ID работы: 9148345

Пепельное небо

Джен
R
Завершён
3
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
88 страниц, 41 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 0 Отзывы 3 В сборник Скачать

Возвращение дара

Настройки текста
      Оказавшись в стенах Камнеграда, Рэй и Старран остановились лишь на несколько мгновений, чтобы перевести дух, и вскоре добрались до лагеря караванщиков, что был в паре минут ходу. На входе в шатёр Иллума и его спутников дежурил знакомый страж. Увидав дракона и грифоницу, он даже ухмыльнулся краем губ:       - Старые знакомые… Неужто об ответной услуге пришли просить? Шучу. Заходите, главный как раз свободен.       Охранник помог Старрану пробраться под полог шатра. Рэй последовала за ними на расстоянии в пару шагов. Под матерчатым сводом царил полумрак, рассеиваемый только сиянием пары кристаллических светильников. «Умное решение для освещения, чтобы обезопасить шатёр от пожара», - мысленно отметила Рэй.       Иллум сидел подле небольшого стола и что-то писал на пергаменте. Заметив гостей, он поднял голову и приветственно кивнул:       - Добро пожаловать, друзья мои. Спасибо, что помогли решить мои трудности с Ригго… Теперь, полагаю, мой черёд оказать вам содействие.       - Да, господин Иллум, у нас есть пара просьб, - начала Рэй. – Во-первых, господину Старрану требуется лекарство для промывки и заживления ран.       Без лишних слов Иллум отошёл к стене, открыл стоявший в сумраке сундук и передал Старрану свёрток, густо пахнущий травами.       - Порошок из корня вечности. Прекрасно снимает боль и бережёт от заражения. Это в счёт услуги, обещанной за решение дела с Ригго. Теперь, полагаю, у вас есть новое предложение?       - Именно, - с готовностью кивнула Рэй. Старран кратко поклонился торговцу и подошёл к сияющему кристаллу, чтобы рассмотреть содержимое целебного свёртка. – Помните, я говорила, что род ла Тир не может летать? Это не совсем так… Вернее, от природы грифоны не могут подняться в воздух, это правда. Но у Ригго есть один артефакт, который ранее принадлежал мне. Я, к несчастью, потеряла его, и Старьёвщик присвоил его себе, найдя в пустоши. Но я могла бы его выкупить… Для этого мне нужен один мешочек драгоценных камней, примерно такой, какой мы относили Ригго. Соответственно, я бы хотела его у вас купить. Но взамен, к сожалению, дать мне особенно нечего…       - Как тесна пустошь – утерянная вещь внезапно всплывает в такой близости, - хмыкнул Иллум. – Да, вижу, сделка срочная, пока артефакт снова не канул в неизвестность. Думаю, я могу посодействовать вам. Правильно ли я понял, что с артефактом вы оба сможете свободно летать?       - Ну… Почти, - замялась грифоница. – Артефакт сейчас не в лучшем состоянии, и обеспечить постоянный полёт я вряд ли смогу. Но периодически смогу подниматься в воздух.       - Уже неплохо, - щёлкнул Иллум пальцами. – В следующем походе на юг мне бы не помешал воздушный дозор. Пустоши день ото дня безопаснее не становятся, а из текущих сил никого особенно не выделить. Защита груза всё же важнее, чем наблюдение сверху. Но с вами разведка бы значительно упростилась. Так что могу дать вам драгоценности в обмен на сопровождение каравана. Отправляемся дня через три. Вам же хватит времени на лечение, господин Старран?       - Да, думаю, лекарство должно помочь, - отозвался стражник, уже нанёсший пахучую смесь на раны. – Я не возражаю против такой сделки.       - Я тоже, - с готовностью кивнула Рэй. – Спасибо за щедрость, господин Иллум.       Оставив Старрана отдыхать и лечиться в лагере, на сей раз Рэй пошла к Ригго сама. Её одолевало волнение. Несмотря на прошлые сделки, Старьёвщик по-прежнему не внушал ей доверия. К тому же на кону стояла драгоценная вещь, и одно неверное слово могло привести к тому, что Рэй распрощается с ней навсегда. Не без робости грифоница постучала в массивную дверь. Пришлось подождать, так что резкий скрип заставил успевшую погрузиться в раздумья Рэй вздрогнуть. Ригго распахнул дверь довольно широко, и золотистая даже отпрянула.       - А, это снова вы… - тяжело дыша, сказал торговец. – За мхом ко мне больше никто не придёт?       - Будьте уверены. И доплата при мне, - как можно увереннее кивнула Рэй и протянула Старьёвщику мешочек Иллума.       - Не здесь, - шикнул Ригго на грифоницу и, схватив её за лапу, втащил внутрь дома.       От испуга Рэй едва не вызвала молнию, но вовремя сдержалась. – Я не совершаю сделки на улице, как какой-то лавочник. И ещё… Ваша рухлядь мне потолок испортила.       Глаза Рэй расширились. Ла Тир молча обошла Ригго и вступила в его рабочую каморку. Впрочем, торопиться на самом деле было особенно некуда: нагрудник и впрямь парил под потолком, но никакой угрозы для обстановки не представлял. Видимо, Старьёвщик просто переборщил с магической подпиткой, и доспех взмыл слишком высоко. Рэй привстала на задние лапы и нарочито медленно, чтобы не показать своё близкое знакомство с чарами, деактивировала их. Нагрудник медленно опустился прямо на когтистую кисть грифоницы.       - Ничего страшного, господин Ригго, - с улыбкой сказала Рэй. – Просто, видимо, вы слишком сильно зарядили артефакт. Итак, я права, что он теперь в моём распоряжении?       - В вашем, в вашем, - махнул Ригго лапой. – Намучился я с этой штукой, видеть её уже не могу. Выметайтесь.       Прижав пыльный, потрёпанный, но всё равно такой знакомый, доспех к груди, Рэй было двинулась к выходу, но её остановил окрик торговца:       - Так-то не тащите. А то… Всяких тут хватает.       Ригго бросил грифонице какой-то кусок материи и скрылся за дверью в смежную комнату. Рэй поняла намёк без лишних вопросов и закутала нагрудник в ткань. Даже потускневшие, кристаллы тириита могли привлечь внимание лишних глаз… Учитывая ещё и необычную внешность той, кто их нёс. Крепко сжимая свёрток, золотистая наконец вышла на улицу Камнеграда.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.