Гарри Поттер и Источник магии

NC-17
Завершён
843
11
автор
Cinnamon_tea гамма
Размер:
588 страниц, 270 773 слова, 64 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
843 Нравится 318 Отзывы 448 В сборник

Глава 2: Сова, кошка или жаба

Настройки
      Слезы, сопли и крики. И всё это относилось только к семейству Дурслей.       Именно так можно было охарактеризовать последние два часа, за которые Гарри узнал необычные вещи, которые всё расставили на свои места.       Он — волшебник, а его родители не погибали в автокатастрофе. Существовала аж целая магическая школа в Великобритании, куда все маги ссылали своих детей учиться на семь лет. Его хотел убить злой волшебник, но у того ничего не получилось. Невероятно.       Кузен Дадли не переставая плакал и размазывал сопли по лицу, тетя Петуния ругалась, пока убирала остатки взорванного кресла, а дядя Вернон кричал, что никуда не отпустит Гарри. Обычный день в доме Дурслей перестал быть обычным.       «Я должен был бы злиться на дядю и тетю за то, что они ничего мне не рассказали, но… Этого нет…» — отстраненно наблюдал за происходящим Гарри. Присев на диван, он одновременно был и рад, и расстроен.       Конечно, он был рад узнать, что есть другие такие же, как и он, люди, но как же горько было осознавать, что он не уникален в своих способностях. По рассказам великаноподобного мужчины, который представился мистером Хагридом, получалось, что маги есть по всему миру.       «Громадный удар по самолюбию, — слегка расстроился Гарри. — Хотя, теперь все, что происходило со мной последнюю пару лет, имеет логичное объяснение. Ну… Э-э-э… В некотором роде логичное».       С тех пор, как он примерно в одиннадцать лет понял, что, испытывая гнев или печаль, может управлять огнем, многое изменилось. Открытие этих «способностей» заставило его сильнее контролировать себя и следить, чтобы ненароком не спалить окружающие его вещи.       Через какое-то время он заметил, что контролю может поддаваться не только огонь, но еще вода и воздух. В копилку невероятностей также добавлялись внезапно отросшие волосы на голове после короткой стрижки и сами по себе расцветающие цветы.       «А я себе понапридумывал, что я чуть ли не супермен», — покачал головой Гарри, рассматривая письмо, которое вручил ему Хагрид.       Клочок бумаги информировал в ультимативном тоне, что мистеру Гарри Поттеру следует явиться в школу волшебства Хогвартс не позднее первого сентября. Также в конверте лежал список обязательной к покупке литературы, предметов и расходников.       Хагрид к этому времени уже перестал извиняться за случайно взорванное кресло. Подарив Гарри коробку то ли с окаменелым тортом, то ли кексом, он предупредил, что придет завтра за ним для того, чтобы пойти купить все необходимое к школе. После чего, раскланявшись, попрощался и был таков.       — Что расселся? — рявкнул дядя Вернон. — Помоги убрать кресло, которое взорвал твой гость. Не дай бог, Марджери придет и увидит это!       Затолкав письмо в карман, Гарри поднялся с дивана и принялся расчищать последствия урона, который нанес мистер Хагрид.

* * *

      Гарри провел весь день в размышлениях о разговоре с Хагридом. Были кое-какие мелочи, которые сильно настораживали. Например, восклицание тети Петунии о том, что Гарри уже давно не одиннадцать лет, и что они, Дурсли, надеялись, что никакая школа Поттеру не грозит. Хагрид же в ответ промычал что-то нечленораздельное о том, что мальчику лучше отправиться учиться именно сейчас, а не пару лет тому назад.       «Стоит мистера Хагрида расспросить завтра подробнее», — подумал Гарри, ковыряясь без энтузиазма вилкой в тарелке. На ужин были вареные брокколи и салат из капусты.       — Гарри, если ты уже поужинал, то можешь идти, — прощебетала тетя Петуния.       — Да-да, ты права, дорогуша, — согласилась Марджери. — Никаких манер нет у этого маленького оборванца. Не стоит портить остальным людям прием пищи своим кислым лицом.       Гарри тихонько хмыкнул и поднялся из-за стола. Раньше замечания подобного рода его бы выбесили, но теперь… Теперь ему было откровенно начхать на то, что думала толстая клуша Марджери. У Гарри были дела и поинтереснее.       Уйдя с кухни, он спрятался в свою каморку под лестницей. Сев на кровать, Гарри подхватил с низкой тумбы коробку, которую утром ему подарил Бобби. Пора было узнать, что же там внутри.       «Ха! Я так и знал», — растянулся в улыбке Гарри, снимая крышку. Коробка была поделена на две части. В одной из них лежали аппетитный кусок торта и маленькая ложка, а в другой — несколько свернутых в трубочку «волшебных журналов».       Спрятав периодику за кровать, Гарри набросился на торт. Все-таки как хорошо, что есть друг, который никогда не оставит тебя голодным.

* * *

      Хагрид, как и обещал, появился на следующее утро на пороге дома на Тисовой аллее.       — Ты готов? — спросил полувеликан.       — Да, — кивнул Гарри.       Хагрид протянул свою руку к нему.       — Меня не надо держать за руку, — смутился Гарри. — Я не настолько маленький.       — Эт не для того, — мотнул своей гривой Хагрид. — Мне нужно, чтоб ты взял меня за руку, иначе ты не сможешь перенестись со мной к Косому переулку. А теперь бери.       Пожав плечами, Гарри взялся за протянутую руку, после чего Хагрид вытащил из кармана маленькую веточку и сломал ее.       «Черт-черт-черт, — пронеслось в голове у Гарри. — Меня сейчас стошнит».       Его будто крюком рвануло за внутренности. Ноги оторвались от земли, а пространство вокруг закрутилось, словно в вихре. Гарри сильнее вцепился в чужую руку, боясь того, что если хоть немного ослабит хватку, то его просто выкинет куда-то очень далеко.       — Ух. Вот мы и на месте, — приземлившийся на дорогу Хагрид указал на вывеску ближайшего дома. — «Дырявый котел». Раньше было довольно-таки известное местечко.       Гарри в это время, упав на четвереньки, пытался прийти в себя. Его сильно мутило, и он даже боялся, что если слишком резко поднимется, то его определенно стошнит.       — Все хорошо, Гарри?       — Угу, — отозвался тот, медленно поднимаясь.       — У тебя ж эт первое пользование порталом? — спросил Хагрид и, не дожидаясь ответа, продолжил: — Неплохо держишься еще! А теперь пошли.       Гарри нетвердым шагом поплелся за Хагридом. Ноги немного дрожали, но постепенно становилось легче.       Они зашли внутрь невзрачного бара, и их накрыла звенящая тишина. Внутри никого не было. Казалось даже, что помещение заброшено. Столы были обшарпаны, стулья стояли кое-как, по углам виднелась грязь.       — Ты ж гляди, — громыхнул голос Хагрида и отдался эхом. — Даже Тома на месте нету.       Пройдя в глубь бара, Хагрид открыл непримечательную дверь в маленький двор, окруженный со всех сторон стеной. Тут не было ничего интересного, кроме нескольких сломанных стульев и перевернутого мусорного бака.       Хагрид подошел к одной из стен и со знанием дела потыкал в нее маленьким зонтиком, который вытащил из кармана. Кирпичи дрогнули и начали отступать с пути, формируя арку.       — А вот и Косой переулок. Постарайся от меня не отставать. Сейчас мы зайдем в банк, возьмем немного денег, а после будем покупать всё, что тебе там надо.       Пока они шли по улице, Гарри вертел головой во все стороны. Никогда ничего более удивительного он в жизни не видел. Клетки с невиданными животными, телескопы, деревянные бочки, наполненные чьими-то глазами и хвостами, диковинно одетые люди, бутылки со странного цвета жидкостями — всего этого было в избытке в Косом переулке. Почти каждый магазинчик имел свою, ни на что не похожую вывеску: «Домашние животные на развес», «Самое лучшее оборудование для зельеварения из Румынии», «Мётлы под заказ».

* * *

      Поход в банк, как оказалось, за собственными деньгами, не был особо приятен. Гоблины, которые там работали, смотрели на Гарри недоверчиво и с некоторой долей презрения. Хотя вот что он заметил странного, пока бродил с Хагридом по Косому переулку: некоторые люди на него таращились и откровенно рассматривали, как только слышали фамилию «Поттер» или видели шрам на лбу.       — Ну, значит, пошли купим тебе котел, книги и все остальное? — спросил Хагрид, когда они покинули банк.       — Угу, — задумчиво отозвался Гарри. Он сомневался, что ему хватит денег на все покупки. Конечно, он навешал лапши Хагриду на уши, что хочет купить какие-нибудь сувениры для Дурслей, поэтому ему нужно немного больше денег. Но полувеликан не дал ему набить доверху карманы монетами.       Зайдя в ближайшие магазины, они купили котел, телескоп, разного вида флаконы и несколько мантий. Разглядывая одежду, которую, как он понял, ему придется носить весь год, Гарри ужаснулся. Мантии были похожи на бабушкиного вида халаты, и его совершенно не прельщало носить такие вещи. Отказавшись в магазине от пошива на заказ, он купил несколько самых дешевых готовых мантий. На его взгляд, лучше уж было носить свою обычную одежду.       — Теперь за учебниками, — Хагрид показал толстым пальцем на магазин, на котором висела вывеска «Когтевранский уголок библиотекаря».       Войдя внутрь магазина, Гарри никак не ожидал увидеть, что в углу там будет стоять большая клетка с прыгающими внутри книгами. Подойдя поближе, он наклонился и присмотрелся к этим странным чудовищам — гибридам книг и зубастых тварей.       — А-а-а, — гордо отозвался сзади Хагрид. — Если бы ты был на третьем курсе, то тебе нужна была бы эта книга. Жаль, что ты пока уход за магическими животными не изучаешь.       В это время одна из самых агрессивных книг набросилась на прутья клетки с явным намерением добраться до Гарри.       — Черт, — отшатнулся тот. — Надеюсь, металлические прутья смогут их удержать.       — Не бойтесь, — успокоил подошедший продавец. — Книги только выглядят грозно. Кстати, если их погладить, то они становятся очень спокойными. Вам нужна именно эта книга?       Гарри молча передал листок бумаги. Продавец, кивнув, помахав палочкой несколько раз и произнеся «Акцио» с названием книг, вернулся за прилавок.       Пока Хагрид пошел расплачиваться, Гарри решил подробнее рассмотреть ассортимент магазина. О магии он не знал буквально ничего. Ему нужна была информация, и он совершенно не хотел попасть в магическую школу, полную волшебников, и быть самым тупым учеником.       «Лучше всего начать с книг по истории, — немного приуныл он. — Конечно, я ненавижу этот предмет, но ничего не поделаешь…»       Выбрав несколько книг, он был уже готов пойти к прилавку продавца, когда его глаза упали на несколько непримечательных фолиантов.       «Невероятно! "Как увидеть будущее на дне своей чашки", "О чем говорят сны в пограничных мирах". Неужели волшебники могут предсказывать будущее?» — не мог поверить своим глазам Гарри.       Конечно, за последние два дня он видел удивительные вещи, но то, что вот так на книжных полках, как средства для очистки раковины, стоят книги, по которым можно предсказывать будущее, у него не помещалось в голове.       «Этого же просто не может быть. Умея правильно формулировать вопросы, можно узнать буквально все ответы», — с горящими глазами он подхватил парочку увесистых книг и, сгибаясь под тяжестью веса, подошел к прилавку.       — М! Вижу, вы интересуетесь прорицаниями, — подмигнул продавец. — Одна из самых плохо изученных областей магии. Надеюсь, вы получите ответы, которые ищете.       — Гарри, в Хогвартсе есть отличная библиотека, — покачал головой Хагрид. — Тебе не понадобятся все эти книги.       Продавец оскорбленно фыркнул и стал подсчитывать цену.       — Да, но туда я попаду только к сентябрю и больше мне неоткуда брать информацию. А мне хотелось бы прочитать как можно больше и быть готовым.       — Так есть же Академическая библиотека Мерлина в Лондоне, — снова подал голос продавец. — Она лучше, чем может быть в любой школе мира. Да что там мелочиться? Вообще лучшая в мире.       — Хм, — задумался Гарри. — Тогда, возможно, мне стоит на каникулах съездить в Лондон. А где?..       — Нет! — неожиданно гаркнул Хагрид и заставил всех в магазине слегка подпрыгнуть. — Тебе лучше не отправляться так далеко от дома одному.       «Это было неожиданно, — удивился Гарри. — Хотя… Может, так даже лучше».       — Мистер Хагрид, — заговорил Гарри, когда они вышли из магазина. — Если вы так боитесь за меня, то можете сами подбросить меня к библиотеке…       — Эт… Не самая удобная мысль… Мне надо следить за лесом, — попытался отвертеться тот. — Лесник же я…       — Ну, — состроил задумчивое лицо Гарри. — Тогда, может, получится уговорить мистера Мортимера свозить меня в Лондон, если вы не можете.       — Нет-нет. Не стоит просить маглов, — заволновался Хагрид. — Лучше уж я тогда.       — Отлично! — просиял Гарри. — Тогда, если не сложно, сможете за мной зайти недели через две?       — Хорошо. Я постараюсь, — немного недовольно согласился Хагрид. — И вот же тебе дома не сидится. Похоже, с такой любовью к книгам шляпа распределит тебя на Когтевран.       Не дав Гарри расспросить подробнее про этот Когтевран и шляпу, Хагрид затащил его в зоомагазин. Все стены помещения до самого потолка были уставлены клетками и аквариумами с животными. Над головами посетителей летали мелкие цветные птички.       — Вот. Тебе еще стоит купить себе животное. Я бы порекомендовал взять сову. Они могут письма доставлять. Очень удобно. Хотя, в Хогвартсе есть своя совятня, и сов можно нанять за пару кнатов.       — А каких еще животных можно? — поинтересовался Гарри.       — Кошек, жаб. В общем, любое небольшое животное.       — А чем могут быть полезны кошки или жабы?       — С кошек вроде бы шерсть для зелий можно собирать. А вот жабы… Уж не упомню. Вроде, собранная особым образом слизь может тоже использоваться в зельях.       Гарри медленно просматривал клетки. Получается, совы — не особо полезны, поскольку в Хогвартсе и так есть совятня. Также он не мог понять, на черта ему почтальоны с крыльями, если есть телефон. Кошки хоть и могли бы теоретически быть ему полезны, но после долгого общения с мисс Фигг Гарри этих животных недолюбливал.       «Ну, а жабы просто отвратительны. Интересно, а собаку можно?»       — А собаку можно с собой брать?       — Нет, — покачал головой Хагрид. — Слишком большие они для школы.       «Жаль», — продолжил ходить по магазину Гарри.       Черепашки уродливого вида, хомячки и крысы его тоже не привлекали. Строго говоря, письмо из Хогвартса не обязывало брать с собой животное. Оно только предлагало.       «Так что если мне не хочется, то, может, и не стоит никого покупать? Конечно, при прочих равных лучше, конечно, взять кошку, но…» — Гарри уже собирался развернуться и сказать Хагриду, что никого не хочет покупать, как заметил его.       Живность сидела в небольшой клетке, по соседству с мелкими грызунами, и явно скучала. Гарри не очень хорошо разбирался в зоологии, поэтому подумал, что перед ним маленький уж. Во всяком случае, тот не выглядел ядовитым.       Уж имел темную раскраску, с двумя блекло-красными полосами на спине. Заметив Гарри, он вдруг поднял свое туловище с земли и стал заинтересованно его рассматривать.       — Забери меня… Мальчик-с, — тихо прошипел уж.       Сказать, что Гарри удивился, было ничего не сказать. Опешив, он застыл на месте.       — Забери… — повторил уж. — Другом-с буду тебе.       Гарри повертел головой по сторонам. Вокруг никого не было, а Хагрид рассматривал клетку с совами в другом конце магазина.       — А… Хм. Все волшебные животные умеют разговаривать? — наконец спросил Гарри.       Уж на секунду замер, после чего его хвост поднялся и начал чуть разбухать в размерах.       — Не знаю… Но имеет ли это значение? — уж начал трясти своим хвостом как погремушкой, которая быстро приобретала светло-серую окраску.       Гарри повернулся в левую сторону к другой клетке с несколькими крысами и, чувствуя себя полным идиотом, обратился к ним:       — Эм-м-м. Привет. А вы меня понимаете?       Уж с любопытством смотрел то на Гарри, то на крыс. Похоже, его очень сильно заинтересовал результат этого разговора.       Примерно полминуты спустя Гарри понял, что крысы ему не ответят. Он снова перевел взгляд на ужа.       «Мда… Заводить себе какую-то змею было бы так же отвратительно, как и жабу. Но… Это же говорящая змея», — раздумывал Гарри.       — А-а-а, смотрю, вы заинтересовались карпатским выркола́ком? — незаметно подкрался продавец сзади, заставив Гарри немного дернуться. — Должен предупредить, эти ложные ужи не так просты, как могут показаться на первый взгляд.       — «Л-ложные» ужи? Что вы имеете в виду?       — Есть всего несколько видов ложных ужей. Вот выркола́ки, к примеру, умеют менять окраску и даже при опасности раздувать свое тело. К тому же они довольно-таки разумны, примерно на уровне книззлов. Хотя, конечно, не так популярны, как последние. Все-таки все виды змей очень своевольные. Редко идут на контакт с человеком.       Уж на рассказ продавца слегка покачал головой и снова повернулся к Гарри.       — Скажите, — решился Гарри. — А это такая особенность этих ужей, что они умеют разговаривать?       — Что? — недоуменно переспросил продавец. — Что вы имеете в виду?       — Эм-м-м. Я имел в виду, что мне как-то сказали, что ужи умеют разговаривать, — Гарри лихорадочно плёл вранье на ходу.       «Вот черт. Похоже, он не знал, что уж говорящий, — забеспокоился Гарри. — Надо как-то аккуратно съехать с этой темы. Черт его дернет еще цену взвинтить за животное».       — Боги упаси! — засмеялся продавец. — Я ни разу еще не слышал, чтоб хоть одно волшебное животное умело говорить. Такое возможно только в сказках Бидля.       — Да, наверное, меня обманули, — Гарри подозрительно покосился на ужа.       — Так что? Будете его брать? Честно говоря, вы первый, к кому вырколак за последний год не относится агрессивно. Обычно он тут целое представление устраивает, когда кто-то пытается его купить. Шипит, раздувается да пятнами покрывается…       Уж, услышав нелестную характеристику о себе от продавца, только свернулся кольцами и лениво продолжил рассматривать Гарри.       — Чудеса, да и только, — хмыкнул продавец и не спеша поплелся за прилавок.       Гарри обернулся. Вокруг снова никого не было.       — Если ты умеешь говорить, — повернулся он обратно к ужу, — то как же ты оказался в клетке, и почему тебя не выпустят?       — Не с-с кем было разговаривать-с, — уж покачал головой. — Так-с-с что? Заберешь?       «Да тут и других вариантов быть не может! Конечно, если бы я встретил тут говорящую собаку, то это было бы просто комбо… Но, змея — тоже неплохо», — кивнул головой Гарри.       — Гарри, решил что-то? — подошел Хагрид.       — Да. Я куплю его, — указал тот на клетку с ужом.       — Какая милая змейка, — проворковал Хагрид. Уж горделиво приподнял голову. — Думаю, директор не будет ничего иметь против.       Хагрида, к удовольствию Гарри, уговаривать не пришлось. Похоже, того не сильно волновало то, что в письме был исчерпывающий список домашних животных, в который змеи не входили.
843 Нравится 318 Отзывы 448 В сборник
Отзывы (2)