Корона и Пламя / The Crown & The Flame

R
В процессе
7
автор
Размер:
планируется Макси, написано 424 страницы, 122 222 слова, 58 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
7 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник

Технократы (часть 3)

Настройки

Кенна Райс

— Следующие несколько дней я путешествовал с Харманом и его солдатами, — продолжает свой рассказ Витлок. — Это было… неприятно… День, когда пришлось покинуть Брейнстоун, был позади, и Харман ведет своих компаньонов сквозь густой лес. Через некоторое время Харман останавливается, слезает со своего боевого коня и произносит командным тоном: — Мы разобьем лагерь для ночевки здесь. Фалько, проверь у каждого снаряжение. Витлок, проследи, чтобы лошади были накормлены. — Есть, сэр, — невесело отзывается мальчик, но он не в том положении, чтобы спорить. Так солдаты начинают устанавливать лагерь, а Витлок ворочает неподъемные мешки с лошадиным кормом. Рядом Фалько осматривает доспехи другого солдата. — Не двигайся, Элиза! — требует Фалько. — Одна из пряжек на твоем наплечнике застряла… — А я говорила, что нам нужно было прихватить кузнеца из последней деревни! — в голосе женщины слышатся истеричные нотки. — Конечно, Харман бы тут же смирился со стариком, плетущимся за нами, — невесело хмыкаетФалько, а затем поворачивается к Витлоку: — Эй, парнишка! Помоги-ка мне. Мои руки слишком большие, чтобы добраться до этой пряжки. — Возможно, я могу помочь с этим… Мальчик забирается на высокий камень, чтобы сократить разницу в росте, протягивает тонкую руку между пластинками доспехов Элизы и ловко расстегивает пряжку. — Неплохо, — довольно хмыкает Фалько. — У тебя золотые маленькие ручки. — Сколько себя помню, я всегда был хорош в починке вещей, — пожимает плечами Витлок. — Старик Артур, кузнец из моего города, иногда позволял мне помогать ему в работе. — К счастью для нас! — радуется Фалько. — Мы так долго были в походе, что наши доспехи разваливаются на части. После этого солдат продолжает осмотр и приносит Витлоку все поврежденные или же неисправные детали. «По большому счету, для этих людей я пленник, — невесело думает Витлок, перебирая сломанные детали. — Действительно ли я хочу помочь им?» Витлоку не требуется много времени, чтобы принять единственно верное решение. Он ни за что не будет помогать тем, кто сжег его родной городок. Украдкой мальчик ослабляет звенья на кольчугах, трет ремни об острые камни, изнашивая кожу, и загибает пластины на броне, придавая им неправильные формы. — Эти монстры теперь не будут такими сильными, — произносит Витлок сквозь зубы, колдуя над очередной кольчугой. Наступает утро нового дня, и солдаты надевают свои «починенные» доспехи… — Этот нагрудник сидит даже хуже, чем вчера! — недовольно восклицает Элиза. — Черт возьми… моя кольчуга, разве, была такой дырявой?! — слышится растерянный голос Фалько. — От этого мальчишки больше вреда, чем пользы! С этими словами Элиза хватает Витлока за руку, сжимая закованные в металлические перчатки пальцы на тоненьком запястье. А затем женщина поднимает Витлока над землей и с силой отбрасывает в сторону. Будь мальчишка хоть немного упитанней, ей бы подобное едва ли удалось. Витлок больно ударяется о землю и подвернувшиеся так некстати камушки. Он слышит за своей спиной тяжелые шаги, оборачивается и видит нависающего над ним Хармана. — Осторожнее, Витлок, — предупреждает он, — в этой компании нет места для мертвого груза. — Каждый день, что я провел с теми солдатами, просто был очередной ошибкой прошлого, — Витлок устало качает головой. Неприятные воспоминания так утомляют… — Но я решил, что не буду участвовать в их кровавом деле, как бы сильно они меня ни били. Это стало своего рода игрой, которая доставляла им достаточно хлопот, но не давала значительного повода меня убить. Проходит неделя за неделей, но сцена, произошедшая в Брейнстоуне, снова и снова повторяется во снах Витлока. В один из дней компания Хармана проезжает через фермерские угодья, направляясь к очередной небольшой деревне. — Мы собираемся сделать это с каждым городом или деревней в королевстве? — невесело спрашивает мальчик, вспоминая о доме. — Эти крестьяне мирно жили, тогда как солдаты короля Лютера гибли на поле боя, — тут же отвечает Харман. — Пришло время и им внести свою лепту. — Но… Вдруг позади них кто-то вскрикивает. Витлок оборачивается и видит, как Фалько вываливается из седла. Из его плеча торчит стрела! — Поднять щиты! — командует Харман. — У них длинные луки! — Должно быть, они слышали о других деревнях и собираются обороняться! — предполагает Витлок, и в его сердце закрадывается беспокойство. Он слишком хорошо помнит, что стало с его родным городишком. — Они долго не продержатся. Наступаем! Вся деревня бросается сражаться с солдатами Хармана. Крестьяне с большой решимостью размахивают самодельным оружием. Витлок остается в стороне. — Не могу в это поверить… У них нет и шанса победить, но они продолжают бороться! Вскоре жители деревни все же сдают позиции, их окружают и разоружают. Но несмотря на свои раны, они смотрят на солдат вызывающими и непокорными взглядами. — Мне ни к чему предатели. Заприте их в сарае, — приказывает Харман. Солдаты Хармана загоняют жителей в сарай, запирают обе двери, обмотав их тяжелыми цепями и повесив на каждую по замку. — Это действительно необходимо? Они лишь защищали свой дом. Харман поворачивается к своему оруженосцу и внимательно на него смотрит: — Нападение на солдат короля — это измена. И наказание за нее — смерть. Харман принимает зажженный факел от одного из своих солдат. Он собирается подойти к сараю, но останавливается на мгновение и затем протягивает факел Витлоку. — Сожги их дотла. —Что?! Нет! Витлок отступает, выставив перед собой руки. Но Харман едва заметно кивает, и в то же мгновение Элиза с силой пинает парнишку в живот, выбивая из его легких воздух. — Те люди предатели. Сделай это, — твердо произносит женщина. А Харман снова предлагает ему факел. — Не буду! Элиза снова пинает его, и Витлок сгибается пополам от боли. — Сделай это! — Нет! Это неправильно! Железная перчатка Элизы с размаху ударяет Витлока по щеке. Мальчик оседает на землю, пробуя на вкус собственную кровь. — Мне все равно, — Элиза устало вздыхает, этот вредный ребенок ее порядком достал, — но если ты хочешь жить, тебе лучше делать, что говорят. — Я… кха… не… буду… это… делать, — превозмогая боль, произносит Витлок и сплевывает кровь прямо на ботинки Элизы. — Давай же, убей меня! Элиза внимательно смотрит на парнишку сверху вниз, а затем с отвращением качает головой. — Бесполезный мальчишка. С этими словами она берет факел и подносит его к двери сарая, в котором заперты люди. Пламя тут же охватывает сухие доски, взмывает вверх и вскоре поглощает всю переднюю часть сарая. — Хорошо. Теперь пройдитесь по домам и другим постройкам. Соберите все ценное, что увидите, — совершенно спокойно говорит Харман, будто бы за его спиной сейчас не задыхаются от дыма люди. Солдаты расходятся выполнять приказ и оставляют Витлока одного подле горящего сарая. До него доносятся крики заключенных в смертельную ловушку крестьян. — Они там долго не продержатся… — Витлок тяжело вздыхает и вдруг добавляет уже решительно: — Я должен что-то сделать. Он бросается к задней части сарая, до куда пламя еще не добралось. Витлок достает из поясной сумки с инструментами пару тонких напильников и вставляет их в навесной замок. Руки дрожат, а пальцы едва ли слушаются. Замок гремит в его руках и никак не поддается. — Ну же… Ну… — бормочет парень, изучая механизм замка. Жадное пламя перебирается на вторую половину сарая. Витлок закусывает нижнюю губу и еще усерднее перебирает напильниками внутри замка. Отмычки соскальзывают. А пламя становится все сильнее и поднимается к соломенной крыше! — У меня совсем не осталось времени! Витлок продолжает усердно работать, желая во что бы то ни стало спасти невинных крестьян. Вдруг крыша проваливается. — Нет! — восклицает парень и продолжает, отчаянно ворочая напильниками в замке. Наконец механизм поддается, замок падает на землю, и Витлок открывает двери. Небольшая толпа вываливает наружу. Одежда крестьян опалена и пропитана кровью. Позади них Витлок видит остальных жителей деревни, вернее их бездыханные тела, лежащие среди горящих досок. Парень отворачивается, чувствуя свою вину. Он не смог спасти их всех. — По крайней мере, я освободил хотя бы нескольких из них… Вдруг сзади слышится грозный оклик Элизы: — Предатель! Витлок оборачивается как раз вовремя, чтобы увидеть, как Элиза заносит над ним меч. Инстинктивно мальчишка закрывается рукой, выставив ее перед собой… А-а-а-а-а-а-а! Острый меч легко проходит сквозь его тонкое запястье. Витлок шокировано сжимает руку и смотрит на кровь, льющуюся оттуда, где раньше была целая кисть. Вдруг тяжелый кулак ударяет парня по голове, заставляя его пошатнуться. — Парнишка, ты меня разочаровал, — качает головой Фалько. — Я надеялся, что ты смиришься и последуешь за нами. Фалько снова ударяет его, и на этот раз Витлок падает на землю. Отхаркивая кровь, он замечает, как громоздкая фигура в металлических доспехах присоединяется к другим. — Поднимите его! — приказывает Харман. Двое солдат торопливо подходят к Витлоку и ставят его на ноги. Харман вынимает из ножен свой широкий меч. — Мне не нужны предатели. Меч Хармана стремительно опускается. Витлок зажмуривается. Раздается глухой удар, и вдруг парнишка ощущает странную легкость на одной стороне своего тела… — Когда я очнулся спустя несколько часов, Харман и остальные были уже далеко, — заканчивает свою трагичную историю Витлок. — Но крестьяне, которых я спас, вернулись! Они перевязали мои раны, а также с их помощью я сделал себе новые руки. На лице парня появляется гордая улыбка. Он демонстративно шевелит механическими пальцами. — Во время работы я вспомнил сказки старого кузнеца из Брейнстоуна. Он рассказывал о легендарном городе Технократов: месте, где сильные не правят слабыми, месте, где ценится лишь ум. Итак, я собрал все необходимые припасы и инструменты и ушел... Теперь я здесь. Витлок разводит свои механические руки в стороны. Он рассказал все, что с ним приключилось за последнее время. — Спасибо, что поделился с нами своей историей, — с благодарностью произносит Кенна и поднимается с земли, отряхиваясь. — Должно быть, тяжело переживать все это заново. — Верно, но это часть меня. Нового меня. — Витлок, я рада, что наши пути пересеклись. Чувствую, что твои навыки будут здесь очень полезны. — Будем надеяться, — улыбается Витлок. — Всем быть начеку, — уверенно говорит Кенна, поворачиваясь к остальным. — Посмотрим, что приготовил для нас Лабиринт…

Доминик Хантер

В тот же самый день, когда в Стормхолте появился новый оружейник, но несколькими часами позже Доминик в компании Роуз возвращается к главным воротам, чтобы осмотреть клетку со «зверенышем». — Только два стражника, — не скрывая радости, сообщает Роуз. — Держу пари, мы легко сможем отвлечь их внимание. — У меня есть идея… Помнишь тот раз, когда я встряхнул мешок из-под муки слишком близко к печи [1]? — Как будто я когда-нибудь это забуду! Ты мог сжечь кухню дотла! [1: Для меня оказалось сюрпризом, что мука может взорваться. Для этого нужна определенная концентрация мучной пыли в воздухе и открытый огонь. Как мы знаем из самых первых глав, на замковой кухне как раз-таки открытая печь. Так что магические способности Дома тут совершенно ни при чем] — Верно, — Дом довольно усмехается. — Ну, в этот раз мы будем более осторожны. Идем… Роуз молча кивает и следует за Домиником. Через некоторое время они оказываются на кухне. — Отлично. Из этого окна прекрасно видно тех стражников. Готова? — Кажется, да, — неуверенно отзывается Роуз. — Постарайся не сжечь кухню. — Обещаю, сделаю все возможное, — с невинной улыбкой произносит Дом. Девушка зачерпывает из мешка большую пригоршню муки и дует в открытое окно. Доминик фокусируется на пламени внутри себя, и… голубой огонек вспыхивает над его ладонью. — О, это будет особо зрелищно! С этими словами Дом направляет огонек в облако муки, которая тут же вспыхивает. Получается потрясающее пламя! — Вау! — Доминик отшатывается и тянет за собой Роуз. — О Боги! — восклицает девушка, не ожидая такого результата. Из окна прямо во двор вылетает гигантский огненный шар! — Это было невероятно захватывающе… — отойдя от шока, произносит Роуз. — Мое сердце колотится, как молот! — Эй! — один из стражников смотрит на окно кухни и растерянно чешет затылок. — Что за чертовщина там творится?! — Проклятые слуги! — ругается второй. — От нас никогда не отстанут, если они сожгут кухню в нашу смену… Лучше проверить, что там творится. — Сработало! — радуется Дом. — Оба стражника направляются сюда. — Я задержу их, насколько смогу. Иди. Доминик выбегает во двор через боковую дверь. Как только стражники скрываются из виду, он подкрадывается к повозке, чтобы заглянуть в маленькое окошечко. — Хорошо, посмотрим, что у нас там за монстр… Парень вплотную подходит к стенке клетки и заглядывает в окошко. На него тут же набрасывается темноволосая молодая девушка с красными татуировками на лице, похожими на боевой раскрас. Она рычит, словно дикий зверь. Вскрикнув от неожиданности, Доминик отшатывается и едва успевает увернуться от ее острых ногтей. — Ты… ты не монстр. Почему ты в этой клетке? Какое отношение ты имеешь к тому оружию? Незнакомка не спешит отвечать. Ее внимательный взгляд скользит по лицу Доминика, его шее и застывает на груди. — Пламя… — удивленно произносит она. Доминик опускает взгляд. Он снова забыл застегнуть верхние пуговицы рубашки. — Погоди, ты имеешь в виду мою метку? Ты знаешь, что она значит? — А ты? — незнакомка хмурится и смотрит на Дома недоверчиво. — Нет… Дом тяжело вздыхает. Хотел бы он знать. Вдруг девушка поднимает перед собой закованные в цепи руки и отгибает воротник своей рубашки. — Ты… — Доминик не верит собственным глазам, — у тебя тоже есть такая? Кто ты? — Сэй Ру́ка, — недружелюбно отвечает девушка. — Сэй… меня зовут Доминик. Где ты… Его прерывает лязг доспехов. Парень замолкает и видит, как из-за угла выходят два стражника. — Разве я не говорил тебе, что мы познаем ад за то, что оставили свой пост? — О нет… — одними губами произносит Доминик, сожалея о том, что не смог разузнать о своей метке. — Просто заткнись и открой эту клетку, — бурчит другой стражник. — Леди Хэкс совершенно нетерпелива, когда дело доходит до ее экспериментов. Доминик прислоняется к окошку и торопливо произносит: — Я должен идти… но я вернусь, обещаю. Сэй ничего не говорит в ответ. Дом бросает на нее быстрый взгляд и спешит ко входу в замок, пока вернувшиеся на свой пост стражники его не заметили.
7 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник