ID работы: 9138089

Причины моей ненависти

Джен
R
Завершён
341
автор
Размер:
399 страниц, 100 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
341 Нравится 580 Отзывы 179 В сборник Скачать

Поход в Хогсмид

Настройки текста
      Поскольку Драко больше развлекать было не нужно, Лили решила показать Стефану Хогсмид, а заодно доказать профессору Макгонагалл, что не имеет никаких дурных намерений относительно Артура. Девочку крайне волновало, что из-за прошлой встречи и недопонимания у её друга могли быть проблемы в школе — этого она ну никак не могла допустить. Поэтому в ближайшую пятницу Далила отправила Северусу письмо с предупреждением о своих планах, а Артуру же, напротив, ничего сообщать не стала, решив сделать небольшой сюрприз, зато посветила в свои планы Маркуса, чтобы тот к условленному времени привёл когтевранца в «Три метлы».       Стефан, оказавшись в Хогсмиде, вертелся, точно волчок, стараясь увидеть всё и сразу.       — Успокойся, мы никуда не торопимся, — с улыбкой заметила Лили. — Обещаю, мы не уйдём, пока ты всё здесь не увидишь. Заодно немного подорвём финансовое благополучие Костеля.       — Сомневаюсь, что мы с тобой можем потратить хоть сколько-нибудь ощутимую для него сумму, — возразил Стефан, задорно сверкая глазами. — Разве что ты внезапно решишь скупить всю деревню.       Лили ничего на это не ответила, уверенно двигаясь по узкой улочке в сторону паба, одновременно чутко прислушиваясь к мыслям и эмоциям окружающих, чтобы не проморгать потенциальную угрозу. Так что появление неподалёку Макгонагалл в компании профессора Стебль и Флитвика она просто не могла пропустить.       — Прямо по курсу преподавательский состав Хогвартса, — заговорщически подмигнув Стефану, сообщила Лили. — Давай-ка остановимся тут и подождём их       — Это те самые преподаватели, которые предположили, что ты совращаешь Артура? — усмехнувшись, уточнил тот.       — Одна из них, — подтвердила Лили. — Так что наша с тобой задача окончательно убедить её в том, что нас троих связывают исключительно братско-сестринские чувства.       — Далила? — профессор Макгонагалл, естественно, сразу же заметила Лили в компании незнакомого ребёнка, и, движимая любопытством, подошла поздороваться. — Добрый день.       — Профессор Макгонагалл, профессор Стебль, — Лили вежливо поклонилась дамам, а затем протянула Флитвику руку для рукопожатия: — Филиус.       — Мисс Вайз, рад снова видеть вас, — полугоблин, лучезарно улыбнувшись, запечатлел на её ладони галантный поцелуй.       — Позвольте представить вам моего новоиспечённого дядюшку, — Лили положила руку на плечо Стефану, ободряюще сжав. — Стефан Веттин. Стефан, это Минерва Макгонагалл — она преподаёт трансфигурацию в Хогвартсе и является деканом Гриффиндора, Помона Стебль — декан Пуффендуя, преподаёт травологию, и Филиус Флитвик — Мастер Чар и декан Когтеврана.       Стефан, немного поднатасканный Костелем, церемонно поклонился профессорам, придав лицу максимально невинное выражение.       — Вы, должно быть, младший брат Артура Смита? — Флитвик, как обычно, лучился радушием.       — Он самый, — вместо Стефана ответила Лили. — В отличие от брата Стефану, к сожалению, магических способностей не досталось, так что ряды ваших студентов он не пополнит и не сможет насладиться красотой и величием Хогвартса. И раз уж Северусу сегодня не посчастливилось дежурить, я решила провести время с пользой и показать Стефану Хогсмид.       — Хорошая мысль, — кивнул Флитвик. — Уверен, Артур будет рад провести выходной вместе с братом.       — Это вряд ли, — состроив недовольную мордашку, заметил Стефан. — Он наверняка предпочёл бы провести день, милуясь со своим женихом. На рождественских каникулах Артур буквально не отлипал от своего Маркуса.       Лили звонко рассмеялась на это заявление.       — Мистер Смит познакомил вас с мистером Флинтом? — Макгонагалл выглядела крайне заинтересованной. Сразу видно, что её жизнь, практически полностью проходящая в стенах Хогвартса, весьма скудна на события, вот женщина и компенсирует это, как может.       — Маркус вместе с родителями гостил несколько дней в замке дедушки в Румынии, — сообщила Лили. — К тому моменту Костель с Уолденом уже приняли решение об усыновлении, поэтому я предложила Артуру пригласить жениха с его семьёй к нам. — Лили усмехнулась и добавила с лёгкой насмешкой: — Показать товар лицом, так сказать. Чтобы лорд Флинт не думал, что принимает в семью бесприданницу, с которой можно обращаться, как ему вздумается.       — Да, простому человеку весьма непросто приходится в семье аристократов, — с очевидным сочувствием в голосе заметила профессор Стебль.       — У Князя большое сердце, раз он, несмотря на высокое положение, решил принять в семью маглорождённого волшебника, — признала Макгонагалл. Она перевела взгляд на Стефана: — Вам хорошо живётся в новой семье, мистер Веттин?       — Как в сказке, — широко улыбнувшись, совершенно искренне ответил Стефан. — У меня есть собственная комната, много красивой одежды, книги и игрушки, я могу есть, когда захочу и сколько захочу. А ещё у меня есть Лили, — Стефан запрокинул голову и послал подруге тёплый взгляд. — Она помогает мне с занятиями, гуляет со мной и показывает разные классные магические штуки.       — Действительно, — хмыкнул Флитвик, улыбаясь. — Рад за вас, мистер Веттин.       На этом разговор закончился. Попрощавшись, профессора двинулись в сторону почтового отделения, а Лили со Стефаном — к «Трём мётлам».       Несмотря на то, что назначенное время встречи ещё не подошло, Артур с Маркусом уже сидели за одним из столиков и неторопливо потягивали сливочное пиво из высокого стакана.       — Молодые люди не возражают, если мы нарушим их уединение? — игриво поинтересовалась Лили, подойдя к их столику.       — Лили? — Артур поднял на неё изумлённый взгляд, а затем увидел рядом с подругой брата. — Стефан? Что вы здесь делаете?       — Сюрприз! — радостно объявила Лили, пододвигая к столу ещё два стула. — Я решила показать Стефану Хогсмид, ну, и тебя заодно проведать. Чтобы ты видел, что брат цел и невредим, и проживание с озабоченным вампиром никак на нём не отразилось.       Стоит ли говорить, что остаток дня Артур водил брата по деревне, показывая все достопримечательности и скупая различные магические безделушки, вроде чудо-хлопушек доктора Фейерверкуса, кусачих ирисок и прочих глупостей? Лили с Маркусом оставалось только брести следом за братьями, наблюдая за их взаимодействием.       — Прости, если испортили вам свидание, — во время позднего обеда-раннего ужина в «Кабаньей голове», тихо проговорила Лили, когда Артур со Стефаном удалились к бармену за заказом. — Я думала, мы погуляем с вами пару часов и вернёмся обратно.       — Я знал, что так будет, — отмахнулся Флинт. — Артур очень сильно скучает по брату и переживает за него. Для него возможность увидеть Стефана не на каникулах — самый желанный подарок.       Лили это и самой было хорошо известно, поэтому она и затеяла эту прогулку.       — Ну, теперь они смогут видеться намного чаще, — пожала плечами она. — Я с удовольствием каждые выходные буду приводить сюда Стефана.       — Через год ты сама поедешь в Хогвартс учиться, — напомнил Маркус.       — И что? Значит, через год вместо меня его будет сопровождать Уолден или просто домовой эльф, — Лили не видела в этом особой проблемы.       «Мерзкий маленький гадёныш, да когда ты заткнёшься! — внезапно ворвался в сознание Далилы чужой голос, полный ярости и отвращения. Насторожившись, девочка внимательно прислушалась: — Бесполезный кусок меха!»       — Лили? — окликнул её Артур, как раз вернувшийся к их столику вместе со Стефаном, неся в руках тарелки с отварным картофелем с фрикадельками. — Что-то случилось?       — Сидите здесь, — коротко бросила Далила, поднимаясь из-за стола. — Я сейчас вернусь.       Стремительно выскочив из «Кабаньей головы», Лили обошла здание, свернула в незаметный переулок и увидела странного человека, одетого в мешковатый грязно-коричневый плащ с глубоко надвинутым на лицо капюшоном. В руках незнакомец держал небольшой свёрток, в котором копошилось что-то живое, издавая жалобный писк.       — Стойте, — строго велела Лили, замерев в нескольких шагах от незнакомца.       — С чего бы это? — хрипло спросил тот, с силой сжимая свёрток в своих руках.       — То, что вы держите в руках, — Лили говорила спокойным, уверенным голосом, хотя внутри у неё клокотала ярость от мыслей, которые она слышала в голове мужчины. В свёртке находилось какое-то животное. И незнакомец собирался от него избавиться. — Сколько вы за него хотите?       — За эту бракованную шавку? — невесело рассмеялся этот гнусный тип. — Да кому она нужна, тем более за деньги?       — Покажи мне, — Лили добавила силы в голос, без труда починяя мужчину себе.       Покачнувшись, точно пьяный, незнакомец медленно повернулся и протянул Лили свою ношу. Приблизившись к нему вплотную, Далила откинула край замызганного полотенца и крепко стиснула зубы: в свёртке лежал крохотный трёхголовый щенок с ещё не открывшимися глазами и тощим тщедушным телом с выступающими рёбрами.       — Я забираю его, — холодно проговорила Лили, аккуратно вынимая свёрток из рук мужчины, взамен вкладывая в его ладонь пять серебряных сиклей.       — Он бракованный, — сообщил мужчина. — У средней головы только один глаз.       — Значит, вы не станете торговаться.       Круто развернувшись, осторожно прижимая свёрток к груди, Лили покинула переулок и вернулась в «Кабанью голову», где её ожидали встревоженные друзья.       — Я тут кое-что купила по дешёвке, — мрачно сообщила Далила, опускаясь на стул и аккуратно укладывая свёрток на стол. — Правда, пока не знаю, что именно с ним делать.       Стефан с Артуром синхронно подались вперёд, с интересом разглядывая «приобретение» подруги. Лили полностью развернула полотенце, демонстрируя малыша во всей красе.       — Это щенок цербера, — со знанием дела заметил Маркус. — Их контрабандой доставляют из Греции в Англию.       — Хозяин хотел от него избавиться, потому что он бракованный, — холодно проговорила Лили, ласково гладя поскуливающего щенка по спине. Сейчас, при свете лампы, она смогла чётко разглядеть, что у средней головы вместо двух глаз — один, располагающийся точно по центру лба. — Я его выкупила.       — Бедняжка, — в голосе Стефана слышалось сочувствие, а во взгляде, направленном на щенка, читалась печаль. — Мы ведь оставим его себе?       — Ты уверен, что Костель с Уолденом одобрят подобное приобретение? — не скрывая скепсиса, уточнил Артур. — Церберы вырастают до трёх метров в высоту и отличаются весьма агрессивным характером. Держать подобного зверя в доме опасно.       — Сейчас он всего лишь беспомощный щенок размером с мою ладошку, — холодно возразила Лили, укутывая малыша обратно в полотенце, чтобы он не замёрз. — И ему нужна помощь и забота. О том, что делать с ним дальше, можно будет подумать позже.

***

      Костель с Уолденом как раз ужинали в столовой, когда Лили вместе со Стефаном вернулась домой. От вампира, естественно, не укрылось, что ребята пришли с новым другом.       — И кого это вы принесли? — насмешливо спросил Костель, с интересом разглядывая свёрток в руках Лили.       Скрываться и юлить не было смысла, поэтому Далила подошла к вампиру и продемонстрировала ему свою ношу. Уолден, сидевший за столом рядом с мужем, нахмурился, чем заставил Стефана не на шутку разволноваться.       — Можно мы его оставим? — дрогнувшим голосом спросил мальчик, с надеждой глядя на мужчин. — Обещаю, он не будет доставлять хлопот! Мы с Лили сами будем о нём заботиться: кормить, выгуливать, дрессировать. А когда он станет большим, отправим домой, в Грецию.       У Уолдена сердце болезненно сжалось. Ему сразу же вспомнился собственный отец, который на дух не переносил домашних животных и обещал любого питомца, принесённого в дом, отправить на бойню. А ведь сам Уолден с детства мечтал о собаке…       — Хорошо, — с огромным трудом смог выдавить из себя Макнейр, не спуская глаз с беспомощного чёрного комочка, лежащего на коленях Костеля. — Пусть остаётся.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.