ID работы: 9140526

Dragons Creed

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
95
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 61 страница, 10 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
95 Нравится 9 Отзывы 24 В сборник Скачать

2 глава. Жизнь сейчас.

Настройки текста
Шесть лет спустя… Жизнь на Олухе. После того дня жизнь Астрид уже никогда не станет прежней. После «инцидента», как его теперь называли, все вели себя так, как будто ничего не произошло. Астрид стало тошно от мысли, что каждый может просто притвориться, что человека никогда не существовало, особенно такого известного, как Иккинг. После того дня Стоик никогда не был прежним; он стал одержим охотой на драконов. Ни один дракон ещё не выжил, когда Стоик находил его. И всякий, кто противостоял Стоику, был изгнан, никому не было оказано милосердие, даже Плеваке. Никто никогда не забудет тот день, когда Стоик изгнал своего близкого друга. Перенесемся назад Прошёл месяц с момента «инцидента» и на Олухе наводили порядок после ночного налёта драконов. Это был первый налёт после «инцидента», но все относились к нему одинаково, за исключением того, что никто не ожидал услышать зов Ночной Фурии. В воздухе всё ещё был запах драконьей крови. Плевака подошёл к Стоику, вся его меховая жилетка была в запёкшейся крови. — Стоик, мы схватили трех драконов, не хочешь ли ты, чтобы мы поместили их в загон для драконов? — Спросил Плевака. — Нет… — сказал Стоик, уставившись на дымящиеся останки Олуха. — Нет? Тогда что ты хочешь, чтобы мы с ними сделали? — Спросил Плевака в замешательстве. — Убей их всех! — Крикнул Стоик, отворачиваясь от деревни и направляясь к своему дому. — Стоик, послушай, я ненавижу драконов так же сильно, как и любой другой викинг, но нам нужно поберечь несколько драконов для обучения драконоборцев. — Сказал Плевака, почти бежав, чтобы не отставать от Стоика. — Я сказал тебе убить их! Так убей их! — Стоик закричал, внезапно поворачиваясь к нему. Мгновение они стояли молча, глядя друг на друга. — Как пожелаешь, вождь, — произнес Плевака. — И пока ты здесь, скажи мужикам, что через три дня будет ещё одна охота на драконье гнездо, скажи им, чтобы готовились. — Закончил Стоик, продолжая свой путь к дому. — Стоик, это третья охота в этом месяце, дай людям отдохнуть и набраться сил. — Нет! Никто не отдыхает до тех пор, пока гнездо драконов не будет уничтожено! — Стоик! Прекрати это! — Сказал Плевака, схватив Стоика за руку и потянув его назад. — Мы оба знаем, что дело не в драконах, а в Иккинге. — Я не знаю никого с таким именем, — ответил Стоик, выдёргивая свою руку из рук Плеваки. — Стоик, послушай себя! Иккинг — твой сын, и как бы ты этого не хотел, он все равно твой сын. — Все замолчали, когда двое мужчин уставились друг на друга. — Стоик, давай сядем, поговорим и просто успокоимся. — Мягко сказал Плевака, пытаясь провести Стоика до его дома. — Уходи… — останавливаясь, произнёс Стоик. — Что? — Спросил Плевака. — Уходи сейчас… Уходи сейчас и никогда не возвращайся. — Сказал Стоик. — Стоик… — взмолился Плевака. — Уходи! — Крикнул Стоик. Стоик повернулся спиной к Плеваке и двинулся вверх по холму к своему дому, ни разу не оглянувшись. Плевака ушел в тот же час, прихватив с собой очень мало припасов. Он никому не сказал ни слова, пока собирал вещи и шел к докам. Он прошел мимо Астрид по пути вниз, она чувствовала, что должна что-то сказать ему, но она не знала, что сказать, но счастья у неё тоже не было. — Не отказывайся от него, Астрид; я знаю, что он когда-нибудь вернётся. Не забывай о нём. — Не забуду, я обещаю. — Ответила Астрид, Плевака улыбнулся и продолжил спускаться с холма. Его больше никогда не видели и не слышали, но Астрид никогда не теряла надежду на то, что он надёт Иккинга. После этого любой, кто говорил что-нибудь о Иккинге, даже просто произносил его имя или говорил Стоику о его одержимости драконьим гнездом, был изгнан или убит. Олух потерял так много викингов из-за непрерывной охоты Стоика на гнездо драконов, но пока безуспешно. Они даже близко не были к тому, чтобы найти его, но Стоик отказался сдаваться. Вместо шумной и счастливой общины викингов Олух превратился в группу подавленных, испуганных, жалких викингов. С того самого дня, как Иккинг исчез, каждое утро перед самым восходом солнца, Астрид поднималась на утёс и смотрела на горизонт. Каждый день она надеялась увидеть, как он летит обратно домой, к ней… Она надеялась, что он прилетит и сделает Олух таким же, как раньше. Но каждое утро он никогда не прилетал. Сначала была только Астрид, но через некоторое время Рыбьеног начал приходить на ту же вершину утеса. Они никогда ничего не говорили друг другу, но оба знали, почему они там. После Рыбьенога начали приходить близнецы, а потом и Сморкала. Каждое утро перед восходом солнца, они встречались на одном и том же утёсе и наблюдали за восходом солнца, и надеялись, что увидят его, но он так и не появился. Астрид всегда стоять там до последнего, не желая терять надежду. Через некоторое время она вернется в деревню и сделает всё, что в её силах, чтобы заполнить время до завтрашнего рассвета и надеяться, что этот рассвет будет другим. В течение нескольких лет после «инцидента» жизнь на Олухе становилась всё труднее. Из-за бессмысленной охоты Стойка викингов осталось не так много, чтобы защитить деревню от налётов драконов, а это означало, что дракон ушёл с большим запасом жизни. Зимы были суровыми, а еды не хватало, хорошо, что викинги были жесткими, иначе они бы никогда не пережили трудные времена. Лично для Астрид дела шли не очень хорошо. Её мать постоянно спрашивала, куда она ходит утром, на что она всегда отвечала: «думать». Но каждое утро, когда она возвращалась со скалы, её мать спрашивала её снова и снова. С тех пор, как отец Астрид так и не вернулся с очередной охоты Стоика, им было очень тяжело. У них не было столько денег и еды, сколько им хотелось бы, поэтому, как сказала бы её мать: «это зависит от тебя, чтобы сделать ответственное дело». Она отчаянно пыталась женить Астрид на Сморкале, она все время повторяла: «тебе 20 лет, и ты не молодеешь». Отец Сморкалы был братом Стоика, который сделал его очень уважаемым викингом, одной из семей высокопоставленных воинов, а это означало, что если Астрид выйдет за него замуж, они будут обеспечены на всю жизнь. После того, как Иккинг ушёл; Астрид, близнецы, Рыбьеног и Сморкала стали очень близки, но все они видели друг в друге братьев и сестёр. Хотя Астрид любила Сморкалу, она никогда не могла заставить себя выйти за него замуж. Астрид знала, что только один человек сможет удержать её сердце, и она не видела его почти шесть лет.

***

— Иккинг, подожди, ты слишком быстро летишь для нас. — Крикнул Джек Иккингу откуда-то сзади. — Нет, ты будешь медлить меня. — Крикнул Иккинг в ответ своим друзьям. — Иккинг, помедленнее, ты же знаешь, что ветер делает с моими волосами. — Расслабься, Лиззи, я сомневаюсь, что кого-то волнует, как выглядят твои волосы. — Но ты же не можешь быть уверен в этом, Иккинг. — Ответила Лиззи, завязывая свои волосы, чтобы они не лезли ей в лицо. — В любом случае, ты до сих пор не сказал нам, куда мы летим, и после того последнего острова нам лучше быть, где немного прохладнее. — Крикнул Мэтт Иккингу. — Не волнуйся, Мэтт, ты не будешь жаловаться там на жару, куда мы летим. И тебе придется подождать и посмотреть. Теперь давайте быстрей, я хочу добраться до восхода солнца. — Крикнул Иккинг, приказывая Беззубику лететь быстрее. — Успокойся, Иккинг, ты же знаешь, что Прешес, Хлыст и Чака не такие быстрые, как Беззубик. — Крикнул Джек, но безрезультатно. — Ну, тогда вам просто нужно попытаться наверстать упущенное. Полетели, Беззубик, — и с этими словами Иккинг пролетел сквозь облака в направлении того места, которое он раньше называл домом.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.