на лицо серьезное выражение и попытался испепелить карлика взглядом. Безуспешно. — В любом случае я хотел передать слова моего отца, Тайвина Ланнистера, — тон карлика стал более деловым. — Он считает своим долгом прибыть на королевский суд, проходящий в отношении… столкновения сира Григора с… — Тут он кивнул в сторону мандалорца. — Сиром Джарином. Мой отец нижайше просит не проводить суд без него. Баратеон фыркнул: — Готов подождать, но не слишком долго! — здесь Джарин порадовался за своей шлем, скрывший его кривую усмешку.***
За день до суда — … Троих моих людей зарезали менее чем в миле отсюда, а король и в ус не дует! — слышал Мандо, поднимаясь по ведущей в солярий Десницы лестнице. — Находиться в Королевской Гавани для вас опасно сейчас. — Но я должна выйти за принца Джоффри! — выпалила Санса. — Зато мы поплывем на корабле, — вступила в разговор Арья, — домой к Роббу и Брану и Ходору… — Вот и выходи замуж за Ходора! — выпалила Санса. — А Джоффри, он… Её словоизлияния были прерваны стуком мандлорца в дверь, который тут же приоткрыл её. Эддард облегченно вздохнул: — Дин, заходи! — потом он обратился к дочкам. — Санса, Арья мне надо поговорить с сиром мандалорцем. Завтра королевский суд. Лучше идите и помогите его служанкам уложить малыша спать. Девочки — надувшаяся Санса и счастливая Арья — проскользнули мимо Дина. — Мои извинения — проронил Эддард. — Лорд Старк, — хмыкнул Мандо, он снял шлем, стоило девочкам закрыть дверь. — Я практически использую твоего воспитанника, чтобы погасить скандал в собственной семье, — пояснил владыка Севера. — Они разные как огонь и вода… Ты знаешь, по пути сюда мы лишились двоих лютоволчиц — девочки были к ним очень привязаны. Сейчас они перенесли эту привязанность на твоего… — Не переживайте, лорд Старк, — хохотнул Мандо присаживаясь. — Ему приходилось переживать испытания более суровые чем две маленькие девочки. Старк улыбнулся, но тут же на его лицо вернулось деловое выражение: — Все будет проходить в Тронном зале, — начал он. — Судить будут трое: Роберт Баратеон, я и… — Здесь на лице Старка промелькнула тень недовольства. — Тайвин Ланнистер, как его сюзерен. — Следует волноваться? — спросил Мандалорец. — Увидим. Лорд Тайвин — хитрый лис… — И он может «дохитрить» до того, что мне не выплатят награду? — спросил мандалорец. — Я охотник за головами, прошу помнить это. Лорд Тайвин Ланнистер прибыл за пару дней до того к Королевской Гавани с охраной, как говорили, в пару тысяч мечей — недостаточно много, чтобы показаться открыто враждебным Трону, но достаточно, чтобы напомнить о твоей силе — тем более что часть его «знамён» — основного тактического формирования данного мира — покинули позиции на границе Западных и Речных земель, перебазировавшись к югу, на границу с владениями прямых вассалов короны… — Намёк был красноречивым и в то же время не слишком вызывающим — так его, по крайней мере, определял лорд Старк; сам грандлорд Запада оставался в разбитом под стенами столицы лагере. Старк невесело хмыкнул: — Всё решится завтра. Я надеюсь, что показаний мальчика из трактира хватит. У сира Григора плохая репутация — если он убедит Роберта, то Клигана признают виновным. — Суд поединком? — быстро осведомился мандалорец. — Боишься не справиться? — осведомился Старк. — Я слышал, Сандор горит желанием схлестнуться с братом. В ответ мандалорец положил руку на рукоять трофейного меча. Махать железками он умел. — Мне нравится твой настрой, — заметил Старк. — Но я хотел бы избежать кровопролития. — Я не против, — хмыкнул Мандо.