ID работы: 9141348

𝔄𝔪𝔦𝔠𝔲𝔰 𝔳𝔞𝔪𝔭𝔦𝔯𝔦 𝔤𝔢𝔫𝔢𝔯𝔦𝔰

Гет
NC-17
Завершён
198
автор
Mika Advisor соавтор
_Artorias_ бета
ljalja-olja бета
Размер:
327 страниц, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
198 Нравится 115 Отзывы 61 В сборник Скачать

Pars VI или Погладь на удачу

Настройки текста

«Каждая порядочная женщина должна иметь хотя бы одного любовника».

— Мария Антуанетта

Сопротивление бесполезно. Это Детлафф понял сразу же, когда узрел энтузиазм девушки во плоти, ее стремление помочь. Подобного желания, к слову, сам вампир не имел, в особенности не хотел он влезать в дела мецената, однако он дал слово Вертэнди, согласился работать сообща, а для этого было необходимо узнать друг друга… да и эти чертовы её чары. Мужчина не смог отказать охотнице, когда она заверещала о том, как общее дело может помочь сблизиться и научиться доверять друг другу.       Сдался и поддался чарам девчонки. Эта мысль глубоко засела в голове Высшего, но на удивление он не чувствовал себя проигравшим. Как и ведомым, даже несмотря на то, что сейчас, ранним утром, он брел к трактиру, где обосновалась охотница. К слову, ждать вампиру пришлось недолго. Меньше чем через четверть часа девушка вышла из здания и столкнулась с ван дер Эретайном.              Искренняя улыбка расцвела на лице Вертэнди, не ожидающей встретить вампира у таверны. Думала, что придется идти в сторону заброшенного магазина. — Доброе утро, Детлафф. — Доброе, — кивнул ван дер Эретайн, и через пару шагов уже стоял по левую руку охотницы. — Готова?       Охотница лишь кивнула и, не дождавшись ответной реакции, двинулась в нужном направлении. Всю их дорогу молчание было верным спутником. Вертэнди, по правде говоря, побаивалась завязать какой-либо разговор, совершенно не понимая в каком расположении духа был вампир, в то время как Детлаффа повисшее между ними молчание нисколько не смущало, до тех пор пока он не увидел пред собой толпу недовольных. — Что бы я еще раз подписался на это… — практически прошипел он, поморщившись. — Не зарекайся, — охотница засмеялась в кулак, а после обворожительно улыбнулась вампиру. Улыбка — лучшее оружие. — Давай подойдем ближе… — она по привычке ухватила мужчину за рукав сюртука, потянула за собой вглубь, поближе к прилавку, где стоял, по ее мнению, тот самый меценат, что и просил о помощи.       И вновь сопротивление бесполезно, да и он даже и не подумал о нем, последовал за девушкой. — Смотри, — она указала куда-то в сторону. Детлафф с неподдельным интересом проследил за ее взглядом. Она смотрела на мужчину, стоящему в паре шагов от них, что пытался успокоить разъяренную толпу. — Расходитесь, памятник Режинальдо де Обрэ закрывается до особого объявления, — громко проговорил тот уже в сотый раз, но из толпы вновь и вновь слышались все те же крики: «Как закрывается?! Мы день сюда ехали! Вы лжец! Гони назад наши деньги!» — Ваши билеты действительны! Просто подождите, пока выставка вновь откроется. — Пока ничего интересного, — пожал плечами Детлафф, но охотница была иного мнения: девушка не собиралась отказываться от задания, и потому, дождавшись, когда толпа разойдется, она тихо подошла к куратору. — Месье, — учтиво начала ан Гхараскам, складывая руки за спиной, но была перебита. — Держи меня, пророк Лебеда, я же сам не сдержусь! — мужчина не спешил повернуться к ней лицом. — Ясно же сказано: на сегодня памятник закрыт! — проговорил он, уже смотря на девушку. — Мы это уже поняли, — встрял в разговор вампир, в его голосе звучала сталь. Сей заказ не был ему интересен, ведь видел он в нем обычный вандализм, да и всем известно, как любят деятели искусств раздувать из мухи слона. — Тогда чего Вы хотите? — мужчина перевел взгляд с охотницы на Детлаффа, что стоял ровно за ее спиной. — Если только… Помочь? — Мы видели Ваше, месье, объявление, — пояснила охотница. — Что-то не так со статуей местного героя. Верно? — Да, Миледи. И дело очень деликатное, — он замялся. — Но, если вы поможете, я хорошо заплачу. Пока ничего больше сказать не могу. Интересно? — Рассказывай, — сухо ответил вампир, не стараясь даже быть вежливым. — Лучше раз показать, чем сто раз рассказывать. Пойдемте, сами все увидите, — меценат махнул рукой, призывая последовать за ним. Ступив один шаг от вампира, девушка заметила только сейчас, что до сих пор пальчиками сжимала край его рукава. Она резко отдернула руку, словно обожглась, и виновато посмотрела на Детлаффа, вызывая улыбку. Он в очередной раз отметил про себя: «Она забавная». Не желая смущать ее более, ван дер Эретайн двинулся следом за меценатом, а после уже зашагала и Вертэнди, опустив глаза в пол. Щеки заалели. Преодолев небольшое расстояние и несколько ступеней, они оказались возле огромной статуи мужчины. — Вот и он. Гордость наша, Режинальд де Обрэ. Величайший любовник, искуснейший фехтовальщик, а кроме того — виртуозный музыкант, мастер игры на арфе… — Прошу прощения, что я Вас перебиваю, но что с ним не так? — изумленно проговорила охотница, осматривая статую. — Руки на месте, ноги на месте, голова вроде бы тоже. В чем собственно проблема? — Миледи, как бы это сказать, — было видно: мужчине неловко рассказывать о случившемся. Он замялся. — Яиц нет, — фыркнул вампир, скрестив руки на груди.       Куратор неспешно кивнул: — Он и вправду лишился своего достоинства. — Кому это понадобилось? — Детлафф вопросительно выгнул бровь. Признаться, происходящее его забавляло. В начале охотница покраснела, схватив его за рукав. Теперь же она засмущалась, узнав об исчезновении причиндалов статуи. И с каждым новым событием становилось все интереснее узнать, что же не смущает Вертэнди. Однако ж вампиру все же удалось найти связь между оными. Все сходилось к тому, что Вер слишком юна. — Ну это же не какая попало статуя! Это сертифицированная копия, для отлива которой использовались подлинные гениталии Режинальда. Поэтому каждый, кто их погладил, получает необычайную любовную силу! — восторженно шебетал меценат. Однако его речам особого значения ни вампир, ни охотница не предали. Первый с несокрытым интересом наблюдал за второй, что, развернувшись на каблучках, начала осматривать окружающие их объекты, всячески минуя статую героя-любовника. К слову, охотница к концу пылких речей куратора отыскала за одной из клумб один весьма интересный объект. — Каждый оплативший билет, разумеется, — заключил мужчина. — Безусловно, — для виду произнес Детлафф, припоминая легенду об этой личности. Кажется, именно Режинальда де Обрэ спроектировал Боклер вместе с еще одним архитектором, имя которого вампир запамятовал (не особо вдавался в людские россказни). Но вот, что ван дер Эретайн запомнил на века, так это то, что Режинальдо был еще тем Дон Жуаном. И причина этому распланированные пути отхода для застигнутых трахалей. К слову, он и сам не пренебрегал своими творениями. — Вы должны найти эти яйца!       Услышав восторженную реплику, Вертэнди прыснула в кулак и, чтобы как-то исправить ситуацию, тут же вернула лицу серьезность и монотонно, со знанием дела, произнесла главный вопрос:       — Когда произошла кража?              Несмотря на столь малый срок их знакомства, вампир знал: глубоко внутри девушка хохотала, впрочем, как и он сам. Эх! Когда Вертэнди сказала, что это задание поможет им развеяться, он не поверил. Однако уже сейчас вампир был готов признать свою ошибку, забрав слова свои обратно. Этот заказ и вправду повеселит их. — Самое большое пару часов назад: когда я проводил последних экскурсантов. А это было совсем недавно. Уверяю вас, до этого все было на месте. — Подозреваемые? — охотница старалась держать себя в руках. — Учитывая, что яйца Режинальда — истинное сокровище, это мог быть кто угодно. Кто от такого откажется? — Действительно, — едва слышно фыркнул вампир, поглядывая на Вертэнди, остановившуюся по его правую руку. — Думаю, Вы не против, если мы осмотримся здесь? — монотонно проговорили девушка, взглянув прямиком в глаза меценату. Она хотела, чтобы он ушел, оставил их. — Делайте, что считаете нужным, но верните яйца Режинальда! -чересчур эмоционально проговорил он. — Без них весь туристический сектор Боклера повиснет на волоске! На волоске!       И вампир, и охотница уловили в его голосе трагичность. Они не верили, что какая-то статуя, точнее ее причиндалы, может повлиять на эту сферу экономики. Слишком много пафоса, в нем явно умирал актер. — Не могли бы Вы все-таки уйти, — стараясь быть вежливым, произнес Детлафф, замечая, что меценат никуда уходить и не собирался. С намеками у мужчины было явно туго, ведь после своей столь пылкой речи он принялся за уборку. — Это ускорило бы процесс, — настоял вампир, приметив желание протестовать. Лишняя пара ушей, да и глаз будет мешать. Особенно, если эта пара принадлежит болтливому экскурсоводу, так обеспокоенному потерей.       На удивление мужчина не стал спорить, а, кивнув, двинулся к выходу. Стоило меценату скрыться из виду, как охотница осторожно коснулась края рукава вампира. Это стало уже привычным жестом. Она ощутила весь спектр эмоций Детлаффа. В нем был и скептицизм и веселье. — Ты все еще хочешь помочь этому… психу? — в ответ девушка неуверенно кивнула, отводя глаза в сторону. — Опять станешь пунцовой и убежишь? — не смог он устоять от комментария. Его взгляд скользнул по охотнице и остановился на ее тонких пальчиках, сжимающих рукав его камзола.       Она мотнула головой, разжимая кулак, выпуская плотную ткань одеяния вампира. Детлафф был немного озадачен. И нет, его беспокоила совершенно не статуя, а Вертэнди, ее действия. — Что означает этот жест? — Мне показалось, что ты захочешь уйти. Я… я хотела… — Остановить меня, — закончил за нее мужчина. — Да, — зачем-то произнесла она, — и показать, что ты мне нужен сейчас, — закончив мысль, ан Гхарасхам прикусила губу. Девушка боялась, что вампир неверно растрактует ее слова. Жаль, что эта мысль посетила ее так поздно… а это молчание. Оно лишь сильнее давило. И этот взгляд удивленных глаз Детлаффа, что ожидал увидеть хоть каплю лжи в опаловых глазах Вертэнди, однако, она говорила правду. — После его слов о любовной силе и прочем, мне стало интересно, кому же понадобились причиндалы статуи? — попыталась девушка нарушить тишину, воцарившую между ними. — Признаюсь, я не удивлюсь, если мы найдем их у каких-то бабульки с дедулькой, что сейчас резвятся в кровати… — она сделала шаг к статуе. — Ты веришь в это? — Не все есть ложь. Тебе ли не знать, что любая легенда хранит в себе правду. Да и… мы можем проверить, — пожала плечами ан Гхарасхам. — И тебе не нужны деньги? — Как-то все равно. — В таком случае… просто помоги мне, — охотница вновь прикусила губу. Дурная привычка. — Я без тебя не справлюсь: у меня нет ни ведьмачьего чутья, ни вампирского обоняния. Тут явно придется идти по следу. Ты же меня не бросишь? — взгляд жалостливых очей был направлен на него. — Не смотри на меня так, — ван дер Эретайн покачал головой, отгоняя эти чары. Только все тщетно, он уже поддался оным и ввязался в это дело. — Спасибо, Детлафф, — девушка улыбнулась и уже было хотела броситься к вампиру на шею, как уже не раз было, когда Корбл или же тот же Аларикус соглашались на ее авантюры, благо успела взять себя в руки. Одернув вниз свой синий камзол, девушка вернула лицу серьезный вид, насколько это было возможно в этот момент. — Тогда приступим? — ее голос вывел вампира из мыслей, что были всецело посвящены охотнице: ее действиям, словам, прикосновения, таким теплым и манящим. — Может, ты что-то еще видишь? Я только сумела отыскать вот этот инструмент, — она указала вампиру в угол, где поблескивал у клумб алмазный резак. — Это единственное, что мне попало на глаза, пока вы мило общались, да и о его существовании можно было судить по явным следам. — Я чувствую слабый запах крови… и слышу различные ароматы духов, — вампир подошел ближе к статуе героя присел на корточки. Взгляд тут же упал на подсохшее пятно крови. Уста мужчины растянулись в улыбке от такой находки. — Думаю, если это было сравнительно недавно, то по нему я бы смог взять след, — он коснулся пальцем красного пятна, поднес к носу, глубоко вдохнул этот горьковатый аромат… Горечь — признак старости. — Похвально, Вер. Твоя догадка верна. Вор — мужчина в возрасте. — На старости лет наш дедуля решил поразвлечься, — засмеялась девушка, осматриваясь и пытаясь найти еще какую-нибудь зацепку. — Ты сможешь средь сотни запахов отыскать запах его крови? — У нас нет других вариантов. — Может и есть… — протянула охотница, не спеша снимая с арки, оплетенной цветами, кусочек темной ткани. — Воришка слишком спешил… и… боги, даже я чувствую запах одеколона. Какой ужас, — ан Гхарасхам поморщилась. Звучание и вправду не из приятных. Дорогой… однако, слишком резкий и неподходящий мужчине преклонных лет.       Передав кусочек ткани вампиру, девушка попыталась избавиться от навязчивого аромата, сорвав лепесток розы и размяв тот между пальцами, чтобы выдавить сладковатый сок. — Определенно так лучше, — проговорил Детлафф, вдохнув. — Этот запах куда ярче, — он не дал ей договорить, а, схватив за предплечье, потянул за собой. — Ты знаешь куда? — сбивчиво спросила Вертэнди, едва поспевая за вампиром. Нога соскользнула со ступеньки на соседнюю, и девушка едва не потеряла равновесие. — Прошу, помедленнее… — Я чувствую этот запах… он еще висит в воздухе, Вер. И нам стоит поторопиться. Раздался тяжелый девичий вздох, а после быстрый звук шагов. Они быстро двинулись по следу. На удивление пальцы мужчины все также сжимали предплечье девушки, ведя за собой.       Поворот. Еще один. Теперь несколько шагов вдоль дома, вновь поворот. И вот они застыли под окнами дома, на устах вампира застыла самодовольная улыбка. Подойдя к двери, девушка поморщилась, наконец поняв, что радость Детлаффа была обусловлена совершенно не находкой, а тем, что творилось за дверью. Сладострастные стоны, охи и стук изголовья кровати о деревянную перегородку. — Ты до сих пор сомневаешься в словах мецената? — девушка опустила глаза на носки своих сапог. — Не дожидаясь разоблачения, вор преклонных лет приступил к делу.       Дело было чересчур деликатным, а потому охотница не спешила ловить вора с поличным, однако иного мнения был Детлафф. Вампир не стал ждать, когда же любовники насладятся друг другом вдоволь. Он обошел девушку и, слегка отодвинув, рванул дверь на себя. Вертэнди едва ли успела закрыть ладошками глаза, прежде чем была затянута в дом. — Простите-е-е…. — смущенно протянул Вертэнди, опасаясь открыть глаза — Мы не хотели вам помешать. — Как раз, чтобы помешать, мы и пришли, — вампир был спокоен как никогда. Отпустив девушку, он осмотрел помещение, а после и мужчину, который по всей видимости и был тем самым вором. — Вы кто такие и что вы делаете в моем доме? Убирайтесь, не то я гвардию позову! — Повежливее, дед, а не то останешься без руки, а может и головы. Я не особо помню, как у вас принято наказывать за воровство, — Детлафф пожал плечами, сделал шаг в его сторону, не обращая внимания на женщину, что была подле старика, напуганного твердостью в словах и взгляде ван дер Эретайна. Это он еще не знал, что пред ним истинный вампир. — Но пока у меня нет таких намерений. Мы пришли поговорить… Может представишься? — Жюс, — нехотя проговорил он. — Только вот нам не о чем разговаривать… — Есть, — попытавшись придать твердости голосу, произнесла охотница, наконец осмелившись открыть глаза и выйти из-за спины Детлаффа. — Для своего возраста Вы, месье, чересчур активны. Не откроете секрет? — Кхм, здоровое питание, стакан вина по утрам прекрасно сохраняют… — И тебе совсем ничего не известно о статуе Режинальда де Обрэ? — вампир усмехнулся, смотря то на старика, то на его любовницу, что была наспех завернута в какой-то кусок ткани и лишь хлопала глазками. — В этом городе каждый о нем слышал! — Жюс явно занервничал. — Он же национальный герой! — А Вам случайно не известно, что показ статуи закрыт, кто-то украл причиндалы Режинальдо? — продолжила охотница, немного успокоившись и вновь надев маску холодности, столь необходимую для ее работы. — Может Вы знаете и вора? — Я… я сейчас все объясню. Это…       Только объяснить старик не успел. За дверью послышались шаги, а следом и яростное постукивание по деревянной двери, после которого раздался громкий крик: — Розалинда! Я знаю, что ты там! И ты, и твой хахаль!       Услышав голос, старик взялся за седую голову: — О нет… Еще и он, — Жюс был расстроен, слишком много приключений свалилось на него за все это время. — Сегодня, правда, не мой день… С этими словами дверь с грохотом распахнулась, и в проеме показался мужчина, облаченный в блестящие доспехи, статный и высокий. Он был настроен весьма решительно: — Попался, паршивец! Выходи на бой, — его взор коснулся обнаженной женщины, завернутой лишь в несчастный кусок ткани. — Ах ты… Что ж тут делается?! — глаза рыцаря расширились. — Розалинда! Одного я тебе б простил. Но вы вчетвером? — Вчетвером? — Вертэнди засмеялась. Происходящее, определенно, набирало обороты. — Это получается уже какой-то квартет… Я в таком не участвую. — Думаете, я такой наивный? Решили порезвиться? Сейчас я вам, господа, покажу, как к чужим женам лезть! — Месье, мы ни в коем случае не являемся участниками этого представления: ни я, ни мой друг, — она поспешила указать на вампира, — наше дело касается только месье Жюса, которого мы увидели в обществе вашей жены. И будьте добры оставить ваши личные разборки, пока мы не выйдем… — Но… — Месье, Вы можете поговорить с Вашей женой чуть позже, после того, как мы закончим одно дело: месье Жюс подозревается в краже, — опередила Вертэнди пылкие речи мужа Розалинды. — Да ты, паршивец, не только жен соблазняешь, но и воруешь! Я тебе покажу! — рука мужчины уж было коснулась эфеса меча. — Советую Вам выйти и подождать за дверью, расправа на старика и без Вашего участия найдется, если уже не нашлась, — спокойно проговорил Детлафф, поглядывая то на рыцаря, то на пожилого мужчину, трясущегося от страха. — Надеюсь, вы знаете, о чем говорите, — нехотя кивнул рыцарь и вышел за дверь, пыхтя. Его тяжелое гневное дыхание и дальше слышалось за дверью, как и лязг лат. — Не знаю, кто вы, но без вас для меня все закончилось бы прескверно… Благода-а-а… — Не уверен, что это отвело от тебя ярость разгневанного мужа, — хмыкнул Детлафф, прерывая речи благодарности. — Вернемся к нашему разговору. Где часть статуи? — Э-э-э, — старик замялся, опуская глаза в пол. — Розалинда, любимая, ты нам позволишь? — женщина лишь кивнула и ушла в соседнюю комнату. Тогда-то Жюс продолжил: — Признаюсь. Я украл яйца. И вы не поверите, но они и вправду действуют! Мы с Розалиндой сегодня уже третий раз! — О Фрейя милостивая! — Вертэнди закатила глаза, поднимая руки к небу. — Прошу Вас опустите подробности. — Послушайте, может, мы договоримся, а? — в его голосе звучала надежда. — Оставьте мне яйца, а я вам заплачу. Не заставляйте себя упрашивать. С ними я снова молод! — Ты — вор, — настойчиво проговорил Детлафф. — И должен вернуть то, что украл, — вампир протянул руку, ожидая, что старик поймет сей жест. — А… а если я оставлю их себе еще на денек? Или на два? Ну или на три, не больше, а? — старался уболтать их Жюс. Уж расставаться с таким «артефактом» он не желал. — Нет, — сказал, будто отрезал. — В общем… Хорошо хоть я смог ими воспользоваться. Вот, забирайте, — мужчина достал из близстоящего комода причиндалы статуи, протянул вампиру. Ван дер Эретайн кивнул, принимая сверток и убирая тот в карман.       Ухватив осторожно охотницу за запястье, вампир потянул ее к выходу: больше им не было смысла здесь находиться. Потому-то, открыв дверь, они тут же поспешили убраться подальше, только вот у порога столкнулись с мужем Розалинды — это было весьма неудивительно. Рыцарь подпирал колонну, ожидая, когда они закончат свой разговор. — Особо не свирепствуйте, ему досталось, — бросил тому Детлафф. — Поверю Вам на слово, месье, — рыцарь кивнул.       Послышался облегченный вздох охотницы, а позже на ее лице расцвела улыбка. Детлафф был добр, что бы кто ни говорил. Старика было ей отчасти жаль — закон един для всех — но поступок вампира смягчил его участь. — Мне его жалко, — зачем-то озвучила свои мысли охотница. — А меня тебе не жалко? — усмехнулся вампир, на что Вертэнди лишь вскинула бровь, задавая немой вопрос. Она не понимала, к чему он клонил. — Не важно. Забудь. Ты что-то хотела? — Да. И, возможно, мое предложение будет звучать неуместно… но… давай после того, как вернем нашему деятелю искусств причиндалы, зайдем в таверну, я с утра толком ничего и не ела. — Без меня, — мотнул головой вампир. Приключений на сей день ему было достаточно. Да и воспоминания о толпах, что околачивается у таверн и в них, тут же отбили всякое желание посещать их.       Девушка вмиг поникла. Путь до мецената они преодолели молча, а после и вовсе разошлись. Каждый занялся своим делом, вновь и вновь возвращаясь к произошедшему, желая проанализировать все то, что было. Все действия, все движения… все прикосновения.

***

Оказавшись в полном одиночестве, Вертэнди загрустила. Ей было непривычно бродить одной, тем более бесцельно. Частенько ее сопровождали друзья, только вот оных в городе не было. Детлафф был практически единственным, кто мог составить ей компанию. Безусловно, был и Регис, однако, тревожить его, когда алхимик все еще был слаб и регенерировал, девушка не желала. А ван дер Эретайн… оказалось не так уж много времени нужно, чтобы привыкнуть к его обществу.       Прогуливаясь по городу, Вертэнди размышляла обо всем, что произошло, и о том, что удалось узнать. Она думала о Ренаведд, о Детлаффе, да и в целом о городе, Боклере. И конец бурному вихрю мыслей пришел лишь, когда она переступила через порог таверны. Виной тому гогот и шум, царивший внутри. Кроме звуков ее встретил тусклый свет, звон кружек, да запах хмеля вперемешку с запахом табака. Она едва ли не потерялась в этом хаосе, вовремя зацепилась взглядом за знакомую фигуру. То был Геральт из Ривии. Она узнала его по белым, подобно молоку, волосам. — Ведьмак! — прорычал мужчина, что сидел напротив белоголового. — Да ты ж еще и колдун! — Не повезло в любви мне, вот в картах везет, — спокойно проговорил убийца чудовищ, забирая со стола свою награду — мешочек золота и игральную карту. — Кто-то еще желает сыграть? — Я бы сыграла, Мастер ведьмак, но впервые вижу подобное, — проговорила девушка, стоя за спиной мутанта. Какое-то время она наблюдала за концом их игры из-за его плеча. — Ты? — Геральт не ожидал увидеть ее здесь. — Вертэнди… если я не запамятовал, — охотница кивнула, подошла ближе к столу. Мужчина, что ранее сидел напротив ведьмака Школы Волка, поднялся и поспешил удалиться. Его-то место и заняла девушка. — Я тоже раньше не знал. Точнее не помнил. То гвинт. Как можешь видеть, карточная игра. Ранее она была известна в кругу краснолюдов, теперь же нашла отклик и средь представителей других рас. — Интересно, — протянула девушка, разглядывая колоду карт, что была протянута мутантом. — Это колода Севера. Сейчас появилась новая — Скеллиге. Вот я ее и собираю. — Моей родины… — Будет случай — научу, коль желаешь. Но сперва нужна колода… — Коей у меня нет, — хмыкнула Вертэнди, возвращая Геральту карты, аккуратно сложенными в стопку. — Оставим на лучшие время, может, отыщу что-то… — Регис и я старые друзья, потому подожди денек-другой, и вскоре я соберу готовую для игры колоду Чудовищ. Ты не думай, я ей особо не пользуюсь, потому ее пропажа не доставит мне дискомфорта. Отдам тебе… То будет моим извинением. Все же Эмиель ушел по моей вине, — его голос не выражал эмоций, но почему-то девушка была уверена, что он хотел улыбнуться. — Благодарю, Мастер ведьмак, — ее губ тоже коснулась улыбка. — Что привело тебя сюда? — решил поинтересоваться мужчина, делая глоток пенного. — Думаю, то очевидно, — ответила она, внимательно рассматривая медальон с оскаленной клыкастой волчьей мордой, что болтался на серебряной цепочке. То знак его цеха, знак Школы Волка. — Голод и льва заставляет кидаться на падаль, — понимающе кивнул ведьмак, а после жестом подозвал трактирщика. — Будь добр, принеси Госпоже охотнице что-нибудь съестного. — От Региса галантность перенял, — засмеялась Вертэнди. — Верно: с кем поведешься, от того и наберешься, — развел руками ведьмак. Сейчас он показался ей куда дружелюбнее, чем при их первой встрече в Туссенте. Ее даже посетила мысль, что Геральт не станет бросаться на Детлаффа с мечом, не разузнав все. — Мастер ведьмак, мастер ведьмак! — к ним подбежал мальчишка. В его руках девушка тут же заметила конверт. — Вам письмо. Геральт молча принял посылку, достал из кошеля пару монет, протянул мальчику, даже несмотря на то, что на конверте было написано: оплачено. — Спасибо, — улыбнулся мальчишка, тут же пряча награду в карман, побежал обратно. — Не повезло в любви, говоришь? — усмехнулась охотница, припоминая недавно произнесенные мужчиной слова. Личность отправителя не осталась в тайне. Она слышала аромат, что источало письмо. Сирень и крыжовник. А баллады Юлиана Альфреда Панкраца, виконта де Леттенхофа, что так часто ведали народу о приключениях Геральта из Ривии и о его связи с чародейкой, Йеннифер из Венгерберга, лишь стали ключом к разгадке. То было письмо от магички. От Йен.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.