* * *
Ребята поднялись на небольшую гору и спрятались в тени деревьев, ожидая вечера. Атмосфера между ними царила натянутая. Виллоу предпочитала молчать и не разговаривать с Гарри и Бобби. — Знаешь, а ведь мы можем и не рассказывать аврорам, что ты натворила, — как бы невзначай бросил Гарри. — Правда? — удивился Бобби. Виллоу на это лишь подняла вверх бровь, приглашая Гарри продолжить мысль. — Правда. Мы можем никому об этом не сообщать. А взамен ты просто с нами поговоришь, — предложил Гарри. — «Просто поговоришь»? Ты меня за дуру держишь? — спросила Виллоу. — По тому, что ты творил в пещере, видно, что ты не просто подросток. Или ты таким образом пытаешься со своим друзяшкой залезть ко мне в штаны? Выменять молчание… — Я не пытаюсь, — удивился Гарри. — Ну так что? Поговорим? Но предупреждаю, мне нужна только правда. — Спрашивай, что хочешь знать, — хмыкнула Виллоу. — Тот лысоватый мужчина… Он что-то знал про тварей? — Нет, конечно. Для него они стали таким же сюрпризом, как и для меня. — И он не знал, что жуки контролировались ими? — Нет. — Виллоу, ты ведь никому не рассказывала про то, что происходило там? — спросил Гарри. — А ты как думаешь? — устало вздохнула та. — Я не знаю. Поэтому и спрашиваю. — Нет. Никому не говорила. — Ты говорила, что тебе нужны деньги… — Да. Не у всех есть счет в Гринготтсе, — Виллоу раздраженно повела плечом. — Мне нужны деньги. Мне кажется, мы это уже всё обсуждали. — Я помню, — кивнул Гарри, мягко подводя к нужной теме. — Ты говорила, что благодаря Дамблдору можешь сейчас работать. Раньше было не так? — Конечно! Может, вы слишком малы были и не помните, что Дамблдор лет пять тому назад, когда стал советником Министра и продавил создание Ордена Феникса, также сумел склонить правительство к изменению законодательства по поводу ведьмовского совершеннолетия и отмены чар Надзора. Конечно, до семнадцати лет ты все еще не можешь вступить в брак или там купить или продать дом, но ты как минимум можешь работать без разрешения родителей и спокойно колдовать. Для меня это стало настоящим спасением. — Тебе были нужны деньги… — повторил Гарри. — Да. Родители умерли года четыре тому назад. А мой дед по отцу совсем сбрендил. Денег у нас никогда толком и не было, а после смерти папы и мамы стало вообще туго, — сказала Виллоу. — Я действительно не оправдываюсь, но вы должны понять… Мне нужны деньги. И то, что те, кто ходил со мной в пещеры за личинками, погибли, а я выжила… Меня это не сильно печалит. — Скажи, а почему Дамблдор, обычный директор школы, решил устроиться в Министерство и пойти в политику? — спросил Гарри. — Дамблдор никогда не был простым директором школы, — нахмурилась Виллоу. — Почему пошел? Да без понятия. Я ему в черепушку не заглядывала. Но думаю, что это из-за того, что Хогвартс так долго не восстанавливают. — Кстати, а почему Хогвартс не восстанавливают? Это ведь единственная магическая школа Великобритании. Виллоу с подозрением посмотрела на Гарри и Бобби. — Потому, что для восстановления нужно очень много магии, — медленно ответила та. — И даже объединенных сил всех магов в Министерстве не хватило. Пока что, как всем должно быть известно, ищут способ восстановить школу тем же способом, которым она была построена Основателями. — Так где же обучаются маги тогда, если нет школы? — спросил Гарри. Виллоу поправила мешок с личинками, который лежал у нее на ногах. — Странно, что ты не знаешь этого. А где обучались магии ты и твой "кузен"? — спросила она. — В другой стране, — уклончиво ответил Гарри. — Ну вот, и большая часть юных магов тоже обучается теперь за границей. А тем, у кого нет денег на это, Министерство бесплатно рассылает учебники. Но это максимум, на что они способны. Пока Хогвартс не восстановлен, обучать никого в Великобритании не будут. — Почему бы тогда не сделать школу в другом месте? — спросил Бобби. — Разве любое другое здание не подошло бы? Виллоу внезапно встала на ноги и, отступив назад, навела волшебную палочку на парней. — Экспеллиармус! Экспеллиармус! — воскликнула она. Волшебные палочки вырвались из рук Гарри и Бобби и прилетели к ней. — Кто вы такие?! — спросила Виллоу, подхватывая их волшебные палочки. — Ты же уже видела, что я могу колдовать и без волшебной палочки, — спокойно сказал Гарри, не шелохнувшись. Бобби же немного напрягся. — Кто вы такие? — спросила опять Виллоу. Дрожащей рукой она указывала на Гарри. — Пусть я и не училась в волшебных школах и всего лишь самоучка, но я не идиотка. Ты не можешь владеть беспалочковой магией на таком невероятном уровне! И-и-и… Поговорить? Просто поговорить?! Тебе начхать на меня и мои проблемы. Ты весь разговор только и завел ради обсуждения Дамблдора и Хогвартса. У вас обоих хороший английский, и по вам не видно, что вы провели много лет, обучаясь за границей. А одежда у вас и того лучше! Магловская! И почему-то не знаете общеизвестных вещей… — Не вижу тут ничего странного, — Гарри не отводил взгляд от Виллоу. — А я вижу! Где вы обучались? — Дурмстранг, — ни на секунду не задумавшись, ответил Гарри. — Лапшу не вешай мне на уши! — Виллоу все больше и больше срывалась на визг. — В Дурмстранге глубоко изучают темную магию. Были бы вы оттуда, то вы бы избавились от тварей с помощью Авада Кедавры или другого смертоносного заклинания, а не мучились с водой. — С чего ты это всё взяла? — спросил Гарри. — У меня есть знакомые, которые там учатся, — сказала Виллоу. — Так откуда же вы вылезли? Гарри посмотрел на Бобби, который неуверенно переминался с ноги на ногу. — Хочешь узнать правду? — улыбнулся он. — Что если я тебе скажу, что я прибыл сюда из м-м-м, пусть будет из другого мира, а Бобби — как ты выразилась — «магл»? Виллоу в ответ лишь рассмеялась, но увидев, что парни остаются серьезными, она осеклась. — Что? Что вы несете? — прищурилась она. — Идите-ка вы! Бом… Виллоу не успела произнести заклинание до конца, как ее волшебная палочка вылетела из рук и прилетела к Гарри. — Сомниум. А я ведь не вру, — сказал он, указав на Виллоу. Та упала без сознания на землю. — И что теперь? — Бобби почесал висок. — Будем ждать мистера Ка, — сказал Гарри. — Нет, я имел в виду, с ней. — Я сотру ей воспоминания с момента первого раза, как мы завалили камнями туннель. А потом мы расскажем мистеру Ка, что в пещере на нас напали твари, и что там есть несколько трупов работников «Тёти Клео». И я непрозрачно ему намекну, что мне кажется, это по вине Виллоу они умерли. — М-м-м-да. Наверное, это и правильно, — сказал Бобби. — В любом случае, просто так это оставлять тоже нельзя, — сказал Гарри, смотря на спящую Виллоу. — Аврорам в любом случае я ничего говорить бы не стал. Мне с ними встречаться пока нельзя…* * *
Гарри сидел на кровати в комнате Бобби. Перед ним лежали на покрывале двадцать четыре галлеона и пять кнатов. — Интересно, можем ли мы пасть еще ниже? — держа в руках большие чашки с кофе, в комнату зашел Бобби. Захлопнув за собой дверь ногой, он подошел к кровати. — Эти деньги мы заработали буквально на мёртвых. Мне, конечно, нравятся наши приключения, но тебе не кажется, что это как-то слишком… — А что еще нам было делать? Брезгливо развернуться и уйти? Потерять время? — спросил Гарри, беря одну из чашек в руки. — Если тебе станет легче, то это не мы заманивали людей в пещеры на корм жукам. К тому же нам больше не придется иметь дело с мутной конторой тёти Клео... Лучше давай сменим тему? — Давай. Если мы отправляемся к бабе Яге в пятницу утром, то что будем делать завтра? — Я попытаюсь наложить на твоего отца первый Империус. Кстати, во сколько он должен быть на работе? — К восьми. — Тогда отведешь меня к нему на работу завтра утром. — Зачем? — нахмурился Бобби. — Я наложу Империус на него там, а не утром тут. Каждая минута действия этого заклинания дорога. И я не знаю, как долго продержится на нем Империус. — На хомяках же… — Это хомяки, а он все-таки человек, — терпеливо объяснял Гарри. — Завтра я буду накладывать на него заклинания до самого вечера так часто, как только потребуется. В пятницу он должен продержаться большую часть дня. Надеюсь, к вечеру мы вернемся. А там уже и выходные. — Значит, на этом и порешили? — спросил Бобби, покосившись на деньги на кровати. — Да.* * *
Сказать, что Гарри нервничал, было бы преуменьшением века. Стоя в Косом переулке возле одного из магазинчиков вместе с Бобби, он постукивал носком ботинка по камню, выступающему из кладки дороги. Вчера Гарри по-настоящему нарушил закон. Он наложил Непростительное заклинание на человека. Теперь, если кто-то из волшебников про это прознает, то ему гарантировано место в тюрьме. — Идем уже? — беззаботно спросил Бобби, перехватив поудобнее метлу в руке. — Сейчас, — Гарри поправил волшебную палочку, которая была привязана бинтами к его правой руке под одеждой. Надвинув на лоб шапку, скрывающую шрам, он пошел в сторону громадного камина в конце улицы. Бобби двинулся за ним. Тут и там висели рекламные объявления с надписью «Мировая каминная сеть: только 8 сиклей в любую сторону». Недалеко от камина располагалась треножная стойка, за которой стояла взъерошенная ведьма. Возле нее копошилась компания из пяти человек и о чем-то отчаянно спорила. В некотором отдалении от первой стойки стояла и вторая, за которой скучал долговязый волшебник в мантии. — Здравствуйте, мы бы хотели отправиться вот сюда, — Гарри подошел ко второй стойке и всучил волшебнику вырванный лист из блокнота с нацарапанным местом назначения. Долговязый посмотрел на бумажку, а потом перевел взгляд на Гарри и Бобби. — Вот галлеон. Сдачи не надо, — Гарри положил монету на стойку. — Вы несовершеннолетние. Без сопровождения нельзя, — сказал волшебник, положив листок на стол. — Нам уже давно есть тринадцать, — сказал Гарри. — Нет, — поморщился волшебник. — Вы должны достигнуть совершеннолетия, утвержденного Министерством магии. А это семнадцать лет. Гарри кинул взгляд на первую стойку. Компания все еще о чем-то шумно спорила с волшебницей. — Хм… Тогда, может, на вас повлияет вот это? — спросил Гарри и положил на стол еще пять галлеонов. Долговязый недовольно зыркнул на монеты. — Простите, но наша компания дорожит своей репутацией. Межгосударственные перемещения по каминной сети разрешены только совершеннолетним или детям, если их отправляют взрослые. Гарри молча швырнул еще пять галлеонов на стойку. Долговязый повернулся в сторону первого стола и собрался что-то крикнуть своей коллеге. — Обливиэйт, — прошептал Гарри и едва заметно махнул правой рукой. Десять галлеонов сползли со стола обратно ему в карман. — М-м-м… Да? Чем могу помочь? — поморгав, долговязый волшебник посмотрел на Гарри и Бобби. — Мы забыть родители тут, — Гарри выговаривал четко каждое слово с каким-то непонятным акцентом и жестикулировал руками. — Ро-ма-ни-я. Туда нужно. Написали адрес на бумага. Долговязый недоуменно посмотрел на парней. — Домой надо. Вы нас отправить туда. Оке-е-ей? — спросил Гарри. — Простите, но без взрослых… — начал было долговязый. — Родители нас забыть тут, — Гарри покачал головой и экспрессивно постучал ладонью по стойке. — Мы не знаем никого тут. — Может, стоит связаться с аврорами? — предложил волшебник. — Обливиэйт, — Гарри махнул рукой. Компания, которая все это время спорила, наконец вошла в камин и исчезла. Вторая работница вернулась за свою стойку и стала поправлять буклеты и карты. — М-м-м… Да? — долговязый волшебник вновь сильно заморгал. Потерев переносицу, он бросил взгляд на первую стойку. — А-а-а… Я могу чем-то… Помочь? Дернувшись, словно от удара, он повернулся назад. После чего внимательно посмотрел на свою коллегу и перевел взгляд на Гарри и Бобби. Похоже, он заметил, что пять человек, которые были у второй стойки, куда-то «внезапно» исчезли. — Да, можете помочь, — Гарри оперся руками на стойку и грозно посмотрел на волшебника. — Кому можно пожаловаться на вашу плохую работу? — Простите? — переспросил тот. — Наши родители положили перед вами точное название города и страны, куда мы должны с братом отправиться. И оплатили поездку, — прищурился Гарри. — А вы тут витаете в облаках. Может, отправите нас уже наконец в Румынию? Вторая работница покосилась на ребят и долговязого. — Что там… — начала было она, но внезапно надломившаяся ножка у стойки отвлекла её. — Ох! Стойка упала на дорогу, как и все вещи, что лежали на ней. — Ну? — спросил Гарри, заставив долговязого отвести взгляд от неудачливой коллеги. — Или мне стоит пойти сказать родителям, что нам лучше добраться как-то по-другому и сэкономить шестнадцать сиклей? — Нет-нет… Что вы, не стоит, — заволновался волшебник. — Сейчас… Куда, вы там говорили, вам надо? — На бумаге все написано, — сказал Гарри. — И сдачу не забудьте, — улыбаясь, влез Бобби. Долговязый волшебник отдал Гарри один сикль и, взяв бумажку, пошел к камину. — М… Какое тяжелое название, — сказал он, зачерпывая летучий порох из большого котелка, который стоял на треноге. — Становитесь внутрь камина. Гарри и Бобби сделали, как было сказано. Волшебник, мучаясь, прочитал текст с бумажки и швырнул под ноги парням порох. В ту же секунду Гарри и Бобби исчезли в зеленом огне и перенеслись на площадь маленького румынского города. Возле камина стоял старый волшебник. Поприветствовав парней на незнакомом им языке, он жестами указал им, чтобы они освободили место. — Мы перенеслись туда, куда надо? — спросил Бобби, с интересом осматриваясь. — Да, — удовлетворенно выдохнул Гарри. — Пошли искать гоблина. — Классно же ты все обставил, — ухмыльнулся Бобби. — Хотя, в какой-то момент мне показалось, что ты перестанешь его уламывать и просто рванешь к камину, разметая тех двоих в стороны. — Угу. Эх, как была бы проще моя жизнь, если бы я умел насылать воспоминания, которых не было, вместо того, чтоб мучиться и уговаривать… Жаль, что даже с помощью легилименции этого не достигнуть, — Гарри уверенно петлял меж магазинчиками. Казалось, еще вчера Тонкс вела тут его и Виктора. — Когда Снейп вложил в меня ненастоящее воспоминание о том, как на меня нападает Грюм, я сразу распознал подделку. — И как ты это понял? — Сложно объяснить, — Гарри попытался вспомнить свои ощущения. — Это воспоминание не имело предыстории. Просто зарисовка, которая появилась из ниоткуда. Именно это и выдало подделку. Да и все равно даже для таких вещей нужно много практики. Я и обычные-то воспоминания у Виллоу с трудом считал. — Так, а для чего тебе я? Практикуйся на мне. Гарри вспомнил, как то же самое ему предлагал и Грёма. — Это больно. Не хочу причинять тебе боль. — Зря. Представь, если бы ты смог, к примеру, сделать так, чтобы я думал, будто побывал на другой планете, где-то далеко в космосе… Кстати, а ты вообще смог бы перенести нас хотя бы на Луну по-настоящему? — Хм-м-м… Думаю, нет, — задумался Гарри. — Мне на ум не приходит ни одно заклинание. Вообще-то порталы не ограничены расстоянием для переноса… Но я не встречал упоминаний о межпланетных или межзвездных путешествиях. Видно, магам это совсем не интересно. — Ха! Наверное, они предпочитают заниматься более увлекательными вещами. Ну там, порабощением гоблинов или убийством друг друга, — предположил Бобби. — Хотя представь, как было бы круто? Мы с тобой — две стальные крысы галактики, которые путешествуют по космосу. Уж ты бы точно сошел за Боливара Ди Гриза. — Неправда, — хохотнул Гарри. — Почему? Твои похождения тоже можно было бы суммировать словом «авантюризм». Гарри недовольно поморщился. И хотя в какой-то степени ему льстило, когда Бобби сравнивал его с супергероями, клеймо авантюриста он носить не желал. — Ты слишком много читаешь комиксов и разных космоопер, — сказал Гарри. — Стоит сбавить обороты. — Тебе же понравилось читать про похождения стальной крысы! — Да, — нехотя признался Гарри. — Написано интересно. Да и все эти мудрёные планы, которые разрабатывал Ди Гриз и которые всегда полагались на удачное стечение обстоятельств… Было бы так в жизни. О! Вон он, — Гарри указал на кибитку с молодым драконом. — О, нет… — Что такое? — спросил Бобби. — Твой отец, — Гарри остановился и стал тереть лоб. — Ему сейчас звонят из школы по поводу твоих прогулов. — Оу… И что теперь? — Я заставляю его сейчас соврать, что ты часто болеешь в последнее время. — Ну, тогда все хорошо, — расслабился Бобби. — Не совсем, — Гарри покачал головой. — Твой отец знает, что это неправда, и ему теперь будет легче сбросить Империус. В четверг Гарри понял, что лучше не контролировать, а направлять. Чем больше он напирал своей волей на мистера Мортимера, тем более тот становился подозрительным и тем легче ему было сбросить Империус. Первое заклинание продержалось позорных полчаса. Гарри чувствовал, как отец Бобби сопротивлялся Империусу, поэтому при следующих наложениях он всё меньше и меньше занимался тотальным подавлением его воли и все больше старался направлять и корректировать поведение. Так Гарри не приходилось контролировать каждый чих мистера Мортимера, да и заклинание держалось с каждым разом всё дольше и дольше. К вечеру он уже дошел до четырех часов. — Тогда нам следует спешить, — Бобби кивнул в сторону кибитки. — Да, — Гарри подошел к гоблину, который поправлял упряжку на молодом драконе. — Добрый день. Вы — Глиб-глоб? Гоблин подозрительно прищурился и посмотрел на него в ответ: — А чё вам надо? — Нам надо добраться до жилища бабы Яги. — Три галлеона. Деньги вперед, — немного подумав, ответил гоблин. — Три? Это многовато, — сказал Гарри. — Моих знакомых вы подвозили за один галлеон. — Брехня, — оскалился гоблин. — Я не помню, чтоб я кого-то подвозил за один галлеон к бабе Яге. — Хм… Тогда мы, возможно, ошиблись, и кто-то другой их подвез за эту цену, — Гарри посмотрел по сторонам, будто кого-то ищет. — Хорошо. Два галлеона, — сбросил цену гоблин. — Один. — Ни за что! — возмутился Глиб-глоб. — Вы вообще видите эту зверюгу, на которой я летаю? Им очень тяжело управлять. Меньше, чем за два галлеона я даже вожжи в руки не возьму. Или так или никак. Гоблин скрестил руки на груди. «Тонкс тогда сбила цену вполовину, если мне не изменяет память. Как же ей это удалось сделать?» — подумал Гарри. Он очень не хотел разбрасываться деньгами, которые были заработаны с таким трудом. Они могли еще понадобиться. — А что, если так, — предложил Гарри, — я сяду впереди и буду помогать управлять драконом. А вы затребуете за поездку только один галлеон. — М-м-м… Ладно, черти с тобой, — махнул гоблин. — Ненавижу британцев. — Можно же было просто заплатить, — Бобби прошептал Гарри на ухо, не отводя взгляда от дракона. — Быстрее было бы. — Ты! — гоблин указал на Бобби, из-за чего тот вздрогнул. — Залазь в повозку, иначе улетим сейчас без тебя! А ты, — он указал на Гарри. — Плати деньги. Гарри передал галлеон и залез на лавку впереди кибитки. Гоблин, покопавшись в кармане, достал бумажную карту. — …Бабы Яги, — тихо сказал он. Мельком Гарри удалось увидеть какое-то движение на карте. — Всё. Полетели, — закрыв карту, гоблин спрятал ее обратно в карман и запрыгнул на место рядом с Гарри. — Будешь держать вожжи, а я буду тебе командовать, как ими управлять. — Хорошо, — Гарри заставил вожжи с помощью стихийной магии натянуться и подлететь к нему. — Ох уж эти волшебники, — недовольно пробурчал гоблин. — Тяни их на себя. Гарри сделал, как сказал гоблин, на что дракон повернул голову в его сторону и печально на него посмотрел. — Так, Цветочек, не выделывайся! — гоблин прикрикнул на дракона. — Взлетаем вверх! Дракон расправил крылья и без разбега поднялся в воздух, потянув за собой кибитку. Гарри услышал, как сзади Бобби упал и покатился по полу кибитки. Дракон же все быстрее набирал высоту. — Я забыл предупредить, чтобы ты хорошо там держался! — крикнул Гарри. — Спасибо за совет! — ехидно поблагодарил Бобби и вновь упал, когда дракон стал лететь прямо. — Ауч! Лучше бы ты дал его до того, как я расшиб себе голову. — Дерни за левую вожжу, — сказал гоблин, — а потом через пару секунд отпусти. Дракон неспешно повернулся. — Теперь отпусти и не натягивай, — приказал гоблин. Дракон, почувствовав больше свободы, немного нырнул вниз, а потом поднялся вверх еще на пару ярдов. — Да вы там можете нормально лететь?! — крикнул Бобби. — Будто едем по колдобинам! — Если бы твой друг не был таким жмотом, то полет был бы гораздо приятнее, — ухмыльнулся гоблин. — Я управляюсь с Цветочком лучше. — Вы могли бы помочь, — предложил Гарри. — Еще чего. За один галлеон сам мучайся с драконом. «Да ты точно так же паршиво вёл бы эту кибитку», — вспомнил свою предыдущую поездку с Глиб-глобом Гарри. Полет превратился в сплошное мучение. Бобби падал и матерился, пока Гарри пытался как-то совладать с вожжами, которые по его мнению, совершенно не помогали управляться с драконом. — Да мы скоро там уже долетим?! Сил нет терпеть! — отчаянно выкрикнул Бобби примерно через час поездки. — Хе-хе. Сейчас посмотрю, — веселился гоблин. Достав карту, он недовольно зыркнул на Гарри. — Следи за драконом и не расслабляйся! На карте Гарри увидел два крестика — красный и зеленый. Один из них, похоже, двигался. — Уже близко, — сказал гоблин и спрятал карту. Через десять минут он попросил Гарри потянуть вожжи на себя. Дракон стал медленно спускаться вниз. — Ну наконец-то, — простонал Бобби, когда кибитка опустилась на землю. — Куда нам идти дальше? — спросил Гарри, спрыгивая вниз. — Вон туда, еще минут двадцать ходу по лесу, — гоблин махнул рукой вперед. — Спасибо! — крикнул Гарри вслед повозке, которая медленно, но верно стала подниматься вверх. Пошатываясь и опираясь на метлу, Бобби подошел к нему. — Оу, что с твоим лицом? — спросил Гарри, посмотрев на друга. — Оно же всё в ссадинах. — Я же говорил, что расшиб голову. Или ты этого не слышал? — Бобби стёр потеки крови со лба. — Я думал, ты просто преувеличиваешь... — Нет. Я в этом летающем катафалке все доски своей рожей обтер и все занозы руками собрал, — нахмурился Бобби. — Ты взял свой чудо-раствор? Не ответив, Гарри вытянул из кармана маленькую стеклянную бутылочку. — Вот, — передал он Бобби раствор бадьяна и забрал у него метлу. — Не стоило так экономить. Надо было заплатить ему эти несчастные три галлеона, так хоть бы нормально сюда доехали. — Неа. Поездка была бы такой же паршивой, поверь мне, — Гарри посмотрел на затягивающиеся раны друга. — Ну… Может, чуть лучше. Парни пошли в указанном гоблином направлении и очень быстро вышли к небольшому болотцу и деревянному домишке. — Ты смотри, действительно стоит на куриных ножках! — восхитился Бобби. Теперь, при дневном освещении, Гарри отчетливо видел, что дом бабы Яги не парил в воздухе, а просто стоял на двух срубленных пнях, которые по очертаниям напоминали куриные лапы. — А… Понял, — разочарованно протянул Бобби. — Ага. Не все то, что сказано в сказках и легендах, правда, — сказал Гарри, рассматривая домик. — Что-то я не вижу, чтобы там кто-то был. Гарри подошел к дому и, поднявшись по лестнице, постучал в дверь. — Эм… Баба Яга? Вы дома? — спросил он. Ему никто не ответил. Гарри заглянул в окно. — Ну что там? — спросил Бобби. — Похоже, там никого нет. — Она же не может быть тоже… Ну это самое. Того… — Бобби высунул язык и скорчил рожу. — Кто знает. Но дом не выглядит запущенным, — сказал Гарри и достал волшебную палочку. — Гоменум ревелио. Рядом с ним находился только один человек — Бобби. — Наверное, она куда-то ушла. Придется подождать, — сказал Гарри, спускаясь по лестнице на землю. — А может, она там, в этой избе, валяется, отбросив копыта. Не думаешь, что стоит проверить? — предложил Бобби. — Я не видел там трупов. Давай подождем пару часов, прежде чем вламываться к ней в дом? Может, она пошла к своей дочери в гости. — М-м-м. Ну окей, — сказал Бобби и, оглянувшись по сторонам, пошел вокруг дома. Вздохнув, Гарри сел на лавку. — Воу! — раздался приглушенный возглас Бобби. — Фуэ… — Что там? — Мягкая земля. Нога по щиколотку в грязь провалилась. — Что ты там забыл вообще? — спросил Гарри. — Падай рядом со мной на лавку. Недовольно бурча, Бобби вернулся обратно и сел возле Гарри. Все, что оставалось парням — ждать, пока появится баба Яга.