Глава 36. Хэллоуин. Часть 2
29 июня 2020 г., 07:00
♬ Johann Strauss II: Frühlingsstimmen, Op. 410
– Здравствуй, Малфой, – нарочито вежливо, но с нотками веселья в голосе поприветствовала его Гермиона. – Пришел за лотерейным билетиком?
Малфой поджал губы.
– Не в этот раз.
К cтолику подошли двое щеголеватого вида слизеринцев с зачесанными назад волосами, выглядевшие как маленькие копии Малфоя.
– Билеты? – воодушевленно спросила Гермиона. – Вырученные деньги пойдут в поддержку больницы Святого Мунго.
Мальчики окинули взглядом четырнадцатитомное собрание «Разнотравий мечты» и расплылись в одинаковой ухмылке.
– Помилуйте, – протянул тот, что повыше. Гермиона недоуменно посмотрела на него. – Эм, нет, спасибо, мисс Грейнджер.
– Два сикля с каждого, живо, – сказал Малфой, затем небрежно приподнял рукав черного пиджака и манжету рубашки, обнажив только самый край змеи и черепа, вытатуированных на предплечье. Мальчики вытаращились и дрожащими руками стали шарить по карманам в поисках монет. Как только Гермиона протянула им два билета, их и след простыл.
– Драко Малфой пользуется темной меткой в благотворительных целях, – усмехнулась она. – О Пожирателях Смерти будет ходить дурная слава.
Она похлопала по пустому стулу, молчаливым жестом приглашая его присоединиться. Малфой грациозно сел, но не повернул к ней головы. Лампочки отбрасывали причудливые тени на его бледное благородное лицо.
– Ты ведь знаешь, они все еще где-то там, – проговорил он совершенно серьезным тоном. – Разбитые и разобщенные, но до сих пор выжидающие.
– Да, – только и сказала она. Гермиона знала, что Гарри и другие авроры бросили все силы на поиск зацепок, которые вывели бы их на оставшихся Пожирателей Смерти. Было удивительно, что Кингсли так и не вернулся в Хогвартс с очередным ордером на допрос Малфоя.
– Тебя не пугает, что они разгуливают на свободе? – спросил он.
– Сейчас я ничего не боюсь, – ответила она и глотнула пунш. На вкус он был настоящей отравой.
Он недоверчиво хмыкнул, все еще вглядываясь в вялую толпу учеников.
– Чувствуешь себя здесь в безопасности?
– Да, когда ты рядом.
Малфой удивленно изогнул брови, затем медленно повернулся к ней. Гермиона не отвела взгляда. Это была чистая правда. Конечно, Хогвартс таил в себе много опасностей, она прекрасно уяснила это еще с первого курса. Война закончилась, но липкое чувство страха так и подступало к Гермионе, если рядом не было волшебника, в чьих серебристых глазах она тонула в эту минуту.
Он неотрывно смотрел на нее – очевидно, никто раньше не говорил ему таких слов. Его теплая ладонь накрыла ее руку под столом.
– Не могу поверить, что ты это сказала, – прошептал он с легкой дрожью в голосе.
– Номер три, – произнесла она, стараясь не выдать эмоций.
Малфой растерянно моргнул.
– Номер три в твоем списке: «Скажи Драко что-нибудь приятное».
Он хищно улыбнулся ей.
– Можешь перейти к более интересным пунктам.
Гермиона вспыхнула.
– Ох уж эти твои списки! Разработай собственный «ЖОП». Я готова помочь.
Он еле заметно закатил глаза.
– Думаю, воздержусь.
– Хотя бы позволь мне просмотреть твои методички…
Малфой склонился ближе к Гермионе и мягко выдохнул ей в шею, не отпуская ее ладони.
– Я с нетерпением жду, когда ты приложишь руку ко многим моим вещам, Гермиона... но только не к методичкам.
– АГА! – воскликнула Гермиона. Малфой подскочил на стуле и испуганно выпустил ее пальцы.
Она просияла, глядя на него.
– Я так и знала! Я знала, что невозможно настолько хорошо учиться без помощи методичек! Молодец! Ты используешь количественную или качественную систему? Я предпочитаю смешанную...
– Мои методички – это мое дело, – уязвленно отрезал Малфой.
– С этим не поспоришь, – искренне согласилась Гермиона. – Нужно уважать личные учебные пособия других людей.
Малфой хмыкнул, но смолчал. Гермиона, наблюдая за танцующими парами, бросилась оживленно предлагать ему советы по оценке количественных показателей. Эрни пытался вальсировать с Полумной, которая настойчиво вторила какой-то мелодии, звучавшей только в ее голове. На танцпол вышли Блейз и Джинни. Она сменила элегантное коктейльное платье на изодранную розовую мантию и нацепила на голову розовый бант. Похоже, она все-таки воплотила идею переодеться в костюм Амбридж, пережившей стычку с кентаврами. Слава Мерлину, Флоренц этого не видел.
– А теперь, Драко, проваливай, – раздался придирчивый голосок. Перед ними возникла Пэнси в пурпурно-лиловом одеянии. Ее рука в зеленой перчатке сжимала бутылку сиренскотча.
– Наконец-то приличная выпивка, – протянул Малфой.
– Это не для тебя, – Пэнси отмахнулась от него. – Проваливай, я сказала.
– Думаю, Гермиона предпочла бы... – вкрадчиво начал Малфой, напустив на себя тон Люциуса.
Гермиона усмехнулась.
– Ты слышал Паркинсон? Иди же.
– Для меня новость, что вы вообще разговариваете друг с другом, – Малфой прищурился.
Пэнси ухмыльнулась, плеснула скотч в два стакана и протянула один из них Гермионе.
– Что насчет лотерейного билета, Паркинсон? – поинтересовалась Гермиона, с наслаждением пригубив напиток. Эти слизеринцы окончательно разбаловали ее.
Пэнси фыркнула, оглядев стопку книг.
– Терпеть не могу растения.
– Ирония судьбы, если вдуматься, – изрек Драко.
– Малфой, – Гермиона изобразила удивление, – ты все еще здесь?
– Он не может без нас, – сказала Пэнси. – Не выносит, когда внимание достается кому-то другому.
Взгляд Малфоя метался между ними.
– Откровенно говоря, эта ситуация пугает меня.
– Ты что-нибудь слышала? – улыбнулась Гермиона.
– Ничего, – отозвалась Пэнси.
Малфой встал, хмуро глядя на них обеих, и зашагал прочь. Гермиона и Пэнси подняли стаканы, кивнули друг другу и выпили.
– Было весело.
Пэнси уселась на освободившийся стул, и Гермиона пристально посмотрела на темноволосую девушку.
– Подозреваю, ты пришла не за тем, чтобы помочь мне продавать лотерейные билеты.
– Салазар, нет.
Пэнси проводила взглядом Малфоя, которого Персиваль и Берти, а с ними и небезызвестный Кексик, перехватили у кабинки для грима. Лица обоих мальчиков напоминали змей с красными горящими глазами, а карликового пушистика и вовсе перекрасили в зеленый цвет. Они напоминали маленьких Волан-де-Мортов. Серьезно, где же пропадает Макгонагалл? Этот чертов праздник будет еще долго преследовать их всех в кошмарах.
– Странно видеть Драко с малышами пуффендуйцами, – отметила Пэнси. – Полагаю, это твое влияние.
Гермиона сердито зыркнула.
– Ему нравится учить их плохому.
Огненная жидкость растеклась по венам Гермионы, а насыщенный аромат вернул ее в кабинет Слизнорта: «Ты не ошиблась, мне бы это совсем не понравилось…»
– Грейнджер, – рявкнула Пэнси. – Сосредоточься. Я хочу поговорить с тобой о Драко.
– В прошлый раз был Тео. – Гермиона поставила стакан на столик. – На следующей неделе мы будем обсуждать Блейза? Или ты и Джинни преследуешь?
Пэнси пожала плечами и обновила напитки.
– Блейз и сам справится с Уизли. Драко же, напротив... – она огляделась по сторонам и наклонилась ближе к Гермионе. – Его поведение по отношению к тебе не осталось незамеченным, Грейнджер. Сначала я думала, что это часть его плана – подружиться с тобой и помочь с этим зельем. Теперь я подозреваю, что тут замешаны чувства.
Гермиона сделала еще один глоток. Что она могла ей сказать?
– Мне это не нравится, и не только из-за Тео. – Пэнси буравила ее взглядом. – Драко ходит за тобой по пятам, любой дурак это видит, но открытые отношения между вами только навредят ему. Как, по-твоему, волшебный мир отнесется к Пожирателю Смерти, соблазнившему невинную гриффиндорскую принцессу?
– Я едва ли...
– Это не важно. – Пэнси вздохнула. – Так и будет. Вернее, уже есть. Тео получил несколько угроз и громовещателей после публикации вашего фото в «Пророке». Он Нотт, а для многих это синоним Пожирателя Смерти.
Гермиона выпрямилась.
– Он никогда не говорил мне.
– Для Драко последствия будут гораздо хуже, – продолжала Пэнси. – Визенгамот может снова открыть дело против него.
Гермиона грохнула стаканом так, что скотч выплеснулся из него на столик.
– Нет, Паркинсон. Малфой не вернется в Азкабан. Я не позволю. Гарри не допустит этого. Я камня на камне не оставлю от этого гребаного Министерства, прежде чем он проведет хотя бы один день...
Громкий звук заставил обеих девушек подпрыгнуть от неожиданности. Пэнси уставилась на большую трещину в стеклянной чаше, в которой лежали лотерейные билеты.
– Будь добра, прибереги свои угрозы, – успокоившись проговорила Гермиона и прикосновением волшебной палочки вернула чашу в первозданный вид. – Я ценю твою заботу о друзьях, и, как я уже говорила в «Дырявом котле», в твоих словах есть доля правды. Да, Аврорат заинтересован в Малфое, и да, я знаю, что наша связь принесет его репутации больше вреда, чем пользы.
Гермиона сурово посмотрела на Пэнси:
– Но не смей говорить, что забота обо мне приведет его в Азкабан. Я бы этого не допустила.
Пэнси сглотнула.
– Я тебе верю.
– Отлично. – Гермиона осушила стакан. – Надеюсь, мы закончили.
– Не совсем. Тебе стоит быть осторожнее.
– Астория, – догадалась Гермиона. Пэнси кивнула. – Я для нее, как кость в горле.
Пэнси вновь кивнула, а Гермиона хитро прищурилась.
– Скажу только, что Астории удалось всецело завладеть моим вниманием.
– Ты что-то задумала. – Лукавая ухмылка изогнула губы Пэнси, густо накрашенные темно-красной помадой. – Я хочу помочь.
– Пока это всего лишь идея. Мне нужно провести больше времени в библиотеке.
– Что я вижу? – спросил изумленный голос. – Пэнси Паркинсон и Гермиона Грейнджер договариваются пойти в библиотеку? Попивая скотч?
Гермиона подняла голову и улыбнулась.
– Привет, Тео.
Слизеринец выглядел расслабленным в распахнутом черном плаще, под которым виднелись серый джемпер и черные брюки, но взгляд его был настороженным.
– Обсуждали задание по заклинаниям, – беззаботно ответила Пэнси.
Это объяснение явно не убедило Тео.
– Потанцуем, Гермиона?
– Да, спасибо.
Захмелевшая Гермиона вскочила на ноги и поставила стакан.
– О нет, Грейнджер, – возразила Пэнси. – Ты не оставишь меня здесь, чтобы...
– Я успел на лотерею?
Перед столиком появился полный нетерпения Невилл. Он избавился от самых жутких деталей костюма Подмигуна (то есть почти от всех, включая лозы и шляпу с большим цветком) и выглядел весьма эффектно в темно-зеленой мантии, будучи на дюйм выше Тео и почти таким же широким в плечах. Гермиона заметила блеск в глазах Пэнси.
– Паркинсон поможет тебе, Нев. – Гермиона взяла Тео за руку. – Она очень интересуется растениями.
Гермиона потянула за собой Тео, который в замешательстве нахмурил брови, а Невилл спросил у Пэнси:
– Серьезно? Ты любишь цветущие растения или деревья…
– Что все это значит? Стоит Пэнси прикоснуться к цветам, как они погибают, – произнес Тео и увлек Гермиону в вальс. Интересно, инструменты Слизнорта умели играть что-то другое?
– И когда вы с Пэнси начали выпивать вместе? И учиться?
Гермиона пожала плечами.
– Единство Факультетов. Это дает дополнительные баллы.
– Не знал, что Пэнси есть дело до этого.
– Люди меняются, – сказала Гермиона.
Тео улыбнулся, и некоторое время они вальсировали молча. Он танцевал так же умело, как и Малфой, но сжимал ее крепче и вел более агрессивно. Когда они кружились с Драко, он будто играючи манил ее за собой, легко увлекая своими движениями, а Тео держал ее слишком близко к себе, оставляя совсем немного место для па.
– Тебе очень идет зеленый, – тихо промолвил он ей на ухо. – Ты должна носить изумруды.
– И что же означают изумруды? – поддразнила его Гермиона. – Честолюбие? Хитрость?
– Возрождение, – объяснил Тео. – Любовь.
Он одарил ее теплой улыбкой:
– Мы, слизеринцы, не всегда следуем холодному расчету.
Гермиона споткнулась и покраснела. Она могла лишь надеяться, что Тео не вытащит из кармана пиджака какую-нибудь изумрудную безделушку, передаваемую из поколения в поколение в семье Нотт и зачарованную ужасно верещать всякий раз, когда другой мужчина делает ей комплименты.
Торопливое хлопанье крыльев заставило их посмотреть вверх и увидеть кружащую над ними сильно потрепанную сову. Тео мгновенно выпустил Гермиону из рук и быстро рванул к стулу, на который приземлилась птица. Ее коричневые перья были взъерошены и торчали в разные стороны, а глаза потускнели. Тео снял с птичьей лапки свернутое послание и развернул его.
– Тео, я думаю, она ранена. – Гермиона погладила ее помятые перья. Сова тихо загудела.
– Ты сможешь добраться до совятни? – спросила она птицу. – Там есть кров и еда.
Сова ухнула и неуклюже улетела прочь.
– Мне нужно идти, – привлек ее внимание Тео. Гермиона испуганно подняла голову. Записка исчезла, а он уже застегивал пальто. – Неотложное дело. Прости.
Он быстро и крепко поцеловал ее и пошел к замку, очевидно, считая, что объяснил ей достаточно.
Но это было не так.
– Тео! – крикнула Гермиона, бросившись за ним вдогонку. Полы ее шляпы, похожие на лепестки черного цветка, хлопали ей по лицу. – Куда ты? Тео!
Он приостановился и обернулся назад. Парящий над ними фонарь освещал его широкое привлекательное лицо.
– Тебе не о чем беспокоиться, Гермиона, – он попытался выдавить из себя улыбку. – Увидимся завтра.
– Что-то не так, – не унималась она. – Откуда прилетела эта сова? Скажи мне.
Тео провел пальцами по ее щеке.
– Не могу, Гермиона. Возвращайся на праздник. Веселись.
– Скажи мне, – упрямо повторила она.
Улыбка исчезла, и Тео сурово посмотрел на нее.
– Нет, Гермиона, я не могу рассказать.
От удивления она открыла рот.
– Я не давил на тебя в прошлое воскресенье, когда ты куда-то убежала из замка, закутавшись в черный плащ, – холодно продолжал Тео. – Я не стал спрашивать, что ты делала вчера в лесу, и сейчас не буду требовать объяснить, что вы замышляете с Пэнси. – Его зеленые глаза прожигали ее насквозь. – Я лишь прошу такого же отношения.
– Но это... совсем другое, – запнулась Гермиона. – Тео…
– Не волнуйся. – Он погладил ее по руке. – Я не сержусь на тебя.
– Мне все равно, сердишься ты или нет. Я хочу знать, почему раненые совы сбрасывают на твою голову срочные послания!
– Теперь, Гермиона, ты устраиваешь сцену.
Гермиона свирепо фыркнула.
– Я буду устраивать сцены, если захочу, Теодор Нотт! Я буду кричать, когда захочу и где захочу… Ты только что поцеловал меня в лоб? – она взвизгнула. Он только что поцеловал ее в лоб! И потрепал по шляпке!
Она не могла шевельнуться, настолько сильно возмутилась, из-за чего потеряла драгоценное время, позволив Тео скрыться в дверях замка. Гермиона кинулась за ним, приподнимая полы мантии, пробежала через вестибюль и спустилась в Подземелья. Она остановилась у портрета Заклинателя змей – стража факультета Слизерин.
– Кто это пожаловал? Маленькая любопытная гриффиндорка в костюме черной чемерицы? – усмехнулся Заклинатель. – Как... обыденно.
– Вы не видели Теодора Нотта? – она тяжело дышала.
Заклинатель пожал плечами.
– Я не могу сказать.
Гермиона в отчаянии топнула ногой, и портрет стал выглядеть еще более презрительно, если это вообще было возможно. Даже его проклятая змея насмехалась над ней, но она все равно посмотрела ей прямо в глаза. Тео был змееустом.
– Пожалуйста, передай ему, что я здесь, – попросила она кобру. Змея качнулась, а затем выскользнула из рамы. Нескольких мучительных минут ведьма ждала, нетерпеливо постукивая ногой по каменному полу. Наконец змея вернулась.
– Он там? – спросила Гермиона.
Змея покачала головой и свернулась клубком у ног заклинателя. Совершенно пораженная Гермиона сползла вниз по стене. Она до последнего надеялась, что Тео не попытается улизнуть из замка. Упрямец! Почему бы просто не позволить ему помочь?
– Уходи, маленькая гриффиндорка, – сказал Заклинатель и заиграл медленную песню, которая еще долго не выходила у нее из головы. Кобра повернулась и закачалась в такт музыке, уставившись красными глазами на Гермиону, и та расправила плечи, а затем потопала прочь. О боги, Подземелья были ужасным местом.
Она не смогла заставить себя вернуться на злополучный Хэллоуин. Вместо этого Гермиона поднялась в спальню, где, укутавшись в одеяло, уселась на письменный стол и выглянула в окно. Джинни все еще проводила время с Блейзом и, скорее всего, не собиралась возвращаться до утра. Небо было пасмурным и темным, в нем отражались только зловещие отблески праздничных огней. Гермиона приоткрыла окно, и в комнату ворвался холодный ветер, принесший с собой тихую пронзительную мелодию, которую играли инструменты Слизнорта. Она прислонилась щекой к холодному стеклу, вспомнив взгляд Малфоя, когда она сказала, что чувствует себя в безопасности рядом с ним. Видишь, я могу признать свои чувства.
Убаюканная музыкой, Гермиона задремала. Ей снились вальсы – головокружительные, пьянящие вальсы высоко в небе. Так высоко... Но ей ни за что не позволили бы упасть.