***
Проводив друга до камина, Люциус вернулся в свой кабинет и тут же принялся составлять письмо в Гильдию Наёмников. Малфой не сомневался — именно они заранее похитили девчонку, намереваясь её убить, согласно его заказу. Теперь оставалось выяснить, успели они это сделать или нет? — Наёмники никогда ничего не делают бесплатно, — заметил Абрахас после того, как сын поделился своими опасениями по поводу судьбы Далилы. — Тем более убийство. — Тогда почему, получив моё письмо, отменяющее устранение объекта, они не отпустили девчонку, предварительно стерев ей память? — Причин может быть множество, — пожал плечами мужчина на портрете. — Во-первых, похитителями могут быть не они. Лондон — большой город. Даже в мои времена там было полно маргиналов, промышляющих продажей детей в сексуальное рабство или на органы. А Дельфини, судя по твоим словам, девочка весьма привлекательная… — С рядовым магглом она бы легко справилась, — Люциус не скрывал своего скепсиса по поводу этого предположения. — Маги подобным тоже промышляют, — заверил его отец. — Так что эту версию отбрасывать не стоит. Однако я всё же склоняюсь к тому, что твоё первоначальное предположение верно, и Дельфини забрала Гильдия. Ты ведь предупредил их о её талантах в области менталистики? — Люциус утвердительно кивнул. — Ну, вот, чем тебе не причина? Любая Гильдия отдаст что угодно, чтобы заполучить в свои ряды менталиста. Такие таланты — штучный товар, так что ими не разбрасываются. — Думаешь, Глава Гильдии решил сделать из Далилы наёмницу? — Люциусу эта идея показалась маловероятной. — Что-то мне слабо в это верится. — Отчего же? — слегка наклонив голову на бок, иронично поинтересовался Абрахас. — Потому что она девочка? Уверяю тебя, среди наёмников нет сексистов, и они с огромной радостью принимают в свои ряды представители обоих полов. Кроме того, как показывает практика, именно из женщин получаются самые лучшие воровки и убийцы. Люциус с детства привык прислушиваться к словам отца. Вот и сейчас, несмотря на сомнения, он решил в первую очередь убедиться в том, что Гильдия не прибрала Далилу к своим рукам. В любом случае, это было намного проще, чем обыскивать все злачные места Лондона и его окрестностей в поисках девчонки.***
Далила выдержала часовую пытку, прежде чем потеряла сознание. Беласко сразу же наложил на неё диагностические чары, чтобы убедиться в том, что она серьёзно не пострадала. Да, он вкладывал в заклинание лишь треть силы, но для маленького ребёнка и этого должно было хватить за глаза. Убедившись в том, что никаких непоправимых последствий его воспитательный процесс не оставит после себя, наёмник осторожно подхватил практически ничего не весящее тело на руки и отнёс обратно в камеру в подземелье. Вернувшись в свою комнату, мужчина запер дверь на замок, а затем медленно сполз по стенке, устало прикрыв глаза. Беласко ненавидел пытки. Он, не моргнув и глазом, мог убить любого: мужчину, женщина, старика и даже младенца в колыбели. Но вид корчащегося от боли человека — не важно кого именно, — задевал какие-то невидимые струны в его душе. Возможно, причина была в том, что он и сам прошёл через это. Будучи десятилетним мальчишкой, он отчаянно боролся за собственную свободу, когда старший брат после смерти родителей продал его в Гильдию. Он тоже сидел в камере с зеркальным потолком и отказывался от еды, а затем день за днём на протяжении трёх дней корчился на полу под Круциатусами палача. А потом что-то сломалось внутри, и он сдался. Просто опустил руки и позволил себе плыть по течению. И в результате стал тем, кем он сейчас является. Ворон. Лучший из наёмников Гильдии. Бездушный Палач. Громкий стук в окно заставил мужчину встрепенуться: открыв глаза, он увидел уже знакомую сипуху, сидящую на карнизе, и настойчиво бьющую клювом по стеклу. Стремительно поднявшись на ноги, Беласко подошёл к окну, распахнул раму и забрал у птицы письмо. Конверт, ожидаемо, был запечатан сургучом с оттиском герба Малфоев. Не вполне понимая, что сиятельному лорду от него ещё могло понадобиться, наёмник сломал печать и извлёк из конверта короткую записку с просьбой о встрече. Нахмурившись, Беласко направился прямиком к Генриху — все рабочие встречи планировал исключительно он. — Очень интересно, — изучив содержание записки, хмыкнул Глава. — Беласко, напиши лорду Малфою, что готов встретиться с ним сегодня на том же месте, в то же время. И возьми с собой для подстраховки Верне. Мало ли, что этому сиятельному в голову может взбрести, всё-таки бывший Пожиратель Смерти как-никак… В итоге в назначенное время Беласко устроился за пятым столиком в «Белой виверне». Справа от него за этим же столом расположился Верне в маске лиса — в случае, если Малфой попытается напасть, он с лёгкостью сумеет перерезать ему горло, даже не встав со своего стула. Для Люциуса, севшего за стол, и только после этого обнаружившего, что Ворон пришёл не один, данное обстоятельство стало неприятным сюрпризом. Однако Малфой не был бы самим собой, если бы не сумел удержать лицо даже в столь щекотливой ситуации. — Мне невероятно льстит, господин Ворон, что я настолько внушаю вам страх, что вы решили взять на нашу встречу своего коллегу, — надменно проговорил блондин, наградив обоих наёмников высокомерным взглядом. Беласко пропустил шпильку мимо ушей — он уже давно не был вспыльчивым пацаном, чтобы вестись на подобные провокации. — Вы просили о встрече, лорд Малфой, — максимально вежливо напомнил он. — Чего вы хотели? — Объект, который я вам заказал в прошлый раз, внезапно пропал. — Люциус посчитал бессмысленным разводить словесные кружева и перешёл сразу к делу. — Вы посчитали заказ выполненным, — спокойно заметил Беласко. — И даже прислали об этом письменное уведомление. За дальнейшую судьбу объекта мы не несём никакой ответственности. — Я просто хочу получить ответ на единственный вопрос, — Люциус слегка подался вперёд, пристально вглядываясь в карие глаза в прорезях маски. — Лишь назовите цену. — Смотря какой вопрос, — уклончиво ответил Ворон. — Девочка у вас? — Да, — просто ответил Беласко, из-за чего сидевший рядом с ним Лис с шумом выдохнул, явно не одобряя подобную откровенность коллеги. — Дальнейшая её судьба не должна вас заботить. Малфой лишь презрительно скривился на это и откинулся на спинку стула, увеличивая дистанцию между собой и наёмниками. — Вы сделали величайшую глупость из всех возможных, — голосом Малфоя можно было заморозить всю воду в Мировом океане. — Эта девочка — дочь Тёмного Лорда. Я бы сказал, что мне вас жаль, но это будет ложью. Когда Повелитель узнает, что вы похитили его Наследницу, он от вашей Гильдии камня на камне не оставит. — Люциус опустил руку в карман и положил на середину стола несколько золотых монет, после чего поднялся на ноги. — Счастливо оставаться, господа.