ID работы: 9138089

Причины моей ненависти

Джен
R
Завершён
341
автор
Размер:
399 страниц, 100 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
341 Нравится 580 Отзывы 179 В сборник Скачать

Дружеский поединок

Настройки текста
      К ужину в замок Костеля, как и обещал, вернулся Макнейр. Выглядел суровый министерский палач крайне недовольно и даже немного расстроено. И Лили, естественно, не могла оставить Уолдена в покое, пока не выяснила причину его дурного настроения.       — Помогал сегодня отделу по контролю за опасными магическими существами, — заняв своё место за длинным столом, холодно сообщил Макнейр. — Из питомника лорда Гарднера сбежало несколько мантикор.       — Несколько, это сколько? — заинтересовался Люциус.       — Несколько — это десять половозрелых и крайне ядовитых особей, — мрачно пояснил Уолден. — Гарднер настаивал на том, что тварей необходимо ему вернуть живыми и здоровыми.       — Его можно понять, — заметил Малфой. — Мантикоры стоят весьма недёшево.       — Не мои проблемы, — пожал плечами Уолден. — Моей задачей было помочь в устранении угрозы — я свою задачу выполнил.       — Хоть одна мантикора уцелела? — уточнила Лили.       — Нет, — последовал лаконичный ответ.       — Представляю, какой шум поднял Стивен, когда ему сообщили, что все его любимицы мертвы, — хмыкнул Люциус, отпивая из своего бокала лёгкое фруктовое вино.       — Гарднер был вне себя, — подтвердил Макнейр. — Обещал, что просто так это дело не оставит и добьётся моего увольнения.       — Тебя это так расстроило? — Лили почему-то очень сильно в этом сомневалась. Уолден не производил впечатления человека, изо всех сил цепляющегося за своё рабочее место.       — Нет, — покачал головой Уолден. — Я сломал свою секиру.       Стефан издал звук, похожий на хрюканье и поспешно опустил взгляд в стол. Лили тоже не смогла сдержать весёлой улыбки: всё-таки Уолден такой Уолден. Проблемы на работе? Находишься на грани увольнения? Ерунда! А вот сломанная секира — это да, это беда.       — Как ты вообще умудрился её сломать? — Лили крайне заинтересовал этот вопрос. — Она же у тебя из закалённой стали!       — У мантикор очень прочный череп, — вместо Уолдена ответил Амикус, немного разбирающийся в магических тварях. — А ещё они очень вёрткие. Предположу, что наш дорогой Уолден во время зачистки промахнулся и вместо того, чтобы отрубить очередной тварюшке голову, раскроил ей череп — с его физической силой это не такая большая проблема. А вот лезвие его любимицы не выдержало такой нагрузки и раскололось.       — Да, — сумрачно кивнул Макнейр, подтверждая слова Кэрроу.       — И что, серьёзно пострадала твоя секира? — поинтересовался Костель.       — Скололся край и трещина пошла по всему лезвию.       — Действительно, печально, — по голосу Веттина сложно было определить, он на самом деле сочувствует палачу, или просто издевается над ним. — Ну, что ж, есть прекрасный повод купить новую.       — Нет, — Уолден был непреклонен. — Найму хорошего кузнеца, он починит.       — Плохая идея, — заметил Костель. — Восстановленное лезвие будет намного хуже выкованного с нуля.       — Не обязательно, — вступил в разговор Карвер. — Можно обратиться к гоблинам. Это, конечно, обойдётся в разы дороже, зато они смогут не только восстановить лезвие секиры, но и добавят ему прочности.       Макнейр нахмурился: в отличие от большинства сидевших за этим столом, он не являлся ни лордом, ни наследником старинного Рода, так что финансовые возможности у него были весьма ограничены.       — Не думай о деньгах, — даже без ковыряния в чужих мозгах, Лили безошибочно поняла, о чём в данный момент думал Уолден. — Я оплачу гоблинскую работу.       Макнейр коротко кивнул, принимая предложение. Понятие «гордость» Уолдену было незнакомо, так что он охотно был готов воспользоваться чужими деньгами на благо себя любимого. Тем более что Лили не была посторонней. Она являлась его хозяйкой, а он — её верным псом. Пёс защищает своего хозяина, хозяин обеспечивает все потребности пса — всё закономерно и логично. Такой вариант отношений Уолдена полностью устраивал. Да и Далилу, судя по всему, тоже.

***

      После ужина Лили, как и планировала, затащила всех в дуэльный зал для проведения «дружеского поединка», как она сама обозначила предстоящее мероприятие. Амикус с Уолденом — оба поклонники хорошей драки, — естественно, охотно согласились немного поразмяться. К ним, как ни странно, присоединилась Алекто, не любившая ни в чём уступать брату, и Карвер, решивший продемонстрировать молодёжи, что, несмотря на свою профессию, тоже кое-чего стоит. Естественно, Люциус не смог остаться в стороне. В любой другой ситуации он бы проигнорировал предложение сойтись с кем-либо в поединке, однако сейчас в дуэльном зале присутствовал Драко, и Люциусу, как отцу и Главе Рода, необходимо было подать сыну пример.       Дуэльный зал в замке Веттина представлял собой просторное помещение размером с футбольное поле, по периметру которого были установлены узкие деревянные скамейки — для зрителей. Сама площадка для спаррингов располагалась на небольшом возвышении и была отгорожена мощным магическим куполом, который не позволял заклинаниям навредить зрителям или — что намного важнее, — повредить стены и спровоцировать обвал.       Первыми испытать свои силы вышли Амикус с Люциусом. Сняв мантии, оба мужчины остались только в брюках и рубашках. Малфой взмахом волшебной палочки собрал свои длинные волосы в низкий хвост, чтобы они не мешались в бою.       Сражение вышло зрелищным. По силе Малфой и Кэрроу были примерно равны, кроме того, оба обладали природной грацией и ловкостью, так что наблюдать за ними было одно удовольствие. Разноцветные лучи проклятий, посылаемых противниками друг в друга, то и дело ударялись о защитный купол, выбивая из него снопы ярких искр, напоминавших мини-фейерверки. Стефан, не разбиравшийся в боевой магии, с восхищением наблюдал за сияющими лучами, словно попал на цирковое шоу. Впрочем, Лили вполне разделяла его восторг. Правда, в отличие от друга, она ещё и полностью осознавала, насколько опасным было всё происходящее: Амикус с Люциусом были хорошо обученными боевыми магами, и в случае реальной схватки пролилось бы много крови.       После получасового боя верх всё же одержал Люциус, сумевший отвлечь внимание противника, и, сделав банальную подсечку, повалил Амикуса на пол, выбив у него из рук палочку.       — Браво, лорд Малфой! — Костель наградил победителя звучными аплодисментами. — Никогда бы не заподозрил в столь лощёном господине задатки настоящего воина.       Люциус лишь многозначительно хмыкнул на эту сомнительную похвалу. Выпрямившись, он протянул Амикусу руку и помог подняться, после чего оба волшебника устроились в «зрительном зале», в то время как на помост вышла следующая пара: Карвер и Уолден.       Второй бой получился менее зрелищным: Флинт значительно уступал Макнейру в магической силе, что, впрочем, компенсировал большей подвижностью и обширным спектром используемых заклинаний. Уолден, привыкший использовать в бою секиру или топор, оказавшись только с палочкой-ковырялочкой, явно чувствовал себя не очень уверенно, плюс из-за огромной разницы в физической силе откровенно опасался серьёзно навредить более щуплому артефактологу, из-за чего в итоге проиграл. Что, впрочем, не помешало ему затем провести бой сначала с Амикусом, разбив лорда Кэрроу по всем фронтам, а затем и с Костелем.       — А как у нас обстоят дела с боевой магией у молодёжи? — несмешливо поинтересовался Веттин после того, как Макнейр, наконец-то получивший достойного противника, хорошенько повалял его по полу. — Наследник Флинт, мистер Смит, нет желания размяться?       — Нам запрещено использовать магию вне Хогвартса, — сухо напомнил Артур.       — А кто говорит о магии? — Костель сделал вид, что удивился. — Бой можно провести и врукопашную.       — Нет, — Маркус был непреклонен. — Я не собираюсь сражаться с Артуром.       — Тогда вы вдвоём против меня.       — Нет, — тут уже воспротивилась Лили. — Ты размажешь их по полу одним ударом. Пусть против них встанет Амикус или Люциус. А лучше Алекто.       — Сражаться с леди? — Маркус выглядел искренне оскорблённым.       Лили на его возмущение лишь хищно усмехнулась.       — Поверьте, наследник Флинт, с некоторыми леди лучше не встречаться в тёмном переулке, — заметила она. — Взять хотя бы мою матушку. Я слышала, она была одной из лучших среди Пожирателей Смерти.       — Так оно и было, — подтвердила её слова Алекто. — Против Беллы не мог выстоять никто. Она ведь была любимой ученицей Повелителя…       После недолгих препирательств Маркус с Артуром всё же согласились сразиться с Алекто. Юношам хватило пары минут, чтобы перестать миндальничать с мисс Кэрроу и начать биться в полную силу. Что, впрочем, им совершенно не помогло: Алекто была опытным бойцом, и, благодаря крепкому телосложению и регулярным тренировкам с братом, владела техникой рукопашного боя на высоком уровне, не оставив юношам ни единого шанса на победу.       — Теперь моя очередь! — после того, как Артур с Маркусом, слегка прихрамывая, вышли за пределы защитного купола, воодушевлённо сообщила Лили. — Я тоже хочу с кем-нибудь сразиться!       Пожиратели Смерти, неплохо знавшие, на что способно это чудовище, обменялись настороженными взглядами.       — И с кем ты хочешь сразиться? — уточнил Костель.       — С тобой, — Лили ответила, не раздумывая.       — Как самонадеянно, — усмехнулся вампир. — Но желание леди для меня закон.       — Князь же от Лили живого места не оставит… — обеспокоенно пробормотал Драко.       — Очень сомневаюсь, — покачал головой Стефан. — Хочешь, поспорим, что Лили возьмёт верх?       — На что будем спорить?       — Ставлю пять галеонов на Лили, — внезапно решил включиться в намечающийся тотализатор Артур. — За себя и за Стефана.       — Принимаю ставку, — подключился к забаве Карвер. — Лили, конечно, талант, но даже ей не одолеть вампира.       Драко повернулся к отцу и послал тому вопросительный взгляд.       — Десять галеонов, что Лили выиграет, — после короткой паузы проговорил Люциус.       — Ставлю пять галеонов на ничью, — Макнейр не смог устоять и тоже присоединился к всеобщему веселью. — Князь не будет сражаться против Лили в полную силу, но и она не станет использовать на нём смертельные приёмы.       — Моя леди может использовать любые методы ведения боя, — ухмыльнувшись, елейно проговорил Костель, прекрасно слышавший каждое слово участников тотализатора, как, впрочем, и Лили. — Я же не буду использовать магию.       — Договорились, — Лили ответила Веттину не менее очаровательной улыбкой. А затем изящным движением руки вытащила откуда-то из-за пояса кинжал, подаренный ей на Рождество Макнейром.       Костель одобрительно хмыкнул и атаковал первым. Лили, двигаясь ошеломительно быстро для человека, отскочила в сторону, а затем так же стремительно оказалась за спиной вампира — Веттин резко развернулся и попытался схватить девочку за руку, но та ловко увернулась, извернувшись не хуже какой-нибудь ядовитой змеи.       Все зрители замерли, наблюдая за сложным, и неимоверно красивым танцем вампира и наследницы Тёмного Лорда. Каким-то непостижимым образом девочка умудрялась не уступать в скорости и ловкости своему оппоненту, что, чисто с физической точки зрения, было невозможным. Сколько раз Костель ни пытался схватить Лили, каждый раз она ускользала из его рук, как сквозь пальцы вода, одновременно пытаясь достать вампира клинком, что, впрочем, ей так и не удалось — реакция у Князя была отменной, как и у любого хищника.       — А вы неплохо её поднатаскали, — с уважением заметил Люциус, узнавший в «танцах» Лили фирменный стиль Кэрроу.       — Она прирождённый боец, — признал Амикус. — Все техники схватывает налету.       — Осталось только подрасти и нарастить мышечную массу, — поддержал его Макнейр, — и тогда ей не будет равных в бою. Настоящая валькирия.       «Скорее фурия», — подумал Артур, но промолчал, напряжённо наблюдая за сражением. Он слишком хорошо знал подругу, чтобы сомневаться: она не стала бы вызывать Костеля на бой, если бы не была абсолютно уверена в собственной победе. Однако пока она была явно не на высоте: да, благодаря небольшим магическим трюкам ей удалось добиться того, чтобы не уступать вампиру в скорости. Только вот выносливость у неё была всё ещё человеческая, так что этот «танец» не будет длиться вечность — Костелю нужно только дождаться, когда Лили выдохнется, и нанести удар.       В какой-то момент Лили допустила ошибку: совершив очередной ловкий разворот, уходя от удара Костеля, она неловко перебросила кинжал из одной руки в другую и сама же порезалась о собственное лезвие.       — Нужно быть осторожней, моя дорогая, — вкрадчиво проговорил Костель, предпринимая очередную стремительную атаку, — не стоит облегчать противнику задачу.       Отвлёкшись на собственную рану, Лили пропустила момент, когда вампир оказался у неё за спиной: ухватив девочку за руку с кинжалом, Костель одним осторожным броском уложил Далилу на лопатки, твёрдой рукой прижав её к полу.       — Я победил, — самодовольно объявил вампир, — но, должен признать, бой был интересным. Как ты добилась такой скорости?       Задавая свой вопрос, Костель поднёс окровавленную ладонь девочки к лицу и демонстративно медленно слизал кровь — ну, не пропадать же добру! Лили молча наблюдала за процессом, даже не думая сопротивляться.       Внезапно Веттин почувствовал, как по его телу распространяется жуткий, противоестественный холод. Мгновение — и Костель, захрипев, завалился на бок. Боли вампир не чувствовал, сознания не потерял, даже слух и зрение остались при нём, однако тело полностью отказалось подчиняться, словно одеревенев.       — Кажется, вы слишком рано праздновали победу, дедушка, — усмехнувшись, заметила Лили, садясь.       — Что ты с ним сделала? — настороженно спросил Карвер, ни разу не видевший, чтобы вампира так скрючивало.       — Отравила, — просто ответила Лили. — Не переживайте, яд не смертельный, через пару часов дедушка очнётся.       Артур, будучи когтевранцем, быстро прокрутил в голове события этого вечера, анализируя поведение подруги.       — Ты отравила свою кровь, — сделал он вывод. — Ты с самого начала планировала вызвать Князя на бой, и, понимая, что шансы неравны, пошла на хитрость.       — Каюсь, грешна, — Лили развела руками, широко улыбаясь. — Зато я победила. А заодно проверила действие нервнопаралитического яда из одного занимательного сборничка, который утащила из библиотеки Лестрейнджей.       Артур укоризненно покачал головой.       — Ты неисправима!       Лили лишь насмешливо фыркнула в ответ.       — Подумаешь, какие все нежные. Уже и пошутить нельзя!       Лили вытащила из кармана небольшой пузырёк из тёмно-синего стекла, откупорила крышку, без особых усилий открыла Костелю рот и влила в него содержимое фиала.       — Это было впечатляюще! — спустя пару секунд, когда к нему снова вернулся контроль над телом, восхищённо проговорил Веттин, не торопясь, правда, подниматься на ноги. — Настолько просчитать чужую реакцию… а если бы я не выпил твою кровь?       — У меня была парочка запасных планов, — пожала плечами Лили. — Но это совсем на крайний случай. На самом деле, я не сомневалась в том, что ты поведёшься на провокацию. Ты же сам сказал, что моя кровь на вкус как божественный нектар. Ты не мог позволить ему пролиться впустую.       — А как ты двигалась так быстро? — продолжил допрос Веттин, которого собственный проигрыш, судя по всему, совершенно не беспокоил.       — Магическое ускорение, — ответила Лили. — Я также могу ненадолго увеличить свою физическую силу. Но это слишком утомительно.       — Лили у нас спец по разного рода махинациям, — заметил Стефан. — Только благодаря её трюкам мы столько лет выживали на улице.       — Ладно, хватит петь мне дифирамбы, — Лили убрала кинжал обратно за пояс и спустилась с помоста. — Предлагаю выпить чайку на сон грядущий и разойтись по спальням. Завтра последний день каникул, и я намерена оторваться на полную катушку!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.