ID работы: 9130840

Sparklers

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
101
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
47 страниц, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
101 Нравится 6 Отзывы 16 В сборник Скачать

Эгоизм

Настройки текста
      Это началось во время подготовки к экзаменам в библиотеке. В один момент она заметила, как Тодороки вышел. Когда она спросила, всё ли у него хорошо, он просто поморгал несколько раз и, покраснев, спросил, будто из ниоткуда: «Не хочешь выйти в коридор не надолго?»              Любопытствуя, она согласилась.              Это было странно. Он ни разу не казался ей пустословом. Кроме того, она никогда не считала их близкими на личном уровне: в её глазах они всегда были самыми обычными друзьями в школе. А сейчас она была здесь, сидела на скамейке чуть дальше от библиотеки и смотрела на беспокойного и нестабильного Тодороки, который шагал по пустому коридору, пока подбирал слова. У неё не было ничего, чтобы помочь ему, к несчастью, беспомощному. В это время он пробежался руками по волосам, словно в сотый раз.              Внезапно он остановил бешеный шаг, позволив его руке выбраться из волос, и повернулся к ней. «Эй, Яойорозу», — сказал он.              Она испугалась, но не отвела взгляд.              «Я хороший человек?»              Он боялся её ответа. Она могла увидеть это в том, как он смотрел на неё. Но набрался достаточно смелости, чтобы спросить. Последнее, что она могла сделать — собраться с духом и дать ответ.              Она наконец нарушила зрительный контакт, концентрируя мысли на главном. Она чувствовала, что это не ей решать. Для неё человек был не просто хорошим или плохим — люди были чем-то между и сами для себя должны были решать, какими оттенками серого являться.              «Тодороки-сан», — сказала она нежно, поднимая лицо, чтобы взглянуть на него ещё разок, — «ты не плохой человек».              Он моргнул один раз, другой, затем плюхнулся на скамью рядом с ней, покачивая головой и смотря в бетонный пол. Он промямлил что-то незначительное, что Момо немного не уловила. Она не знала было ли это что-то хорошее или нет, но те несколько случайных слов, за которые она решила ухватиться, оставили её.              Наступила резкая пауза. Напряжённая, будто на заднем плане выстрелил пистолет, чтобы призвать их к тишине. Тодороки ничего не говорил, ни один его мускул не двинулся.              «Тодороки», — сказала Момо, отбросив наконец вежливые суффиксы, — «ты боишься потерять контроль?»              Тодороки медленно, как никогда медленно поднял голову и опустил руки на бёдра. Не глядя на неё, он кивнул.              Снова пауза.                                                 Тодороки вдруг опять вскочил со скамейки. Он возобновил свой безудержный шаг, словно творил что-то неправильное, не делая ничего. «Знаешь, всё, что я делаю — думаю о себе. Ненавижу это. Помнишь, когда — »              «Тодороки», — сказала Момо, как отрезала, почти напугав его этим. Но, возможно, всё, что она знала о сложившемся характере Тодороки, открывшееся перед ней в один день, и напыщенная речь подтолкнули её, — «ты в порядке?»              «Всё хорошо», — грубо ответил он, пробежавшись рукой по волосам.              «Ты в порядке?» — она спросила опять.              «Всё хорошо», — настаивал он, теперь шагая даже тяжелее.              «Тодороки Шото, ты в порядке?»              Она не имела понятия, что хотела услышать от него.              Шото остановился и потупил взгляд. Его рука вяло опустилась, глаза расширились, а челюсть упала.              (Она не заплачет. Она не заплачет. Она не заплачет.)              Она старалась не хныкать. Вскинула голову и сделала попытку одарить его приятной улыбкой. «Ты можешь иногда говорить нет», — прошептала, боясь, что её голос может дрогнуть, если она заговорит чуть громче. — «Ты тоже можешь быть иногда эгоистичным». Первая солёная слеза скатилась по её щеке.              Она всхлипнула. Это звучало громче, чем любые слова, которые вылетали из её уст прямо сейчас, и уже сами по себе заставляли её чуть-чуть смеяться. Тодороки достаточно расслабился и выглядел непринуждённо.              «Ты знаешь это, правда?» — спросила его так мягко, что даже следующий вдох мог унести её слова прочь.              В течение всего момента она думала, что её дыхание перекрыло вопрос. Весь момент она позволяла вопросу витать в воздухе, пока не осмелилась шевельнуться ещё раз.              «Нет», — его голос был тих, даже хрупок, в отличие от любого другого раза, когда она слышала его, — «не знал».              Момо улыбнулась и смахнула слёзы, которые не прекращали лить. «Ну», — проговорила она, — «теперь знаешь».
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.