ID работы: 9140526

Dragons Creed

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
95
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 61 страница, 10 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
95 Нравится 9 Отзывы 24 В сборник Скачать

3 глава. Я дома.

Настройки текста
Иккинг некоторое время кружил вокруг Олуха, чувствуя себя в безопасности под покровом темноты. Он посмотрел вниз на место, которое он когда-то назвал домом. С его новыми глазами Олух выглядел совершенно иначе. Иккинг узнал о своей новой способности от старейшин племени Мэтта. Мэтт происходил из племени, которое поклонялось драконам, но никогда не могло их укротить. Когда Иккинг рассказал им о своем опыте с драконами, первое, что они спросили, было: «что ты видишь?» Они объяснили, что в своих историях о всадниках на драконах, когда человек «связывается» с драконом, подобным Иккингу с Беззубиком, он увидит мир глазами дракона. Они сказали, что это похоже на перерождение, видение всего в первый раз. После нескольких недель попыток Иккинг уже готов был списать способность как миф, но когда однажды он открыл глаза, и вот оно. Как будто всю свою жизнь он смотрел на мир сквозь матовое стекло, но потом стекло исчезло, и все стало яснее, ярче и прекраснее, чем когда-либо. Когда Иккинг посмотрел на Олух сверху вниз, ему показалось, что они всё ещё оправляются после недавнего набега драконов, часть домов исчезла, повсюду виднелась кровь, а в воздухе всё ещё витал запах огня. Люди всё ещё слонялись вокруг, пытаясь восстановить и очистить путь от любого мусора. Однако, что-то показалось Иккингу неправильным, он заметил, что пропало много викингов; с его положения в небе казалось, что по крайней мере половина племени пропала. Иккинг подумал, что они, вероятно, отправились на очередную охоту на гнездо драконов, которое никогда не найдут. Иккинг понял, что ему придется улететь, как только наступит рассвет. Он уже собирался улететь, когда заметил, что кто-то пытается незаметно улизнуть из деревни. Он не мог понять, кто это был, потому что всё было скрыты деревьями, но когда кто-то вышел из-под деревьев, он не мог поверить своим улучшенным глазам. Это была она… Астрид, она была также прекрасна, как в тот день, когда он ушёл. Иккинг просто наблюдал за ней, когда она продолжала идти к вершине утёса. Внезапно она остановилась и посмотрела прямо в небо. Иккинг думал, что его заметили, пока он не осознал, что она никогда не сможет увидеть его под покровом темноты, и даже если она сможет, она не сможет его узнать. Иккинг сказал Беззубику оставаться совершенно неподвижным. Какое-то время она продолжала смотреть вверх, но в конце концов пошла дальше. — О, слава Одину, — вздохнул Иккинг. Он последовал за ней, пока она шла к утесу. «Куда она идет?» — Подумал Иккинг. Добравшись до вершины, она просто села и посмотрела на восток, где через несколько минут должно было взойти солнце. Иккинг уже собирался улетать, но он увидел, что ещё четыре фигуры приближаются к утёсу, но, сосредоточившись на них, узнал в них Забияку, Задираку, Рыбьенога и Сморкалу. Как и Астрид, они просто подошли к вершине утёса и смотрели на горизонт. Беззубик тихо зарычал, чтобы привлечь внимание Иккинга, и кивнул на солнце, только что показавшееся над горизонтом. — Да, ты прав, нам надо уходить до восхода солнца. — Сказал Иккинг, улетая с Беззубиком прочь. Они приземлились в бухте, где впервые встретились Иккинг и Беззубик. — Итак, ты счастлив быть дома? — Беззубик улыбнулся одной из своих знаменитых беззубых улыбок и прыгнул на Иккинга, стараясь не причинить ему вреда. Иккинг знал, что Беззубик помнил, когда они впервые встретились и как началась их дружба. — Да, я знаю, что ты имеешь в виду, хорошие времена, — Иккинг засмеялся, поглаживая Беззубика по голове. — О, мы сожалеем, вы бы хотели, чтобы мы ушли, чтобы вы могли побыть наедине подольше. — Очень смешно, Джек, давай, слезай с меня. — Беззубик неохотно слез с Иккинга и пошел стоять с Прешесом, Чакой и Хлыстом, пока всадники сгружали припасы со своих спин, прежде чем отправиться отдыхать после долгого полета. Прешес был дракон Лиззи. Он был драконом пурпурного Блеска, который в стране Лиззи, называемой Альбион, был известен тем, что он был самым эгоистичным драконом из всех существующих. Они были невероятно тщеславны, предпочитая прихорашиваться, а не нападать на людей. Прешес был изгоем среди своего вида, потому что она установила связь с Лиззи. Лиззи, конечно, выбрала это имя, она сказала, что это потому, что она была самой драгоценной вещью в её жизни, и она сделает всё для неё, так же как Прешес сделает всё для Лиззи. Чака — это дракон Мэтта. Чака — дракон с золотым глазом, им поклоняется племя Мэтта, и легенда гласит, что дракон с золотым глазом не будет связан ни с кем, кого он не считает достойным. Для дракона с золотым глазом считать кого-то достойным — величайшее достижение племени Мэтта. Чака на родном языке Мэтта означает великий воин и верный друг. Мэтт и Чака из Кении. Наконец, есть Джек и Хлыст. Джек был как Иккинг, его воспитывали в ненависти к драконам, потому что они нападали на его деревню. Пока он не узнал, что его деревня тайно находила и убивала драконов и продавала их части тела. Вот почему драконы атаковали его деревню. Он убежал, и именно тогда он встретился с Иккингом и Мэттом, однажды Джек рассказал им, что происходит, они не могли позволить этому продолжаться. Иккинг и Мэтт последовали за Джеком в его деревню, чтобы помочь драконам. Именно тогда Джек спас Хлыста от убийства за его экзотическую цветную чешую. С тех пор Хлыст не переставал преследовать Джека, поэтому Иккинг научил его дрессировать дракона, и с тех пор они неразлучны. — Так вы готовы рассказать нам, где мы? И почему мы здесь? — Спросил Мэтт. — Ну… это мой дом и… — начал Иккинг. — О, так это таинственный Олух, я не могу дождаться, когда ты покажешь мне всё вокруг, и я тоже хочу встретиться со всей твоей семьей и друзьями. — Взвизгнула Лиззи. — Ну, видишь, я… ну… это вроде как… — Иккап заикался. — Моя семья и друзья вроде как меня ненавидят. — Что? Как кто-то может ненавидеть тебя, ты как самый хороший человек, которого я знаю. — Спросил Мэтт. — Ну, когда я ушел с Беззубиком, я как бы предал всё, во что они верили и за что боролись, поэтому, если я покажу своё лицо там, они, вероятно, убьют меня на месте. Поэтому мы должны держаться на расстоянии некоторое время, пока я не придумаю план. — Но тогда почему мы здесь? — Спросил Джек. — Ну, я пошёл и посмотрел на деревню, и, судя по всему, они всё ещё страдают от частых набегов драконов, поэтому я хотел помочь остановить их, потому что, хотя они ненавидят меня, я всё ещё люблю их. — Закончил Иккинг. — Хорошо, тогда мы сделаем всё возможное, чтобы помочь… А теперь, кто голоден? Иккинг, а что тут можно съесть. — Серьёзно спросил Джек. — Ну, есть рыба, или есть рыба, или есть… угри, — все драконы вскочили и оскалили зубы. — Не пугай Пресеш, Иккинг, ты же знаешь, как она расстраивается. — Проворчала Лиззи. — Извините, но так забавно думать, что всемогущие драконы боятся чего-то такого же паршивого, как угри, — засмеялся Иккинг. Драконы, поняв, что угрей поблизости нет, вернулись к дремоте. — Давайте, ребята, дадим драконам отдохнуть, а мы пойдём искать еду, там недалеко есть озеро, где водится отличная рыба. — Иккинг, если у нас будет рыба, ты выпотрошишь мне мою, а то мне противно. Пожалуйста, ну, пожалуйста, — взвизгнула Лиззи. — Правда, Лиззи? Могу поспорить, что ты ничего не сможешь сделать без помощи Иккинга. — Никто даже не заметил, как Лиззи потянулась к поясу, прежде чем очень острый метательный нож пронесся мимо лица Джека и вонзился в дерево рядом с его головой. — Мне не нужна помощь Иккинга, чтобы убить тебя, пока ты спишь, — сказала Лиззи, сердито вытаскивая нож из дерева. — И, кроме того, ты знаешь, что меня воспитали, чтобы другие люди выполняли для меня такую ​​работу, и ты знаешь, что они говорят: « старые привычки умирают тяжело «. Теперь, если ты закончил, я хочу есть. Пошли, Иккинг. — Она схватила Иккинга за руку и побежала к озеру.

***

— Бедный невежественный Иккинг, — сказал Мэтт, — он понятия не имеет, как сильно он ей нравится. И жаль, что она не понимает, насколько она тебе нравится, не так ли? — Да. Подожди…. Мне нравится Лиззи… это просто…. Она как… Это неправда. Бьюсь об заклад, ты всё придумываешь, потому что она тебе так нравится? Да, держу пари, я прав. — Укоризненно сказал Джек. — Нет, Лиззи не в моем вкусе, она слишком мала для меня. — Спокойно ответил Мэтт. — Это потому, что ты ужасно высокий. — И, — продолжал Мэтт, как будто его не перебивали, — мне нравится, чтобы девушка была немного пылкой, знаешь, с кем-то, с кем я действительно могу поспорить. — Ты такой странный. — Джек рассмеялся. — Говорит парень, который любит скучать по драгоценной маленькой принцессе. — Поддразнил его Мэтт. — Мне она не нравится! Перестань говорить, что она мне нравится. — Отрицай всё, что хочешь, я знаю правду. — Вы двое, пошли, пока Лиззи не съела всю рыбу. — Почему ты…. — Лиззи игриво прыгает на Иккинга сзади и пытается повалить его на землю. — Почему, когда я оскорбляю её, она бросает мне в лицо нож, когда Иккинг делает это, она смеётся над этим? — Спросил Джек. — Ну, по словам Лиззи, из-за его прекрасных зелёных глаз, — ответил Мэтт, очень плохо имитируя голос Лиззи. — Ой, да заткнись ты! Они побежали, чтобы догнать Лиззи и Иккинга, которые теперь играли в борьбу на земле. — Вам двоим нужно снять комнату, чтобы нас всех не стошнило, — сказал Джек, проходя мимо них. Иккинг поднялся с земли и прошептал Мэтту: — С ним всё в порядке? — В голосе Иккинга слышалось беспокойство. — Не о чем беспокоиться. А теперь давай поедим. — Ответил Мэтт.

***

— Я должен сказать, Иккинг, что это самая лучшая рыба, которую я когда-либо пробовал. — Сказал Джек, потирая живот. — От имени моего острова я благодарю вас. — Пошутил Иккинг. Теперь они вернулись в ущелье, покончив с пойманной рыбой. Им потребовалось три часа, чтобы поймать достаточно рыбы для четырех драконов и их самих. — Ну, я думаю, нам нужно немного потренироваться, чтобы избавиться от всей рыбы, которую мы только что съели. Иккинг, ты тут? — Спросил Мэтт. — Абсолютно! Извини, Лиззи, но мне нужно встать. — Иккинг повернулся к Лиззи, которая в данный момент использует его колени в качестве подушки. — Фу, но мне так удобно. — Ответила она. — Боже, Лиззи, дай парню немного пространства. — Иккинг сделал мысленную заметку, чтобы спросить Джека, что его беспокоит. — Сбей его с ног, Иккинг. — Сказала Лиззи, слезая с Иккинга и собираясь лечь рядом с Прешес. — Эй, Джек, тебе не терпится потренироваться? — Спросил Иккинг. — Нет, я думаю, что я с Хлыстом проведу небольшое исследование, и не беспокойся, мы будем держаться подальше от деревни. Увидимся чуть позже. — Джек залез на плетеное сделанное на заказ седло и исчез за деревьями. — Итак, ты готов, — улыбнулся Мэтт, сняв свой огромный меч со спины и принимая боевую стойку. — И ты это знаешь. — Сказал Иккинг, доставая из-за спины два одинаковых меча и принимая боевую стойку.

***

Иккинг рухнул на землю, совершенно выбитый из сил после тренировки с Мэттом. Мэтт рухнул на землю рядом с ним. Они оба тяжело дышали, грязные и мокрые от пота, но на их лицах играла широкая улыбка. — Это было хорошо, но определенно не самое лучшее. Если ты хочешь поправиться, ты не можешь сдерживаться только потому, что я твой друг. — Прокомментировал Мэтт. — Я знаю, но трудно вложить всю силу в борьбу с друзьями. Но давай же, я хорошо справился с теми семью охотниками на драконов, пока ты, Джек и Лиззи покупали новую одежду в той забавной деревне, где они ели лягушек. В любом случае, я думаю, что я достаточно подготовлен к следующему бою. — Иккинг засмеялся. — Справедливое замечание. — Мэтт уступил. Лиззи, понимая, что они закончили, подошла к ним. — Иккинг, ты воняешь, тебе нужно помыться. — Лиззи схватила Иккинга за руку и потащила в укромный уголок озера. — Лиззи, я могу помыться самостоятельно, так что ты можешь просто остаться здесь, пока я буду мыться. — Хорошо, но позови, если понадоблюсь. — Улыбка на её лице немного дрогнула. — Гм, конечно. — Сказал Иккинг, немного смутившись. Лиззи вернулась к Мэтту, сказав ему, что он тоже воняет и что нужно помыться, прежде чем снова лечь с Прешес. Иккинг нырнул в озеро и просто расслабился, когда вода смыла всю грязь и пот с его тела. Пока он лежал там, его мысли были заняты Астрид. Она не постарела ни на день с тех пор, как он видел её в последний раз почти шесть лет назад, только теперь она была выше и шире в плечах, но не менее красива. Её светлые волосы всё ещё блестели на солнце. Она продолжала вести себя так, как будто могла делать что угодно, независимо от того, насколько велик вызов. Но одна вещь, которая изменилась в ней, был её взгляд. Взгляд в её глазах, как будто она ждала чего-то, что должно было произойти, искра в её глазах не вернется, пока она не найдет то, что искала. Иккинг знал, что скоро должен её увидеть. Зная, что она так близко, и будучи не в состоянии пойти и увидеть её, убивало его изнутри. Он должен был придумать план перед тем, как сойти с ума от желания. Иккинг как раз переодевался после купания, когда он почувствовал покалывание в затылке; он прыгнул в сторону, как раз когда Беззубик бросился на то место, где он только что сидел. Иккинг уже готов быть расхохотаться над попыткой Беззубика застать его врасплох, когда дракон быстро пришел в себя и набросился на растерянного Иккинга. — Беззубик ха-ха…. Ха-ха, слезь с меня…. Беззубик… — Беззубик слез и самодовольно улыбнулся, когда ему удалось наброситься на своего всадника. — Пошли, Беззубик, давай найдем Джека, а потом обсудим наш следующий ход. — В тот момент, когда Беззубик и Иккинг вышли на открытое место, Иккинг уже собирался взобраться на спину Беззубика, когда Джек и Хлыст полетели между деревьями. — Иккинг, Иккинг. Я нашел дракона; она тяжело ранена и нуждается в твоей помощи. Ну же, пошли. Иккинг вскочил на Беззубика и полетел вслед за Джеком, Лиззи и Мэтт следовали за ними по пятам.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.