ID работы: 9140526

Dragons Creed

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
95
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 61 страница, 10 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
95 Нравится 9 Отзывы 24 В сборник Скачать

8 глава. Старая банда.

Настройки текста
— Ребята, мне нужно вам кое-что показать… — Казалось, все стихло; Астрид слышала порывов ветра, дующего сквозь деревья. Эхо воды, ударившейся о камни под утесом, исчезло. Потрескивание огня затихло. Звук её собственного дыхания и сердцебиения прекратился, пока она ожидала их реакции. — Это не может подождать? Это вроде как очень важно. — Наконец спросил Задирака после неловкого молчания. — Нет, это ещё важнее. — Ответила Астрид. — Это изменит всю нашу дальнейшую жизнь навсегда. — Ты начинаешь меня бесить, — сказал Сморкала. — Что ты хочешь показать нам? — Я не могу это объяснить, вы должны увидеть это сами. — Сказала Астрид. — Уже слишком поздно идти. — Взволнованно сказал Рыбьеног. — Нет, давай поторопимся. — Астрид бежала вперед, едва сдерживая волнение. Она обернулась и увидела, что её друзья странно смотрят на неё. — Ну же, — настаивала она, — вы поймете, когда увидите. — Астрид продолжала бежать, и она услышала звук четырех пар ног, бегущих позади её. Пока они бежали к бухте, чувство страха поселилось в её животе. Будет ли Иккинг злиться, что она привела их? Они представляют угрозу для Этаны и других драконов? Будут ли Мэтт, Джек и Лиззи атаковать, прежде чем она успеет всё объяснить? Что будет, когда они туда доберутся? Все эти и многие другие вопросы гудели в ее головы, но прежде чем она получила хоть какие-то ответы, они уже приближались к скрытому входу в бухту. Астрид резко остановилась, и Задирака чуть не врезался ей в спину. Она замерла на несколько секунд, пытаясь понять, что сказать. — Астрид… Ты в порядке? — Спросил Задирака. Астрид медленно повернулась лицом к своим друзьям. Она доверила каждому из них свою жизнь, но ей всё ещё было неловко доверять им это. — Прежде чем я покажу вам, мне нужно, чтобы вы пообещали мне, что вы всё будете здраво мыслить, не делать поспешных выводов и, самое главное, не использовать своё оружие. Вы обещаете? — Спросила Астрид. — Астрид, что происходит? — Спросил Задирака. — Просто пообещайте, и все станет ясно. — умоляла она. — Хорошо, мы обещаем, — они все кивнули. После этого Астрид почувствовала себя лучше, но ей всё ещё было немного не по себе, проводя их через вход. Солнце уже давно зашло, и мягкий свет луны почти не пробивался сквозь деревья, скрывающие бухту. Астрид, по крайней мере, ожидала какого-то огонь, если не испустить свет, то по крайней мере, для приготовления ужина. И все же мягкого оранжевого свечения не было видно, хотя в бухте Астрид ничего не видела. Ни Иккинга, ни Беззубика, ни Этаны, ничего. Она не могла понять, куда они все ушли. Они бы не ушли, не сказав ей, и Иккинг знал, что она вернется сегодня вечером. Затем ужасное чувство охватило её, что если это был сон? Её разум играет с ней злую шутку. Возможно, она потеряла сознание от депрессии и лежала дома в коме. Затем ей в голову пришла ужасная мысль, что, если Иккинг намеренно снова покинул её. Что если он решит, что не хочет быть с ней? — Астрид, на что мы должны смотреть? Я едва могу видеть в десяти футах перед собой, там так темно. — Пожаловался Сморкала, но Астрид была слишком погружена в свои мысли, чтобы ответить. Она погружалась все глубже и глубже в депрессию, так что не заметила легкого движения в тени, пока не стало слишком поздно. Сморкала, Забияка, Задирака и Рыбьеног дружно ахнули, когда три фигуры в капюшонах внезапно прижали лезвия к их горлам. Сморкала и Задирака застыли как парализованные, когда между ними стоял человек в темно-синем, его руки были вытянуты, чтобы показать два острых лезвия, выходящих из его запястий, которые он держал всего в сантиметре от их шей. Рыбьеног стоял совершенно неподвижно, когда женщина, одетая в алое, взгромоздилась ему на спину, держа в руке нож, который она прижимала к его плоти, не настолько, чтобы порезать кожу, но достаточно, чтобы он мог чувствовать давление. Забияка не осмелилась пошевелиться, когда мужчина, одетый в лесной зеленый цвет, стоял рядом с ней, держа меч перед её шеей так, что если она сделает какое-нибудь резкое движение, он без труда отсечет ей голову. — Почему вы здесь? — Спросил тот, что в зеленом. — И не смейте врать. — Добавил тот, что в синем. Четверо викингов молчали, то ли потрясенные своим нынешним положением, то ли бросая вызов своим захватчикам. — Астрид, ты в порядке? Они сделали тебе больно? — Спросил тот, что в зеленом. Астрид, услышав обращенный к ней вопрос, вышла из депрессии и посмотрела туда, откуда он пришел. В тот момент, когда она увидела три фигуры в капюшонах, на её лице появилась улыбка. «Они не бросили её», — подумала она. Она повернула голову в поисках Иккинга, но бухта всё ещё была окутана тьмой. — Мэтт, где Икк… — Астрид наконец заметила, в каком затруднительном положении оказались её друзья. — Все в порядке, они мои друзья, они обещали, что не причинят вреда ни вам, ни драконам… другим. — Сказала Астрид. — Ты с ума сошла? — Крикнул тот, что в красном. — Ты пытаешься нас убить? Откуда мы знаем, что можем им доверять? Ты хоть представляешь в какую опасность нас всех втянула? — Лиззи, они имеют право знать, он был их другом задолго до того, как стал твоим. Теперь я была бы вам очень признательна, если бы вы их отпустили. — Сказала Астрид, пристально глядя на Лиззи сверху вниз, в то время как другие лица были скрыты капюшоном. Никто не двигался, и бухта погрузилась в напряженную тишину. Викинги не знали, что именно происходит, а незнакомцы в капюшонах не знали, можно ли доверять новичкам. — Ну, я надеялся, что это воссоединение пройдет лучше. — Раздался смех впереди них.Все повернулись, чтобы посмотреть на тени, откуда взялся голос, но увидели только темное пятно. — Хорошо, ребята, вы можете их отпустить, я им доверяю. — Через секунду фигуры в капюшонах и их клинки исчезли в тени, забрав с собой оружие викингов. Викинги обернулись, чтобы посмотреть, куда ушли незнакомцы, но они уже исчезли в тени, оставив молодых викингов беззащитными. На мгновение воцарилась тишина, поскольку викинги продолжали смотреть вперед на темное пятно, которое командовало фигурами в капюшонах. — Покажи себя! — Крикнул Сморкала в темноту. Все затаили дыхание, ожидая ответа таинственного человека. Молчание, казалось, длилось целую вечность, но на самом деле длилось всего несколько секунд. Внезапно вспышка фиолетового пламени вырвалась из ниоткуда и подожгла кучу бревен между викингами и незнакомцем, осветив таким образом пространство вокруг них своим ярким пламенем. После того, как глаза викингов привыкли к внезапному свету, они посмотрели вперед и увидели хорошо сложенного мужчину, одетого в белое с капюшоном, за которым они гнались по лесу и видели, как он прыгнул со скалы. Прежде чем кто-либо смог что-либо сказать, три другие фигуры в капюшонах спрыгнули с небес и грациозно приземлились по обе стороны от человека в белом. Иккинг пристально посмотрел на своих старых друзей и понял, что раньше ошибался, они сильно изменились. Сморкала начал отращивать бороду. Рыбьеног сильно похудел и теперь стоял в полный рост. Теперь Забияка собрала волосы в конский хвост и подстригла их так, чтобы они больше не висели у нее на плечах. Задирака также очень коротко подстриг свои волосы и заколол их на макушке. В целом, никаких серьезных различий вроде того, что Иккинг пережил сам, не было, но достаточно, чтобы показать, что с тех пор, как он проводил время с ними, прошло немало времени. У Иккинга больше не было времени разглядывать своих друзей, так как казалось, что шок прошел. — Этого не может быть… — Прошептал Забияка. — Ты — сочувствующий дракону раньше. — Заявил Задирака. Он сделал шаг вперед, словно пытаясь броситься на Иккинга, но внезапно остановился, когда нож полетел в его сторону, приземлившись прямо перед его вытянутой ногой. — Не делай больше ни шагу, а то в следующий раз я не промахнусь, — угрожающе сказала Лиззи, держа в руке ещё один нож. — Все в порядке, Лиззи. — Сказал Иккинг. Лиззи повернулась к нему и посмотрела так, словно хотела сказать: «Я им не доверяю». Пока Лиззи И Иккинг молча беседовали друг с другом, Иккинг не заметил, что Забияка внезапно шевельнулась, пока она не прыгнула на него и не заключила в объятия. Иккинг обхватил её руками, чтобы она не упала, а она обвила его ногами за талию и руками за шею. Она начала дрожать, прижимаясь к нему, и Иккинг понял, что она плачет. — Я… я… думала, что ты… был мертв… — Она всхлипнула, уткнувшись ему носом в грудь. Мэтт, Джек и Лиззи были наготове рядом с Иккингом на случай, если она вдруг нападет. — Все хорошо, со мной все в порядке, — успокаивающе сказал Иккинг, поглаживая её спину. Её рыдания стихли, пока не прекратились совсем. — Я очень рада, что ты вернулся. — Прошептала она, прежде чем оторвать ноги от его талии и встать. — Что здесь происходит? — Кричал Сморкала, — Кто этот парень? Иккинг посмотрел на Сморкалу, Рыбьенога и Задираку пытаясь решить, как лучше сказать им, он обдумал возможные разные тактики, но затем просто решил пойти на прямой подход, потому что любые тонкие методы в любом случае будут потеряны для них. — Это я, Иккинг. — Заявил он, снимая капюшон с головы. Последовал общий вздох, а затем наступила тишина в группе. Все трое стояли с шокированными выражениями на лицах. Иккинг начал немного волноваться за них, не похоже было, что они дышат. Он сделал несколько шагов вперед, пока не оказался почти перед ними. — Ребята, вы в порядке? — Спросил Иккинг. У него не было времени, чтобы среагировать, когда он был заключен в массивные групповые объятия. Они смеются и делят «мужское» объятие, похлопывая друг друга по спине, а затем неловко кашляя после этого. — Мой Тор Иккинг, ты действительно возмужал. Хорошо для тебя, что ты больше не маленький тощий слабак. — воскликнул Сморкала, ударив Иккинга кулаком по плечу, отчего ещё шесть лет назад он бы рухнул на землю, но теперь он едва чувствовал это. — Слава Одину Иккинг ты жив, Олух был таким скучным без тебя, — засмеялась Забияка. — Иккинг, ты должен рассказать мне обо всем, что случилось, ты так сильно изменился. — Сказал Рыбьеног, чуть ли не подпрыгивая от волнения. Иккинг смеялся вместе с ребятами, пока не заметил, что Астрид всё это молчала. Он оглянулся и увидел, что она стоит в нескольких футах от него с гордой улыбкой на лице. Он протянул ей руку, но вместо того, чтобы взять её, она бросилась к нему и поцеловала. Он держал её за ноги и покрутился, когда она целовала его. — Фу, бесстыжие. — Воскликнул Рыбьеног, прежде чем обернуться, чтобы не видеть всего этого. — Мне и так становится плохо, когда Сморкала и Лауфия делаю это. Иккинг только рассмеялся и позволил Астрид спрыгнуть с него. — Мы закончили, можешь повернуться. Рыбьеног так и сделал, и он увидел румянец на его щеках. Иккинг поднял голову и увидел, что Сморкала хмуро смотрит на них, и подумал, что он всё ещё горит страстью к Астрид, но это не имело никакого смысла, потому что если то, что Астрид сказала ему, было правдой, то его действительно не должно интересовать Астрид теперь, когда у него есть Лауфия. Иккинг был прерван его ходом мыслей, когда Задирака заговорил. — Итак, теперь, когда мы все уладили и провели хорошее воссоединение, как вы думаете, мы могли бы вернуть наше оружие? Я знаю, что Мэйси будет скучать по мне. — Пошутил Задирака. — Конечно, ребята, вы можете вернуть им их оружие. — Сказал Иккинг. — Иккинг, а как насчет… хм… других? — Прошептал ему Мэтт, затем слегка наклонил голову в направлении, где драконы… Ах да, драконы. Иккинг посмотрел на Астрид и увидел беспокойство в её глазах. Она беспокоилась об Этане, потому что она всё ещё не восстановила свои силы после травмы. Это будет сложно и потребует осторожного обращения. — Послушайте, не обижайтесь, но мы вам не особо доверяем. Я знаю, что у вас есть история с Иккингом, но вы совершенно незнакомы с Мэттом, Лиззи и мной. Так что я уверен, что вы поймете, если у нас останется оружие, по крайней мере, пока мы не узнаем можно доверять вам. — Сказал Джек. Иккинг посмотрел на всех четверых, и ему показалось, что Сморкала сейчас начнет спорить, но тут Рыбьеног заговорил: — Да, это вполне понятно, мы не возражаем. «Ну, все прошло на удивление хорошо», — подумал Иккинг. — Итак, Иккинг, — начал Мэтт, — ты нас познакомишь? — С ухмылкой спросил он. — Кхм, да, конечно. Ребята, это Забияка, Задирака, Сморкала и Рыбьеног. Они были моими друзьями до того, как я покинул Олух. Мэтт подошел и пожал руку Задираке, Сморкале и Рыбьеногу, но когда Забияка потянула свою руку, Мэтт вместо пожатия, поднес её к губам и нежно поцеловал. Это действие заставило Забияку покраснеть, над чем Иккинг попытался не рассмеяться. Джек просто кивнул головой в знак приветствия, а Лиззи сделала реверанс группе и сказала: «Приятно познакомиться». Все викинги выглядели немного смущенными различными приветствиями, но в целом все прошло хорошо. Забияка, Задирака, Сморкала и Рыбьеног, это Мэтчагра, но мы просто зовем его Мэтт. Это Элизабет, но мы зовем её Лиззи. И, наконец, это Джек, которого мы зовем… Джек. — Из толпы послышалось невнятное приветствие. — Итак, Иккинг, где ты был, когда твои друзья напали на нас? — Поинтересовался Рыбьеног. — О, я рыбачил с Беззубиком. — Ответил он, слишком поздно осознав свою ошибку. — А кто такой Беззубик? — Спросила Забияка. — Ну, есть ещё кое-кто, с кем бы я хотел вас познакомить. Просто подождите немного, Астрид, останься с ними. — Приказал Иккинг. Мэтт, Джек, Лиззи и Иккинг пошли в темноту к драконам, чтобы подготовить их к гостям. Если все пройдет хорошо, никто не потеряет конечности. Забияка, Сморкала, Рыбьеног и Задирака уселись на ближайших камнях, поближе к теплому костру. Астрид осталась стоять, расхаживая перед ними. — Ну, он, конечно, гораздо более властный, — заявил Задирака. — Я думаю, что это сексуально, не так ли, Астрид? — Спросил Забияка. Астрид останавливалась достаточно долго, чтобы мечтательно вздохнуть и прошептать мягкое: «Да», а потом поняла, что Забияка только что сказала, повернулась и посмотрела на неё: — Даже не думай, он мой. — Рассмеялась Астрид с оттенком собственничества. — Но Задирака прав, вы видели, как эти они безоговорочно следуют приказам Иккинга. Он определенно сильно изменился. — Воскликнул Рыбьеног. — Говоря о его новых друзьях, вы можете себе представить, как они были хитры? Я даже не слышал, как они подошли ко мне сзади, пока не стало слишком поздно, и они держали ножи у меня в горле. Кроме того, я даже не почувствовал, как они забрали мое оружие, в одно мгновение оно было на месте, а затем исчезло. — Завистливо сказал Сморкала. — Я знаю, что ты имеешь в виду, это действительно напугало меня, когда они просто исчезли в тени позади нас, а затем спрыгнули из ниоткуда. Я должен заставить их научить меня, как они это сделали. — Задирака возбужденно ухмыльнулся. На мгновение воцарилась тишина, пока они ждали Иккинга. Пока Рыбьеног не задал вопрос: — Астрид, как давно ты знаешь, что Иккинг вернулся? — Астрид остановилась и уставилась на землю с виноватым выражением на лице. — Я узнал только вчера, клянусь. После того, что случилось на утесе, я отправился на его поиски и нашла его и его друзей здесь. — Сказала она в спешке. — Значит ты была здесь прошлой ночью, вот почему сегодня утром тебя не было на утесе. — Сказала Забияка. — Но подожди, когда я увидела тебя сегодня утром, почему ты не сказал мне тогда? Почему ты позволил нам устроить ему похороны, когда знала, что он жив? — Сердито спросил Забияка. — Ну… хм… я… — запнулась Астрид. — Ты не собиралась говорить нам, не так ли? — Сморкала сформулировал это как вопрос, но они все знали ответ. — Слушай, ты прав, я не собиралась рассказывать вам, но вы не знаете всей истории. Подождите, пока Иккинг не вернется, тогда вы поймете, почему я не решалась рассказать вам. Пожалуйста, поверьте, я делала так, как считала лучше. — Сказала Астрид. — Хорошо, мы верим тебе. — Сказал Задирака после неловкого молчания. — Но эта причина должна быть очень важной. — Остальные кивнули. Некоторое время они сидели в уютной тишине, пока не услышали приближение нескольких пар ног. Они посмотрели вперед, туда, где слышали их приближение, но они остановились прежде, чем вышли на свет костра. Рыбьеног на мгновение задумался, откуда вообще взялся тот огонь, но тут же отогнал эти мысли. — Теперь слушайте, ребята, — они услышали голос Иккинга где-то впереди. — Мне нужно, чтобы вы все сохраняли спокойствие и просто сидели. — Иккинг шагнул вперед, выходя на свет. — Беззубый, это все… Все они безобидны. Беззубик вышел на свет и изо всех сил старался не рычать на викингов, которые издевались над его всадником, зная, что это не поможет ситуации. На мгновение воцарилась ошеломленная тишина, когда викинги пристально смотрели на дракона. Тишина быстро прервалась, когда Сморкала собрался вскочить, но крепкая хватка Астрид на его плече заставила его остаться сидеть. — Теперь я знаю, что это слишком тяжело принять, но поверь мне, они не причинят тебе вреда. — Это они? — Прошептал Рыбьеног. При этом Мэтт, Джек и Лиззи вместе со своими драконами выступили вперед. Астрид подумала, что сейчас можно отпустить Сморкалу, потому что даже он должен понимать, что не может безоружным противостоять пяти драконов и их всадников. Она обошла ошеломленных викингов и встала рядом с Этаной, которая в знак приветствия уткнулась носом в Астрид. — Хорошо, вы собираетесь что-нибудь сказать? — Спросил Иккинг. Викинги продолжали сидеть в тишине и смотреть на зверей, которых они с детства ненавидели и убивали их своими взглядами. Они едва заметили, как Астрид подошла и встала рядом с драконом. — Да, — начал Задирака, — к этому нужно привыкнуть. — Засмеялся он. — Да… — засмеялась Забияка, — драконы, лошади, какая разница?. — Ух ты, я никогда раньше не видел таких драконов, не могу дождаться, чтобы изучить их. — Взволнованно воскликнул Рыбьеног. Все нервно засмеялись, прежде чем расслабиться, понимая, что никому не грозит опасность. — Хорошо, — сказал он, — я знаю, что мы уже познакомились, так почему бы нам не поесть? Все пошли и сели у костра, викинги сидели как можно дальше от драконов, и это понятно. Беззубик сходил за корзиной с рыбой, которую он и Иккинг поймали ранее, и Мэтт принялся готовить ее. После некоторого приятного разговора о том, как все живут на Олухе, и нескольких вопросов о приключениях Иккинга, они все уселись, чтобы съесть свою рыбу. Сморкала закончил есть первый. — Это было хорошо, но не так хорошо, как у Роуанны, без обид, Мэтт. — Сказал Сморкала, откинувшись назад. — Кто такая Роуанна? — Спросил Иккинг. — Подружка Сморкалы. — Сказал Задирака дразнящим голосом. — Вовсе нет, — возразил Сморкала. — Она на три года моложе нас, хотя и очень маленькая для своего возраста. Ее мать умерла при родах, и когда ее отец не вернулся с охоты, мой отец сказал, что она может жить с нами, потому что больше у нее никого нет. И я должен сказать, что она лучший повар на Олухе, она может приготовить что-то очень вкусное. — Объяснил Сморкала. — Похоже на то, что жена в процессе становления, да, приятель? — Джек толкнул Сморкалу в плечо и вся компания засмеялась. — Я не думаю, что могу позволить ей выйти замуж, я серьезно не могу жить без ее стряпни. — Сморкала задумался о том, что делать, если такая ситуация когда-нибудь возникнет. Каждый, увидев выражение глубокой задумчивости на его лице, пришли к выводу, что он был слепым дураком, который не понимал, как сильно любит Роуанну. Они решили оставить его наедине со своими мыслями и завели разговор на другую случайную тему. Все радовались компании и хорошо проводили время, викинги так хорошо проводили время, что забыли, что находятся в присутствии драконов. Сморкала в конце концов оторвался от своих мыслей и присоединился к разговору, однако что-то раздражало его. Он посмотрел на Астрид и Иккинг. Астрид сидела у Иккинга на коленях, они кормили друг друга рыбой и время от времени целовались. Он не ревновал; он был без Астрид, потому что теперь у него была Лауфия, хотя он сомневался в их будущем. К тому же, с тех пор, как Иккинг ушел, он знал, что она все время цеплялась за него. И теперь, когда они были вместе, он был очень рад за них. Но что-то не давало ему покоя в их отношениях, что-то, что его отец сказал ему, прежде чем он отправился на эту глупую охоту. Он спросил его, чувствует ли он что-то к Астрид, потому что… — Астрид, ты правда думаешь, что это разумно? — Неожиданно спросил Сморкала. — Да… Что? — Растерянно ответила она. — Я имею в виду, что знаю, что вы счастливы сейчас, но в конечном итоге вы оба будите страдать, так зачем начинать, если вы знаете, что это должно закончиться? — Спросил Сморкала. Вся группа уже ушла, но когда они прислушались, все услышали серьезность в его голосе. — О чем ты говоришь, Сморкала? — Спросила она. — Твоя помолвка!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.