ID работы: 9144902

assorted

Слэш
NC-17
Завершён
1286
автор
Размер:
768 страниц, 328 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1286 Нравится 1426 Отзывы 496 В сборник Скачать

правило высшего света: следовать правилам высшего света /7/

Настройки текста
Честь открытия традиционного предновогоднего сезона — маленький ежегодный каприз определенного круга лиц, — достается уважаемому барону Ю, который из-за затянувшегося траура в прошлом году не смог блеснуть своими возможностями. Бальный зал был просто восхитительным: сотни свечей стояли на всех подоконниках, дополняя свет основных потолочных, добавляя сказочной загадочности живым цветочным композициям. Для гостей был открыт большой бальный зал, но он не был заполнен даже наполовину, но не было душно и тесно, как часто бывает на ассамблеях. И на неделю бала собрались исключительный круг аристократии, живущий в округе в пятидесяти милях. Господин Чон в их числе, который в это время с нарочито недоверчивым выражением на лице смотрит на приближающегося к нему господина Кима, явно размышляя о том, как он тут очутился. — Внезапно. — вместо приветствия замечает, закатывая глаза. — Меня пригласили на бал, как и вас, Хосок. — Манеры. — напоминает веско, но недостаточно сурово: глупая недоверчивая полуулыбка портит всякое серьезное впечатление. — Ох, прошу, мы ведь достаточно знакомы, чтоб обращаться друг к другу не по титулам. — Господин Чон согласен, но отказывается комментировать и давать свое соглашение. — И…вы тут одни? — озирается вокруг незаинтересованно, и господин Ким понимает, что тому совершенно неинтересно, кто может его сопровождать. — Был, пока не подошел к вам… — и резко предлагает, когда замечает, как к ним двунился хозяин бала. — Может, потанцуем? — Блестящая идея, — господин Чон вкладывает свою руку в чужую руку, глазами выхватив свою подопечную и убедившись, что та не скучает. — Я удивлен, что вы тут, когда в столице разгар малого сезона. — Они многим скучнее, нежели большие сезоны. — господин Тэхен замолкает на время, пока они занимают свои места посреди танцующих, и вынужденно сохраняет молчание, пока выполняют необходимые танцевальные движения. И только затем, с некоторой озабоченностью на лице, продолжает. — Да и мне с некоторых пор начало больше нравиться в деревне. — Слишком скучно для таких юных энтузиастов. — господин Ким оскорбляется, и это очевидно, но на уловку не ведется. Игнорирует, чтобы показать обратное. — Думаю, создать семью в таком месте — самое замечательное и благотворное влияние на будущих детей. — На этот раз господин Чон вынужденно замолкает, разделенные в танце. И это дает ему время подумать, но он настолько углубился в свои мысли, что его не отвлекают разговоры остальных танцующих да достаточно громкая игра на окрестных инструментах. — И мои намерения самые серьезные, Хосок. О, он это успел понять. Но вопрос в том, что сам господин Чон в его намерениях не уверен ни на грамм. Заинтересованность? Она очевидна. Увлечение? Трудно не увлечься подобной омегой. Но любовь?.. Подобные высокопарные заявления, увы, не гарантируют глубокую привязанность к инициатору этих самых побуждений. Вдруг все это временное? Пусть они и знакомы достаточно долго, все девять месяцев, три из которых они не виделись, но достаточно ли этого для подобных ответственных решений? — В северных краях нежелательно находиться в это время года. — уклончиво отвечает господин Чон, сменяя тему. — И вообще, я удивлен вас видеть. Не думала, что после летнего сезона еще встретимся в этом году. — маленькая ложь, потому что господин Чон и вправду его ожидал, но ближе к новогодним ажиотажам. Видимо терпение у влюбленного слишком быстро исчерпывается. Ах, юность! Господин Чон соскучился по этим будоражащим душу и тело ощущениям. — Но я и вправду приглашен на сегодняшний бал. — господин Ким, пальцами схватив локоть господина Чона, уводит его с танцевальной площадки, когда музыка затихает. — Как и каждый год, полагаю. — господин Ким не удосуживается раскрыться и рассказать все, что на душе, но граф, кажется, не ошибается в его чувствах. — Этой осенью особливо тоскливо в столице. — Раз уж там развлечений не хватает, боюсь, наши скромные вечера вам не придутся по душе. — неожиданно оказывается за ними уважаемый барон Ю, держа под руку подопечную Хосока. — Что вы, я получая искреннее удовольствие на таких встречах, и буду бесконечно счастлив получив побольше карточек с приглашениями. — неприкрытая лесть действует безотказно, и уже через секунду барон, хозяин данного поместья и бала, расплывается в довольной улыбке. — Мы только сняли траур по отцу, и это наше первое мероприятие, пусть и немного скромное. — Скромное! — фыркает господин Чон, беря барона под руку, когда госпожа Сон аккуратно отошла от него на пару шагов. — Вы чуть не разорились на одних только свечах! А живые цветы? — Из моей личной оранжереи, Хосок. Хотите посмотреть? — С превеликим удовольствием! — барон расплывается в счастливой улыбке, но его счастье не долго длится: господин Чон с самым невиннейшим видом приглашает несколько омег и альф присоединиться к ним. — Нас пустят в святая святых! — ликует, и если бы Тэхен его знал недостаточно хорошо, то поверил бы искрящейся радости. — Присоединимся к ним? — галантно предлагает свою руку госпоже Сон, и та с некоторой снисходительностью кладет свою руку на чужую.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.