***
Благодаря бодроперцовому зелью прогулка по зимнему лесу без верхней одежды никак не отразилась на здоровье Лили. Простуда в данной ситуации была крайне нежелательна. Макнейр, несмотря на то, что занимал в Министерстве Магии скромную должность палача, не предполагавшую наличие глубоких познаний в каком-либо разделе магии, оказался обладателем весьма обширных знаний по части артефакторики. Так что не прошло и часа, как мужчина заявился в поместье, левитируя перед собой небольшую резную шкатулку из тёмного — почти чёрного, — дерева. — Кто-то оставил вам преинтереснейший подарочек, — сообщил Макнейр, осторожно опуская свою находку на невысокий журнальный столик. — Я, конечно, не специалист, но это, определённо, весьма сильный ментальный артефакт подчиняющего спектра. — Это мы уже поняли, — мрачно кивнул Амикус, стоявший возле неразожённого камина с каменным выражением лица. — Ты можешь определить, кто оставил нам этот подарок? — Нет, настолько далеко мои таланты не простираются, — покачал головой Уолден. — Можем попросить Флинта, уверен, он не откажет, тем более что эта хреновина угрожает безопасности нашей девочки. — Не думаю, что данный артефакт был предназначен Лили, — озвучила своё мнение Алекто, сидевшая на диване рядом с девочкой. — Недавно Лили высказала предположение, что внезапные перемены в характере моего брата могут быть вызваны сторонним вмешательством. Мы с эльфами обследовали поместье, и нашли на восточной стене вот это, — Алекто вытащила из кармана небольшой металлический шарик, покрытый вязью рун. — Это родовой артефакт Кэрроу — «Око ярости». Оно настраивается на определённого человека и постепенно сводит его с ума, превращая в буйнопомешанного маньяка. — Думаешь, это покойный дядюшка вам так удружил? — нахмурившись, спросила Лили, с опаской поглядывая на артефакт в руках женщины. — Скорее уж кто-то из его сыновей, — Амикус был холоден, как айсберг, но Лили видела адское пламя, бушевавшее на дне его тёмных глаз. — Не важно, что именно я убил дядю. Кэрроу — тёмный Род, для нас убийство Главы вполне обыденная вещь. Согласно Кодексу Рода, именно я являюсь первым в очереди на титул лорда. Так что высока вероятность того, что кузены посчитали возможным устроить небольшую войну за право стать новым Главой Рода Кэрроу. — Доктор Майер утверждает, что твои перепады настроения — наказание Магии, — заметила Лили, немного запутавшись. — Я, конечно, знакома с доктором не так давно, но он зарекомендовал себя как прекрасный специалист. Что-то мне не верится, что он мог ошибиться в диагнозе. — Он и не ошибся, — заверила её Алекто. — «Око ярости» не может вызвать чувства, которых нет. Оно лишь подпитывает и возводит в абсолют то, что уже есть, подтачивая сознание, точно текущая вода — камень. Магия наказала Амикуса за убийство дяди неконтролируемыми вспышками гнева. «Око ярости» лишь усиливает эти вспышки, раздувая малейшие угли до состояния неконтролируемого пожара. — А эта шкатулочка, в таком случае, для чего? — Лили кивнула на находку Макнейра. — Вероятно, для Алекто, — бесцветным голосом откликнулся Амикус. — Всем известно о моём отношении к сестре. Если бы с ней что-то случилось… — мужчина запнулся и шумно сглотнул, — я бы сошёл с ума. И «Око ярости» бы мне в этом только помогло. — Но ведь на Алекто шкатулка не подействовала, — Лили растерянно моргнула. — Скорее всего, её настраивал полный профан, — предположил Макнейр. — У артефактов подобного типа есть два уровня воздействия: индивидуальный и массовый. Индивидуальный настраивается по строгим параметрам, а массовый рассчитан на поражение всех людей на заданной территории. Однако на настройку второго режима нужно потратить просто прорву энергии — не каждому волшебнику такое под силу. — Если хотели поймать Алекто, почему не настроили лично на неё? — Лили с интересом посмотрела на Уолдена. Во время их первой встречи он показался ей ограниченным, интеллектуально и эмоционально недоразвитым субъектом с садистскими наклонностями. Однако сейчас девочка видела, что первое впечатление оказалось обманчивым. Теперь ей захотелось познакомиться с этим человеком поближе. Кто знает, какие сокровища скрываются под невзрачной личиной бездушного палача? — Для настройки любого артефакта на конкретного человека необходима кровь или слепок магии этого человека, — ответил Макнейр. — Такой прелести у того, кто настраивал артефакт, очевидно, не было. Поскольку в поместье, как все знают, живут только двое, — Амикус и Алекто, — рискну предположить, что над артефактом не стали мудрствовать и просто настроили на женское сознание. А ты, Лили, будучи сильным менталистом, неосознанно перехватила этот сигнал. — Чем, видимо, спасла мне жизнь, — закончила за него Алекто. — У меня нет навыков в окклюменции. Я бы не смогла сопротивляться. — У меня этих навыков хоть отбавляй, но мне они вообще никак не помогли, — мрачно парировала Лили. — Если бы не проведённый ритуал, я бы была уже мертва. — Тебе нельзя здесь оставаться, — неожиданно твёрдо заявил Амикус. — Это не твоя война. Лили внимательно посмотрела в тёмные глаза мужчины и, после небольшой заминки, кивнула. В конце концов, Кэрроу прав: это только их, внутрисемейное, дело. Посторонним в него лезть не следует. — Хорошо, — покладисто согласилась она, после чего повернулась к Уолдену. — Приютишь меня на некоторое время? — Да, — последовал лаконичный ответ. — Вот и чудненько, — Лили встала. — Тогда я пошла собирать вещи. Амикус, — девочка посмотрела на Кэрроу. — Если понадобится помощь — не стесняйся. Я с радостью покопаюсь в чьей-нибудь голове. Или вскипячу мозги. На губах мужчины на мгновение отразилась лёгкая, мимолётная улыбка. — Приму к сведению.Крысолов
8 апреля 2021 г. в 02:42
Вопреки опасениям Снейпа остаток ночи, — равно как и утро, — прошёл абсолютно спокойно: Альбус то ли проявил чудеса тактичности, чего за ним никогда не водилось, то ли был занят какими-то своими делами и просто не заметил появление на территории школы незапланированного гостя.
Позавтракав вместе со Снейпом вкуснейшими блинчиками с малиновым джемом, Лили вернулась в поместье Кэрроу. Несмотря на то, что они с Северусом вроде как договорились обратиться за помощью к Малфою, девочка, после долгих раздумий, решила всё же не полагаться на мнение сиятельного лорда — ну, не доверяла она Люциусу! — благо, теперь у неё есть, к кому обратиться за советом.
После последнего ментального разговора с «дедушкой» между Лили и вампиром завязалась активная переписка. Костель оказался весьма интересным собеседником, хотя порой его речь становилась чересчур витиеватой. Но, что самое главное, у древнего вампира начисто отсутствовали какие-либо границы и запреты: он мог рассуждать абсолютно на любую тему, начиная с кровавых ритуалов и человеческих жертвоприношений прошлого и заканчивая откровенными непристойностями. Нежный возраст адресата его совершенно не беспокоил. Для Лили, рано повзрослевшей и на своей шкуре узнавшей все гнусности мира взрослых, подобное отношение было настоящей отдушиной. Впрочем, от того же Северуса она бы подобного не потерпела. Да зельевар и не стал бы к ней так относиться. Снейп, несмотря на свой тяжёлый характер и тёмное прошлое, был слишком щепетилен и нравственен, в его сознании существовали чёткие границы, разделение на «хорошее» и «плохое», «приемлемое» и «недопустимое». И Лили это полностью устраивало.
С самого утра у Амикуса было плохое настроение: стоило только Далиле выйти из камина, как она услышала громкие крики и жуткий грохот, доносящиеся из комнаты мужчины.
«Помочь или пройти мимо?» — мелькнуло в голове девочки. — «Не хотелось бы попасться под горячую руку…»
Ярко-алая вспышка точно перекати-поле пронеслась по коридору второго этажа, сопровождаемая жалобными причитаниями одного из домовых эльфов. Вздохнув, Лили направилась вверх по лестнице, собираясь всё же заглянуть в спальню к Кэрроу и попытаться ментально воздействовать на мужчину.
Со стороны открытого окна внезапно донеслась протяжная, печальная мелодия флейты. Далила резко остановилась: тело замерло само собой, и девочка ощутила, как по спине пробежал неприятный холодок. Мысли в голове смешались и словно подёрнулись лёгкой дымкой: Лили не могла вспомнить, куда и зачем шла. Резко развернувшись, она вернулась вниз и ноги сами собой понесли девочку к входной двери.
Флейта продолжила играть, но теперь её мелодия, казалось, звучала у Лили прямо в голове. Оказавшись на улице, — без верхней одежды и лишь в лёгких домашних туфлях, — девочка, точно сомнамбула, двинулась вперёд, совершенно не ощущая холода.
Следуя за мелодией флейты, Лили покинула территорию поместья и скрылась в лесу. Ноги девочки по щиколотку утопали в снегу, отчего идти было трудно, но она продолжала двигаться вперёд. В голове — ни единой мысли, в душе — ни тени сомнения. Осталась только дивная музыка, зовущая за собой, сулящая что-то неимоверно прекрасное…
Четыре руны Защитника на запястье, — те, что принадлежали обоим Кэрроу, Флинту и Макнейру, — вспыхнули алым и набухли, обжигая нестерпимой болью. Боль, как ни странно, помогла отчистить сознание, сбрасывая наваждение, созданное чужой магией. Лили всё ещё слышала музыку где-то глубоко в своём сознании, только теперь, перекрывая её, в голове звучало стихотворение, несколько лет назад прочитанное ей Артуром.
«Кто там в плаще гуляет пестром,
Сверля прохожих взглядом острым,
На черной дудочке свистя?..
Господь, спаси мое дитя!»
Большая в Гамельне тревога.
Крыс развелось там страсть как много,
Уже в домах не счесть утрат-
Перепугался магистрат.
И вдруг волшебник — плут отпетый —
Явился, в пестрый плащ одетый,
На дивной дудке марш сыграл
И прямо в Везер крыс согнал.
Закончен труд у магистрата.
Спросил волшебник: «Где ж оплата?»
А те юлят и так и сяк:
«За что ж платить-то? За пустяк?
Велик ли труд — игра на дудке?
Не колдовские ль это шутки?
Ступай-ка прочь без лишних слов!»
И хлопнул дверью крысолов.
Меж тем, от крыс освобожденный,
Ликует город, город возрожденный,
В соборах — Господу Хвала! —
Весь день гудят колокола!
Пир взрослым, детворе забава…
Но вдруг у северной, у северной заставы
Вновь появился чудодей,
Сыграл на дудочке своей…
И в тот же миг на звуки эти
Из всех домов сбежались дети.
И незнакомец всей гурьбой
Увел их в Везер за собой.
Никто не помнит их отныне,
Навек исчезнувших в пучине.
Река бежит, вода течет.
Какой ценой оплачен счёт!..
Всем эту быль запомнить надо,
Чтоб уберечь детей от яда.
Людская жадность-вот он яд,
Сгубивший гамельнских ребят.*
Сконцентрировавшись, Лили, пусть и с огромным трудом, закрыла сознание мощнейшим окклюментивным щитом, на который только была способна — музыка тут же стихла. И одновременно девочка ощутила онемение в руках и ногах — всё-таки декабрь не самый лучший месяц для прогулок в простой хлопковой мантии и в тряпичных балетках. Дрожа от холода, Лили накрыла слабо пульсирующие руны на запястье тремя пальцами — пропустив ту, что принадлежала Карверу Флинту, всё-таки не стоило выдёргивать его с заслуженного отпуска, — и выпустила немного своей магии, призывая к себе своих Защитников.
Не прошло и пары секунд, как рядом с Лили один за другим раздалось три хлопка: посреди леса появились оба Кэрроу и Макнейр. Причём последний держал в руках свою излюбленную секиру, и зверское выражение его лица говорило о том, что мужчина готов вступить в бой.
— Лили, — Амикус тут же скинул с себя тёплую шерстяную мантию и закутал в неё девочку, после чего вытащил волшебную палочку и наложил на Лили согревающие чары.
— На меня кто-то напал, — с трудом шевеля непослушным языком, сообщила Далила.
— Мы это уже поняли, — мрачно заверил её Амикус, легко подхватывая Лили на руки, словно она вообще ничего не весила. — Метка — кивок на чёрную точку на запястье, — просигнализировала, что тебе угрожает опасность, но ни я, ни Алекто не смогли к тебе аппарировать, пока ты сама нас не позвала.
— У меня та же фигня, — сплюнув в сторону, вставил свои два кната Макнейр. — Только я ещё почувствовал что-то…
— Что именно? — Алекто насторожено посмотрела на Уолдена.
— Хрен его знает, — пожал плечами мужчина. — Неприятное чувство, словно я стою посреди пустыни, а на меня направлена сотня глаз, взгляд которых я ощущаю, но не вижу.
Лили поёжилась и инстинктивно сильнее прижалась к Амикусу: Кэрроу никак это не прокомментировал, но девочка ощутила, как державшие её руки на мгновение напряглись.
— Я слышала флейту, — тихо проговорила Лили и аккуратно постучала указательным пальцем по своему виску. — Здесь. Мелодия полностью завладела сознанием, я не могла сопротивляться. Мысли словно растворились в музыке.
— Подчиняющий артефакт, — со знанием дела хмыкнул Макнейр, легко закидывая тяжеленную секиру на плечо. — У них обычно не очень большой радиус действия. Я пройдусь вокруг, осмотрюсь, вдруг найду что-нибудь интересное.
— Хорошо, — согласилась Алекто. — А мы пока отведём Лили домой.
Стоило только переступить порог поместья, как Амикус вновь перешёл в состояние берсерка. Прошествовав в гостиную, мужчина аккуратно опустил девочку на диван, после чего мощным пинком открыл дверь, да так, что та, отскочив от стены, едва не ударила его самого по носу, вышел в холл и принялся кричать на домовиков, не особо выбирая выражения. Алекто заметно напряглась, её губы сжались в тонкую линию.
— Не волнуйся, мы найдём способ ему помочь, — Лили твёрдо посмотрела в глаза женщине. — Нужно только немного подождать.
Алекто тяжело вздохнула, затем вымученно улыбнулась и кивнула.
Со стороны холла послышался дикий грохот, новая порция криков Амикуса и жалобные причитания домовика. А Лили вдруг пришло в голову, что приступы неоправданной агрессии накрывают мужчину исключительно в стенах поместья. Впрочем, возможно, причина в том, что Амикус практически не выходит из дома? Или всё же виноват дом?
— Алекто, быть может, стоит проверить поместье на присутствие вредоносных артефактов?
Женщина с недоумением посмотрела на девочку, а спустя мгновение в голубых глазах вспыхнуло понимание.
— Да, пожалуй, стоит.
Алекто стремительно покинула гостиную, оставив Лили в полном одиночестве. Воспользовавшись этим, Далила вызвала Принклза.
— Отправляйся к лорду Флинту и передай ему, что со мной всё в порядке, — распорядилась девочка. — И поблагодари от моего лица его за помощь, она была весьма своевременной.
«Нужно написать Костелю, возможно, он располагает более полной информацией о ритуале Защитник», — подумала Лили, осторожно поглаживая чёрные отметки на своём запястье. — «Должна же быть причина тому, что на угрозу мне реагируют не все Защитники, а только эти четверо».
С негромким хлопком рядом с Лили появился один из домовиков Кэрроу — Брикки, — и протянул девочке фиал с каким-то зельем.
— Хозяин просил передать юной госпоже бодроперцовое зелье, — дрожащим голосом сообщил эльф. Лили отметила, что бровь над левым глазом у него была рассечена, а в уголке губ запеклась кровь.
Нахмурившись, девочка вытащила из кармана своей мантии белоснежный носовой платок, наклонилась и осторожно прижала ткань к ранке на лице эльфа, заставив того вздрогнуть.
— Не держи зла на своего хозяина, — попросила Лили. — Он не специально.
— Брикки не злится на Хозяина, — заверил её эльф, и его глаза заволокли непролитые слёзы. — Брикки знает, что Хозяин болен, Брикки пытается помочь.
— Как именно ты пытаешься помочь?
— Брикки защищает Хозяйку и юную госпожу, — ответил эльф. — Брикки чувствует, когда магия Хозяина бунтует, и Брикки приходит, чтобы Хозяин выпустил свой гнев.
— Ты специально злишь его, — осенило Лили, — чтобы отвести удар от нас с Алекто.
— Брикки любит своих Хозяев, — заявил домовик. — У Брикки самые лучшие Хозяева. И юная госпожа тоже хорошая. Брикки будет заботиться о своих Хозяевах и юной госпоже. Брикки защитит вас.
— Спасибо, — Лили благодарно улыбнулась этому крохотному существу, обладающему, судя по всему, воистину огромным сердцем. — Амикусу с Алекто очень повезло с таким хорошим эльфом.
Примечания:
* стихотворение Л.Гинзбурга "Крысолов из Гамельна"