Часть 24
27 мая 2021 г. в 12:56
POV Автор.
Тьма. Тьма накрыла комнату, которую не спасали даже блики ярких свечей. Наложницы ходили по покоям, готовя все к первой брачной ночи Разие и Мехмеда-паши, но сама юная госпожа, одетая в золотое платье, с накрытым тонкой тканью лицом, сидела на кровати, и словно в никуда, смотрела пустыми глазами. Фрукты, шербет, лукум и прочее стояло на праздничном столе. Но, от одного лишь вида, ее тошнило. Все было решено ею еще тогда, когда она произнесла «согласна».
— Госпожа, все готово. — склонившись перед девушкой, сказала Дерья.
— Можете идти. — грубым, даже холодным тоном произнесла Разие, не моргнув и глазом.
— Прошу… — Дерья упала перед ней на колени. — Умоляю Вас, держитесь. Не делайте ничего такого, о чем позже пожалеете или будут жалеть Ваши близкие. — девушка просто начала плакать. Это было единственное, что заставило султаншу отвести свой застывший взгляд. Она посмотрела на свою верную служанку, и положив руку на ее голову, чуть приподняла лицо Дерьи. Та смотрела на свою госпожу мокрыми от слез глазами.
— Не волнуйся, Дерья, все будет хорошо. Главное, ты продолжай верой и правдой служить мне, а остальное — лишь пыль. — дверь в покои открылась и на пороге предстал паша. Мужчина был одет в свой синий праздничный кафтан, а на голове у него, виднелся тюрбет, с подаренной Мустафой брошью, в виде большого изумрудного камня. Увидев своего нового господина, служанка быстро встала с колен, поправив платье, она вновь поклонилась Разие, потом Махмеду-паше, и вместе с другими наложницами, вышла из покоев.
— Госпожа. — произнес мужчина, как только за его спиной захлопнулась дверь. — Как Вы прекрасны. — он подошел к кровати на которой сидела теперь его законная жена, но не успев даже прикоснуться к вуали на ее лице, сделал шаг назад. Разие резко встала с кровати, и, не дожидаясь, пока это сделает паша, сама отбросила назад вуаль. — О, сердца моего, госпожа. Как долго я мечтал об этом дне… — Айяс Мехмед-паша потянулся к лицу девушки, но та отвернулась.
— Ваши покои готовы, паша. — холодно посмотрев на мужчину, сказала Разие. — Ага, за дверью Вас проводит, но не волнуйтесь, Ваша честь не пострадает.
— О чем вы говорите? — искренне удивился тот.
— Никто из слуг не расскажет, о том, что мы спим отдельно, а сейчас, прошу, идите к себе, я очень устала. — только она развернулась, как почувствовала, что ее резко взяли за руку. Повернувшись лицом к мужу, Разие попыталась выдернуть руку, но паша держал очень крепко. — Отпусти меня. — из почтения, Разие перешла на «ты».
— Разие Султан, когда-то Вы мне сказали, что станете моей женой, лишь в моих снах и мечтах, но как видите, сами же дали согласие на этот брак. Вас никто не заставлял. — резким движением, мужчина дернул султаншу к себе в объятья.
— Отпусти, паша, не то закричу. — поняв, что так разговор дальше не пойдет, Мехмед отпустил госпожу, и сразу же, достал из ножен свой кинжал. От испуга, от увиденного оружия, Разие отошла назад на несколько шагов.
— Уходи! Живо! — крикнула она, боясь, что тот в любой момент может напасть на нее.
— Я люблю Вас. — он смотрел прямо в глаза своей жене. — И ради Вас, готов даже умереть. — услышав это, девушка чуть успокоилась, и набравшись сил, выпрямилась перед мужем. — Только прикажите… — паша приложил кинжал острием к груди. — И я готов буду вонзить его, ведь только так, можно будет убить мою к Вам любовь и преданность.
— Сделай это. — не долго думая, ответила Разие. Услышать такое паша не ожидал. — Ну, же, убей себя, докажи свою любовь.
— Что? — спросил Мехмед, пытаясь хоть какое-то сочувствие увидеть в глазах госпожи, но кроме отражающейся свечи, там больше ничего не было.
— Ты же сам сказал, что ради меня готов на это, так сделай. Или же, твоя любовь ничего не стоит? В этом дворце есть лекарь. Я позову его. Если удастся выжить, то клянусь, стану твоей и больше никогда не сделаю ничего без твоей воли.
— А если нет?
— А если нет, то клянусь, я останусь твоей, и больше в моей жизни не будет другого мужчины. — в покоях повисла тишина. Они смотрели друг на друга, в ожидание чего-то такого, что заставит их передумать, но через минуту, паша опустил оружие. — Я так и знала. — развернувшись к мужу, Разие отправилась к зеркалу. — Иди в свои покои и впредь, не делай так больше. — мужчина лишь сделал несколько шагов к девушке, но та сама резко повернулась к нему. — Я Разие Султан, дочь падишаха всего мира. Трех моих слов хватит, чтобы мы разошлись, и одной всего слезинки, чтобы твоя голова полетела с плеч.
— Вы еще пожалеете об этих словах. — сказав это, мужчина быстро вышел из покоев, а через несколько минут, туда вошла Дерья. Перед ней уже стояла ее госпожа в ночной рубашке, а свадебное платье, лежало на полу, вместе с украшениями. Лишь колье, подаренное братом, все так же было на столе.
— Госпожа. — поклонилась она.
— Забери платье. Достань из него драгоценные камни и поделите между прислугой, то же сделайте и с украшением.
— Благодарю, госпожа, но что потом делать с самим платьем?
— Сожги его. Чтобы и нити не осталось.
— Как пожелаете. — забрав вещи, служанка ушла, а Разие, так и осталась одна в своей комнате. Одна в темноте.
«Конья, восемь месяцев спустя»
На окраине провинции стояла деревня, из шести жилых и одного заброшенного дома. Местные жители занимались хозяйством. Кто выращивал овощи и зелень, кто скот и птицу, но все они зарабатывали тем, что продавали это на рынке. Так, утро во дворе одного из домов, началось с того, что крепкий мужчина, во дворе своего дома рубал дрова. Сейчас, была прохладная осень и люди пытались как можно больше отопить свои дома, что к ним не привязалась эпидемия оспы, что свирепствовала уже во многих провинциях.
— Хасан! — из дома вышла женщина лет тридцати по имени Элеонора.
Она уже почти шесть лет как вдова, детей нет, а единственный, кто мог составить ей компанию — Бали-Бей. Когда женщина возвращалась домой, вместе с братом и его семьей из долгого путешествия, нашла Малкочоглу в лесу. Он был без сознания, с раной на голове и очень истощённого. Погрузив мужчину на повозку, Элеонора привезла его в свой дом. Почти неделю мужчина не приходил в себя, пока в один день, очнувшись, не смог вспомнить ни имени, ни происхождения. Так, хатун-спасительница, дала ему имя своего покойного мужа — Хасана. Но вопреки всем слухам, Малкочоглу и Элеонора не жили в грехе. Хоть женщина за эти месяцы успела полюбить нового знакомого, но ничего кроме благодарности, Бали-Бей не чувствовал в ответ.
— Пора завтракать и собираться!!! — крикнула женщина. В ответ, «Хасан» ей лишь кивнул. Закончив рубку, он сложил их в дровник и зашел в дом, обтряхивая с себя снег.
— Спасибо. — он сел за стол, и взяв ложку в руки, начал есть горячий суп из риса и мяса курицы. Женщина так же принялась к завтраку.
— Ты уверен, что хочешь поехать? — спросила Элеонора.
— Конечно. Раньше на рынок тебя возил Коркут, а теперь, он заболел, и как я тебя одну отправлю? Такой ветер, а вдруг лошади испугаться или дорогу замете?
— Ну, хорошо. — улыбнувшись ответила женщина. Она прекрасно знала, что спасенный очень порядочный и хороший человек, поэтому, и не сможет отправить ее одну на рынок. Позавтракав, Бали-Бей и Элеонора тепло оделись, и, собрав свой товар — глиняную посуду, отправились на рынок.
***
Торговля шла на удивление хорошо. Меньше чем за час была продана треть товара, а по приказу нового наместника Амасьи — шехзаде Баязида, всем торговцам каждый час должны разносить теплый шербет и абсолютно бесплатно. Теперь, они все еще сильнее молились за здоровье и благо шехзаде.
— Слышали?! — крикнул один из них, чья лавка как раз стояла возле лавки Бали-Бея и Элеоноры, и продавал меха. — Говорят, Михримах Султан беременна, и уже скоро, дай Аллах, родит еще одного члена династии.
— Пусть все будет благо. — сказала Элеонор.
— Аминь. — ответил старик.
— А вот другая дочь повелителя — Разие Султан… — продолжил разговор торговец обуви. — Говорят, все никак забеременеть не может. Сколько времени уже прошло со дня свадьбы, а все еще не носит под сердцем ребеночка.
— Ну, конечно. — ответил третий. — Может, Михримах Султан, как и ее мать, будет рожать и рожать. — на эти слова все засмеялись, ведь мало кто здесь любил Хюррем Султан.
Элеонора так же засмеялась, но вдруг, посмотрев на Хасана, резко убрала улыбку со своего лица.
— Что с тобой? — спросила женщина, глядя в задумчивое лицо любимого.
— Не знаю, но… что-то знакомое. Словно…
— Знакомые имена?
— Не знаю, но… — вдруг, в глазах мужчины все потемнело. Резкая боль начала пронзать его голову, а из подсознания, один за другим, начали всплывать воспоминания. Дворец, люди в дорогих одеждах, султан, шехзаде и походы, битвы, победа, платок, девушка, и имя — Разие.
«- Бали-Бей, прошу, вернись ко мне живым.
— Госпожа, клянусь, я вернусь, и мы сможем прожить счастливо в нашем дворце.»
От этой боли Хасан упал на пол, но через несколько минут все закончилось.
— Хасан, что с тобой? — спросила Элеонора, поддерживая его под руку. К ним сбежались и другие.
— Я… — подняв голову, мужчина посмотрел на Элеонор. — Я не Хасан. Меня зовут Бали-Бей. — женщина молча смотрела на любимого. — Я хранитель султанских покоев. — услышать такое не ожидал никто.
POV Разие.
Я стояла перед окном и ждала Дерью. Она должна была принести мне новое платье. Сложив руки на груди, я наблюдала за тем, как из нашего дворца, вышел Мехмед-паша и быстрым шагом отправился к своему коню. Вдруг, в моем сердце что-то словно укололо, и я приложив руку к груди, чуть наклонилась вперед. Было тяжело дышать. Дверь в покои открылась и вошла моя служанка, а за ней еще две девушки.
— Госпожа. — поклонились они.
— Подай воды. — приказала я и одна из девушек вмиг исполнила мой приказ.
— Что с Вами? Может, лекаря позвать?
— Не нужно, Дерья. Давай, пора одеваться. Я обещала сегодня проведать братьев. Селим и Баязид снова на днях поссорились, а Хюррем Султан даже воспитать их правильно не может. Нужно будет с ними поговорить.
— Хюррем Султан сейчас не до этого. — помогая мне переодеться, сказала девушка.
Говорят, сегодня ночью, Михримах Султан девочку родила.
— Уже? — удивилась я, поправляя волосы, чтобы Дерья застегнула платье. — Рано еще.
— Мне сказали сообщить Вам.
— Что же, нужно приготовить для сестры и маленькой госпожи подарки. Пусть привезут украшения и оберег, который приготовила та женщина.
— Сейчас я прикажу, но… . — девушка выглядела так, словно хотела что-то сказать, и одновременно боялась.
— Лалезар, Челек, принесите мне новые украшения и оберег! — приказала я девушкам. Тел быстро покинули покои. — Паша поздно вернулся? — спросила я о муже.
— Да. Снова всю ночь провел в доме той девушки.
— Прекрасно. Его хоть никто не видел?
— Нет, не волнуйтесь, кроме аги, что всегда следит за ним, больше никого не было.
— Прекрасно.
— Госпожа. — я посмотрела на Дерью, приподняв бровь. — Та хатун — Арзу… — служанка опустила глаза. — Беременна. — услышав это, я думала, что почувствую обиду, но нет.
Только то, что все идет по плану.
— Прекрасно. — я хочу сегодня встретиться с ней. Но прикажи, пусть не говорит об этом Мехмеду-паше. Он захочет, чтобы бедная избавилась от ребенка. Этого допустить нельзя.
— Как прикажите. Я передам аге. — в двери постучали и после моего разрешения, Чилек и Лалезар вошли в покои. Я выбрала украшение на голову для Михримах и забрала амулет с молитвами для племянницы.
— А теперь, поехали. Пора поздравить Михримах.
***
Я приехала во дворец сестры, и только переступив порог, узнала, что здесь как раз и Повелитель с Хюррем Султан, а так же Рустем-паша. Меня провели в комнату Михримах. Дверь открылась, и я переступила порог, оказавшись внутри, сразу поклонилась.
— Повелитель, госпожа. — выпрямившись, я прошла к кровати, на которой все еще отдыхала уставшая сестра.
— Разие, доброе утро. — сказал отец. — я смотрела на небольшой сверток в руках отца, и не могла не улыбаться. Что бы там ни было между нами, но я была искренне рада за сестру, и буду любить племянницу так, как и Нергизшах, как и ребенка, который скоро должен родиться в Мехмеда.
— Как ты себя чувствуешь?
— Все хорошо. — еле улыбалась она. — Я волновалась, разве не рано?
— Все хорошо. — ответила Хюррем. — Лекарша сказала, что девочка здорова.
— Слава Аллаху. — добавила я. — И как зовут мою племянницу? — султан протянул мне маленький сверток. Как только я взяла ее, увидела, как яркие лучи, что пробивались сквозь полузакрытые шторы, освещал ее лик.
— Хюмашах. — сказала сестра.
— Хюмашах? Какая прекрасная. Тебе идет это имя. — я смотрела на племянницу и улыбалась. Наклонившись к ней, я прочитала молитву, а затем, подойдя к другой стороне кровати, протянула девочку Михримах.
— Я собираюсь обратно. — сказал отец. — Хюррем?
— Я еще останусь здесь. — улыбнулась женщина.
— Повелитель… — поклонился Рустем.
— Ты оставайся здесь. Сегодня, я освобождаю тебя от дел. Побудь с Михримах и дочерью.
— Благодарю, повелитель. — сказал паша.
— Повелитель, я поеду с Вами. — сказала я, подойдя к отцу. — Нужно раздать золото, сладости и подарки. Хюррем Султан, Вы не против? — спросила я.
— Конечно, буду благодарна. — она в этот момент была мила и что самое необычное — это было искренне.
Я вместе с отцом вышли из дворца, и сев в карету, вместе со служанками, я отправилась в Топкапы.
— Госпожа, вы так улыбаетесь. — сказала Дерья.
— Сердцем чувствую, что сегодня хороший день будет. Утро началось с благой вести — родилась Хюмашах Султан. Дай Аллах, она будет так же красива, как и ее Валиде, но поумнее и с более счастливой судьбой.
— Госпожа, придёт время, и вы так же возьмете своего первенца на руки.
— Этого не будет, Дерья. Аллах решил, что я не достойна быть счастливой. — мы достаточно быстро прибыли во дворец. Дверь кареты открылась и один ага подал мне руку, помогая выйти. Начался сильный ветер, который нес снег, накрывая им все вокруг. Я подошла к отцу, который ждал меня, спустившись с коня и мы продолжили свой путь ко дворцу.
— Разие, я хотел с тобой поговорить.
— О чем?
— До меня дошли слухи, которые я хочу услышать от тебя — правда или нет.
— Какие слухи?
— Говорят, что ты выгнала Мехмеда-пашу в другой конец дворца. Это правда?
— Повелитель, я уже давно…
— Повелитель! — вдруг меня перебил чей-то крик впереди, возле входа во дворец. Перед нами стоял мужчина, голова которого была скрыта под большим капюшоном. Он поклонился. Мы подошли к незнакомцу, но отец рукой, чуть отвел меня назад, за себя.
— Кто ты такой? — спросил султан, а его верные стражники достали мечи, готовясь защищать падишаха. Незнакомец одним движением снял с себя капюшон.
— Бали-Бей? — сказать что я была удивлена — не сказать ничего.