ID работы: 9148909

Побочный эффект

Гет
NC-17
Завершён
381
автор
Solar Finferli гамма
Размер:
713 страниц, 81 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
381 Нравится 772 Отзывы 197 В сборник Скачать

Глава 19

Настройки текста
Tom Salta\Final Flight (Instrumental) Apocalyptica\Sacra       Как только шаги за дверью стихли, Джинни обвела взглядом всех присутствующих и, изловчившись, что есть силы, прицельно лягнула по колену державшую её слизеринку. Та взвыла от боли и отпустила Джинни, которая тут же отскочила в сторону, на ходу выхватывая свою волшебную палочку. Остальные пленники последовали её примеру и стали отчаянно брыкаться, отвлекая на себя всё внимание державших их дружинников. Воспользовавшись этим, Джинни быстро вытащила изо рта кляп и отправила Оглушающее заклятие в Уоррингтона, который держал Рона. Оказавшись на свободе, Рон тоже выхватил палочку, избавился от кляпа и освободил Невилла, пока Джинни ещё одним Оглушающим остановила бросившуюся к ней слизеринку, которая держала её ранее. — Вы что, не разоружили их, идиоты?! — в отчаянии выкрикнул Малфой, но было уже поздно. Джинни, прицелившись, наслала на него Летучемышиный сглаз, в результате чего стая огромных летучих мышей облепила лицо Драко. Тот громко закричал, пытаясь оторвать от себя этих тварей. Слизеринка, державшая Луну, ослабила хватку и в ужасе уставилась на это жуткое зрелище. Луна отпихнула её, выхватила свою волшебную палочку, поспешно вытащила изо рта мерзкую тряпку и разоружила слизеринку с помощью Экспеллиармуса. Та бросилась к двери, очевидно, не в силах выносить присутствия летучих мышей, а также воплей Малфоя, тщетно пытающегося отбиться от них.       Точку в сражении поставил Невилл, ненадолго обездвижив Булстроуд с помощью Импедименты. Впрочем, она и без того стояла неподвижно, с ужасом уставившись на попытки Малфоя отбиться от стаи летучих мышей.       Оказавшись полными хозяевами положения, пленники попытались поскорее восстановить дыхание, одновременно отнимая у дружинников их волшебные палочки. Рон сунул к себе в карман палочки Гарри и Гермионы и спросил: — Куда теперь? — Они направляются к Лесу, — сообщила Луна, глядя в окно на удалявшееся розовое пятно в сопровождении Гарри и Гермионы. — Значит, идём за ними, — Рон решительно направился к двери. Следом потянулись остальные.       Спустившись в холл, Рон быстро подошёл к входу в подземелья и швырнул на лестницу, ведущую вниз, пучок волшебных палочек, отнятых у слизеринцев. — Пускай теперь с ними Снейп разбирается, — зло бросил он. — Жаль, что нельзя их сломать.       Друзья покинули замок и бросились к Запретному лесу. Поблуждав по нему какое-то время, они наконец услыхали за деревьями знакомые голоса и двинулись на них. Подойдя ближе, они уже смогли различать слова: — К тому времени Сириус, может быть, уже будет мертв! —возглас Гарри сопровождался звуком пинка и верещанием растревоженного лукотруса. — Без волшебных палочек все равно ничего не сделаешь, — в голосе Гермионы слышалась безнадёжность. — Кстати, Гарри, как ты думал добираться до Лондона? — Мы вот тоже об этом сейчас размышляли, — произнес у неё за спиной знакомый голос.       Гарри и Гермиона безотчетно прижались друг к другу и уставились в темноту под деревьями.       Возник Рон, за ним торопливо шли Джинни, Невилл и Луна. Вид у всех был довольно потрёпанный: у Джинни на щеке красовалось несколько длинных царапин, у Невилла под правым глазом налился большой лиловый фонарь, у Рона губа кровоточила хуже прежнего. Но это не мешало им быть довольными собой. — Ну так что, — сказал Рон, — какие идеи?       Он отвел рукой низко нависшую ветку и протянул Гарри его волшебную палочку. — Как вы сумели удрать? — изумленно спросил Гарри, беря палочку. — Пара-тройка Оглушающих заклятий, одно Разоружающее, а Невилл очень изящно применил Чары помех, — небрежно ответил Рон, вручая волшебную палочку и Гермионе. — Но кто действительно отличился — это Джинни. Наслала на Малфоя Летучемышиный сглаз, большие такие крылатые твари — всю морду ему облепили. Мы увидели в окно, что вы идёте в Лес, и двинули за вами. Что вы сделали с Амбридж? — Её кентавры утащили, — сказал Гарри. — Их тут был целый табун. — А вас оставили? — поразилась Джинни. — Пришлось оставить, потому что за ними погнался Грохх, — объяснил Гарри. — Кто такой Грохх? — поинтересовалась Луна. — Маленький братец Хагрида, — быстро ответил Рон. — Но об этом потом. Гарри, что ты выяснил через камин? Сам-Знаешь-Кто действительно схватил Сириуса? — Да, — сказал Гарри, снова чувствуя колющую боль в шраме. — Я уверен, что Сириус жив, но как туда добраться и ему помочь — не знаю.       Все испуганно притихли. Задача казалась неосуществимой. — Придется нам полететь, — промолвила Луна самым что ни на есть будничным тоном. — Так, — раздраженно набросился на неё Гарри. — Во-первых, нам, если ты включаешь в это понятие себя, ничего делать не придется. Во-вторых, у всех, кроме Рона, метлы стережет тролль-охранник, поэтому… — У меня есть метла! — возразила Джинни. — Есть, но ты никуда не летишь, — сердито заявил Рон. — Прошу прощения, но судьба Сириуса волнует меня не меньше, чем тебя! — воскликнула Джинни и сжала зубы так, что её сходство с Фредом и Джорджем стало просто удивительным. — Ты тоже… — начал Гарри, но Джинни яростно перебила его: — Я на три года старше, чем ты был, когда дрался Сам-Знаешь-С-Кем за философский камень! Это я обезвредила сейчас Малфоя в кабинете Амбридж, это я напустила на него огромных летучих тварей… — Да, но… — В Отряде Дамблдора мы были вместе, — тихо сказал Невилл. — Разве не для того мы его создали, чтобы сражаться Сам-Знаешь-С-Кем? Вот мы в первый раз получили шанс сделать что-то по-настоящему. Или, по-твоему, ОД — это была игра? — Нет… конечно, не игра… — нехотя согласился Гарри. — Тогда нам всем надо отправляться, — бесхитростно рассудил Невилл. — Мы хотим помочь. — Верно, — поддержала его Луна с радостной улыбкой.       Гарри встретился взглядом с Роном. Он знал, что Рон думает в точности о том же: что если бы он мог решать, кому из членов ОД участвовать в спасении Сириуса, то он не взял бы с собой ни Джинни, ни Невилла, ни Луну. — Впрочем, это не имеет никакого значения, — уныло промолвил Гарри. — Всё равно мы не знаем, как туда добираться… — А я думала, это решено, — вмешалась Луна. — Мы летим!       Было от чего прийти в бешенство. — Так, послушай-ка меня, — сказал Рон, едва сдерживаясь. — Ты, может быть, и умеешь летать без метлы, но нам-то, остальным, где прикажешь взять крылья? — Летать можно не только на метлах, — безмятежно возразила Луна. — А на чем ещё? На мерзляках твоих козлорогих? — поинтересовался Рон. — Морщерогие кизляки не летают, — сказала Луна с достоинством, — а вот эти летают, и ещё как, и Хагрид говорил, они запросто могут доставить тебя куда нужно.       Гарри резко обернулся. Между двумя деревьями, призрачно тараща белые глаза, стояли два фестрала. Они смотрели на перешептывающуюся группу так, будто понимали каждое слово. — Точно! — воскликнул он и двинулся к ним. Вскинув головы, похожие на головы рептилий, они тряхнули всклокоченными чёрными гривами. Гарри, не мешкая, протянул руку и погладил ближнего по отсвечивающей шее. Как это он раньше считал их уродливыми? — Что, эти идиотские лошади? — неуверенно спросил Рон, уставившись в точку немного левей фестрала, которого гладил Гарри. — Которых не видишь, если при тебе кто-нибудь не отдал концы? — Да, — ответил Гарри. — Сколько? — Всего два. — А нам надо три, — сказала Гермиона, не совсем оправившаяся от потрясения, но уже полная решимости. — Не три, а четыре, — сердито поправила ее Джинни. — Мне кажется, нас тут шестеро, — спокойно промолвила, пересчитав всех, Луна. — Глупости! Мы не можем все полететь! — снова разъярился Гарри. — Так, вы трое, — он показал на Невилла, Джинни и Луну, — вы в этом не участвуете, вы не…       Новые бурные протесты. Шрам ожгло еще раз, и больнее. Каждая секунда промедления могла стать решающей. Спорить было некогда. — Ладно, как хотите, дело ваше, — коротко сказал Гарри. — Но если мы не найдем других фестралов, вы не сможете… — Другие придут, не сомневайся, — заверила его Джинни, смотревшая, как и Рон, мимо. — Почему ты так думаешь? — Потому что вы с Гермионой, к твоему сведению, заляпаны кровью, — невозмутимо объяснила она, — а мы знаем, что Хагрид приманивает фестралов сырым мясом. Вот из-за чего явились эти двое.       Гарри почувствовал, как что-то мягко тянет его за мантию, и, опустив глаза, увидел, что ближний фестрал лижет его рукав, мокрый от крови Грохха. — Отлично, — сказал он. Его осенило. — Мы с Роном садимся на этих и летим вперёд, Гермиона остается с вами и приманивает других… — Нетушки! — гневно возразила Гермиона. — Никому не надо оставаться, — улыбнулась Луна. — Смотрите, вон ещё идут… от вас, наверно, пахнет на весь Лес…       Гарри оглянулся. Обходя деревья, к ним двигалось шесть-семь фестралов, не меньше. Огромные кожистые крылья были плотно прижаты к туловищам, глаза белели сквозь тьму. Всё, новых доводов не найти. — Хорошо, — сердито сказал он. — Выбирайте, садитесь, и поехали. — Смерть, иди ко мне, — тихонько позвала Луна вожака фестральей стаи. Тот послушно подошёл. Луна привычно обняла его за шею и потрепала по редкой клочковатой гриве. Фестрал радостно заржал и ткнулся мордой ей в ухо, ожидая угощения. — Прости меня, Смерть, — прошептала Луна, — сейчас у меня ничего нет. Отвези нас, пожалуйста, в Лондон.       Фестрал снова заржал, будто соглашаясь с девочкой. Луна встала на ближайший пенёк и легко усевшись на спину коня боком, расправила мантию, словно такое путешествие было для неё самым обычным делом. Оглянувшись на товарищей, она увидела, что Гарри уже вскарабкался на спину ближайшего к нему фестрала и упёрся коленками в основания его крыльев. Невилл навалился животом на спину соседнего фестрала, но никак не мог перекинуть через неё свою коротенькую ногу.       Однако Рон, Гермиона и Джинни до сих пор не сдвинулись с места — они замерли, глядя в пространство с раскрытыми ртами. — Ну? — спросил он. — Как мы, по-твоему, на них сядем, — слабым голосом спросил Рон, — если их даже не видно? — О, это совсем просто, — сказала Луна, с готовностью соскальзывая со своего фестрала и направляясь к ним. — Идите сюда…       Она подвела ребят к другим фестралам, стоящим неподалеку, и по очереди помогла им взобраться на их спины и нащупать руками гривы, — при этом вид у всех троих был очень испуганный. Посоветовав им держаться крепче, Луна вернулась обратно. — Это безумие, — пробормотал Рон, осторожно проводя свободной рукой по шее своего коня. — Безумие… Эх, если б я мог его видеть… — Наоборот, считай, что тебе повезло, — мрачно заметил Гарри. — Ну что, все готовы?       Пятеро друзей кивнули в ответ, и он увидел, как напряглись под мантиями их колени. — Хорошо, тогда…       Он посмотрел вниз, на черную лоснящуюся голову своего фестрала, и сглотнул. — Тогда в Министерство магии, ко входу для посетителей… в Лондон… — неуверенно сказал он. — Э-э… если вы знаете дорогу… ***       Снейп с мрачным видом расхаживал по гостиной в своих жилых покоях, служившей ему приёмной и кабинетом. Он злился. Эти идиоты всё-таки попались. Он не знал, где они допустили ошибку, но результат был налицо. Судя по всему, у Поттера снова были видения. Что он там пытался ему сказать? «Бродяга у него в плену! Его держат там, где оно спрятано!». Блэк в плену? Шавка в плену у Волдеморта? Каким образом им удалось его схватить? Неужели этот безмозглый кретин всё-таки покинул своё родовое гнездо? Впрочем, удивляться нечему. Это вполне в стиле Блэка. «Его держат там, где оно спрятано». Что спрятано?       Снейп вспомнил о том, что в последнее время больше всего интересовало и беспокоило Тёмного Лорда. Ну, разумеется, пророчество. То самое проклятое пророчество, которое ему, Снейпу, так и не удалось услышать до конца, но которое навсегда сломало ему жизнь и отняло жизнь Лили. Волдеморту было крайне необходимо узнать полный текст этого пророчества, хранившегося в Отделе тайн Министерства магии.       Итак, Поттер пытался сказать, что Упивающиеся изловили этого придурка Блэка и держат его в Отделе тайн? Что за бред? Ни один здравомыслящий маг не станет так рисковать своим положением и тащить пленника через всё Министерство, опасаясь на каждом шагу быть пойманным и разоблачённым. Но если Поттер видел это, благодаря своей связи с Волдемортом, значит… Ну конечно! Это значит, что Волдеморт таким образом осуществляет свой план по заманиванию Поттера в ловушку! Внушив Поттеру, что его обожаемый крёстный находится у него в плену, Волдеморт пытается заставить мальчишку проникнуть в Отдел тайн! И тот, очевидно, решил связаться с Блэком через камин в кабинете Амбридж, чтобы узнать, действительно ли этого болвана нет дома. Но, хвала Мерлину, их всех схватили и держат под замком. Так что, благодаря этой мерзкой жабе, Поттер не бросится никого спасать. Вот и пусть посидит под арестом. Для своей же собственной безопасности. И безопасности своих друзей, разумеется.       Снейп вспомнил взгляд, которым одарила его Лавгуд, стоя с кляпом во рту и с таким видом, будто ей невыразимо скучно. Её глаза и впрямь потеплели в тот момент, когда их взгляды встретились? Или ему только показалось, что она успокаивала его и призывала не беспокоиться? Да с чего она взяла, что он беспокоиться о ком-то из них? Ведь он отлично сыграл свою роль, изобразив полное равнодушие к судьбе пленников. Снейпа бесила не эта её дурацкая уверенность в том, что его волнует её положение, а тот факт, что он действительно ощутил укол беспокойства, увидев её в кабине Амбридж. Беспокойства именно за неё, а не за Поттера, которого он обязан постоянно оберегать. Да что же с ним такое происходит, драккл его подери?       Снейп сел за стол, на котором лежал раскрытая на середине книга «Теория магического поля и её использование в зельеделии» Людвига Штольца и попытался отвлечь себя чтением. Но через пару минут осознал, что не понимает ни слова из прочитанного. Мысли упорно вертелись вокруг случившегося. Что, если эта безмозглая шавка действительно попалась? — Токи, — тихо позвал Снейп.       Через секунду в воздухе раздался лёгкий хлопок, и перед Снейпом возник домовой эльф, закутанный в чистое полотенце с эмблемой Хогвартса. Этот эльф служил ему для связи с остальными членами Ордена Феникса и был связан со Снейпом волшебными узами, обязывавшими его выполнять все приказы хозяина и свято хранить его тайну. — Токи. Отправляйся на площадь Гриммо, 12. Узнай, на месте ли Сириус Блэк. Если он дома, передай, что Поттеру приснилось, будто его схватил Тот-Кого-Нельзя-Называть. Если нет, узнай, как и когда он покинул особняк. Всё.       Эльф поклонился и мгновенно исчез с тихим хлопком. Время потянулось для Снейпа мучительно медленно. Те пять минут, что отсутствовал эльф, показались ему пятью часами. — Хозяин, мистер профессор Снейп, — Токи возник из воздуха и, наученный обходиться без отнимающих время церемоний, — сразу приступил к докладу. — Сириус Блэк находится дома на площади Гриммо, 12 в добром здравии. Токи передал ему всё, что велел хозяин. Сириус Блэк встревожился.       Снейп хмыкнул. Ещё бы он не встревожился. Ну, ничего. Пока Поттер сидит под замком у Амбридж, особо тревожиться не из-за чего. А Блэку лишний раз поволноваться не повредит. Может быть, это хоть немного укоротит его щенячью беспечность. — Ты свободен, Токи, — сказал Снейп.       Он вновь уселся к столу, рассчитывая на то, что теперь, когда его миссия полностью выполнена, он сможет отвлечься на «Теорию магического поля…» Но сосредоточиться на чтении по-прежнему не удавалось. К тому же, за дверью послышался топот нескольких пар ног и голоса, после чего в дверь постучали. — Войдите, — недовольно откликнулся Снейп, чувствуя, что его ждёт продолжение этой истории, и продолжение весьма неприятное.       Дверь открылась, впуская в комнату слизеринцев со значками Инспекционной дружины на мантиях. Уоррингтон. Шестикурсницы Хэмптон и Стоундж. Булстроуд. Крэбб. Все те, кого он видел в кабинете Амбридж. За исключением Малфоя. Вид у всех был довольно помятый и, что хуже всего — обескураженный. Можно было не задавать вопросов — и без того было ясно, что они упустили пленников. Снейп откинулся на спинку своего рабочего полукресла, скрестил руки на груди и выжидающе уставился на вошедших, которые замерли у порога, опустив головы под его холодным пронизывающим взглядом.       Первым решился подать голос Уоррингтон: — Господин профессор, — он прочистил горло, но голос его оставался по-прежнему хриплым, — Поттер и Грейнджер отправились с директором Амбридж в Лес, чтобы показать ей какое-то секретное оружие…       Мальчишка остановился, словно переводя дух и продолжил совсем уж упавшим голосом: — А остальные пленники сбежали. — Вот как? — Снейп с интересом воззрился на Уоррингтона. Его бровь удивлённо поползла вверх. — Другими словами, вы упустили пленников, которые находились у вас в руках и над которыми вы имели неоспоримое преимущество? В том числе и численное?       В голосе Снейпа слышался неподдельный интерес и крайнее удивление. В нём не было ничего угрожающего, но все присутствующие сжались и сильнее втянули головы в плечи. — А где же мистер Малфой? — поинтересовался Снейп. — Кажется, он тоже присутствовал в кабинете директора? — Драко пришлось отправить в больничное крыло, — быстро и по-деловому отрапортовала Мэг Стоундж. Хвала Мерлину, девчонка понимала, что это сейчас — самый верный тон, которого нужно держаться. — На него наслали Летучемышиное заклятие, и у него всё лицо исцарапано когтями этих тварей. — Та-а-ак… — протянул Снейп. — И кто же наслал на него это заклятие? — Эта дрянь Уизли, — подала голос Присцилла Хэмптон. Снейп вспомнил, что это именно она держала Лавгуд, спокойно стоявшую у окна. — Каким образом ей это удалось? — голос Снейпа по-прежнему не выражал ничего, кроме холодной заинтересованности, но все отчего-то чувствовали скрывавшуюся в нём угрозу. — Вы ведь разоружили пленников, как только они оказались у вас в руках?       Студенты переглянулись между собой и вновь со вздохом потупились. Они уже понимали, к чему клонит их декан. Каждый осознал, какую непростительную глупость они совершили.       Снейп помолчал, глядя на них с неподдельным удивлением. — Как? — наконец воскликнул он, не дождавшись ответа. — Вы оставили противникам их палочки?       Гробовая тишина повисла в комнате. Снейп медленно поднялся из-за стола, подошёл к кучке стоявших у двери студентов и остановился напротив, скрестив на груди руки и окидывая всех по очереди презрительным взглядом. — Мы с Драко отняли палочки у Поттера и Грейнджер, — выпалила Булстроуд. — Могли бы подсказать остальным сделать то же самое, — Снейп не собирался никого хвалить. — Раз уж им не хватило на это собственных мозгов. Кстати, воспользоваться Инкарцеро было так же трудно додуматься, как и обезоружить противника?       Под уничтожающим взглядом декана студенты продолжали подавленно молчать. Да и что они могли возразить? — Убирайтесь, — брезгливо выплюнул Снейп. — вы опозорили собственный факультет. Вы дали повод остальным говорить о вас, как о тупых непроходимых болванах, упустивших пленников, находившихся в меньшинстве. Вон.       Ему не пришлось повторять дважды. Студенты выполнили его приказ так быстро, что могло показаться — они просто растворились в воздухе. В груди у Снейпа бушевала холодная ярость. Его всегда бесила человеческая глупость. Особенно, когда её носителями были представители его факультета. И особенно в те моменты, когда последствия этой глупости рушили его планы и расчёты.       Снейп поспешил покинуть своё жилище, не забыв при этом наложить на дверь все необходимые Защитные заклинания. Стремительно преодолев длинный коридор, лестницу, ведущую наверх и холл перед Большим залом, Снейп вышел во двор и направился к Запретному лесу.       Он изучил этот лес вдоль и поперёк — его тайные тропинки и опасности, подстерегающие неосторожных путников в густой чащобе. Нет, он не мог бы сказать, что знает в этом лесу ВСЁ. Это было невозможно. Но, по крайней мере, лес этот не был для него незнакомцем, скорее он был приятелем, хорошо изученным внешне, но не спешившим открывать свои потаённые уголки. Во всяком случае, Снейп знал, куда ему идти и где искать следы направившихся туда детей. И чем дальше углублялся в него Снейп, тем больше следов разрушения попадалось ему на пути. Изломанные и поваленные деревья говорили только об одном — здесь орудовал великан. И, судя по всему, великан разъярённый. Что он мог сделать в порыве слепой ярости с теми, кто попадётся ему под руку? Снейп похолодел.       В Лесу находились дети. Существа, которых он не любил. Но за которых чувствовал громадную, почти неподъёмную ответственность. За их безопасность. За их жизнь. А среди них были двое, за чьи жизни он боялся особо. Поттер, за которого он нёс персональную ответственность, добровольно взваленную на себя под давлением тяжкой вины за гибель любимой женщины. И Лавгуд — девчонка, за жизнь которой он почему-то боится так же, как когда-то… Нет! Не сметь так думать! Ни за чью жизнь он не может испытывать такого же страха, как за жизнь Лили. Ему это просто кажется. Считается, что безумие не заразно? Ещё как заразно! Это легко понять, стоит только поближе пообщаться с сумасшедшим…       Шагая по Лесу, Снейп изо всей силы старался вызвать у себя в душе злость на Лавгуд за то, что он посмел пусть мысленно, пусть на краткий миг, сравнить её с той, кого любил так надрывно и так безоглядно. Но злость, столь привычное для него чувство, отчего-то не возникала. Вместо неё с каждым шагом в его сердце нарастали тревога и беспокойство. Слишком уж много на его пути встретилось сломанных и вырванных с корнем деревьев…       Углубившись в чащобу, Снейп повернул направо и вскоре оказался у фестральей поляны, выйдя на неё со стороны, противоположной замку. Он сразу заметил нехватку нескольких крылатых коней. Смерти среди них тоже не было. Снейп громко позвал его, не надеясь на отклик. Он уже ясно понимал, что случилось. Неизвестно, как эти детишки избавились от Амбридж, но, скорее всего, это не составило им труда после того, как прибыла подмога с волшебными палочками. И, судя по всему, они всё же решили помчаться на помощь этому драккловому кретину Блэку в Министерство магии. Используя фестралов в качестве средства передвижения. И он не удивится, если это предложение исходило как раз от Лавгуд.       Снейп несколько раз глубоко вздохнул, стараясь успокоиться. Ему нужно срочно оповестить об этом Дамблдора. Снейп не знал, где в настоящее время скрывается этот хитрый старик. Но у них имелись целых два канала связи, о которых они договорились заранее, понимая, что, возможно, Дамблдору придётся покинуть Хогвартс. В кармане мантии Снейпа всегда имелся потёртый галлеон, на ребре которого можно было при необходимости прочесть короткое сообщение от директора. Те сообщения, которые отправлял ему Снейп, отражались на кулоне, постоянно висевшем на шее Дамблдора. Если же сообщение было пространным и не умещалось в формате Протеевых чар, его можно было передать, отправив Токи.       Никто кроме него и Дамблдора не смог бы прочитать сообщение на ребре галлеона. Магия директора была достаточно мощной, чтобы скрыть написанное от посторонних глаз. Особенно от глаз Волдеморта. Для всех, кроме них двоих, это была просто старая, ничем не примечательная монета, случайно забытая в кармане мантии.       Сейчас, чтобы не терять время, Снейп решил воспользоваться Протеевыми чарами. Вынув из кармана неприметный галлеон, Снейп коснулся его кончиком волшебной палочки. Послание Дамблдору было лаконичным: «Поттер с друзьями отправились в Министерство». Через пару минут на ребре монеты проступили буквы: «Жди в замке». Как будто он и сам этого не понимал. Разумеется, ему придётся ждать в замке результатов этой безрассудной вылазки. Двойной агент не должен рассекречивать себя до полного окончания игры. И даже какое-то время после неё.       Вернувшись в замок, Снейп вновь вызвал домовика и отправил его с более подробным сообщением о случившемся в штаб-квартиру Ордена Феникса. На этом его миссия была окончена.       Он сделал всё, что мог, и теперь его дело — дождаться результатов. Ему предстояла самая тяжёлая и невыносимая часть его работы — ожидание. Ожидание тем более тягостное, что оно было окрашено тревогой, граничащей со страхом — чувством, которое Снейп не выносил органически. И страх этот был тем более омерзительным, что относился он не к Поттеру и даже не к Дамблдору — единственному человеку, который ему доверял безоговорочно. Страх этот относился к странной девчонке с вечно сонным видом, неряшливыми волосами, выпуклыми серебристо-серыми глазами и мозгами, забитыми жуткой чепухой. Девчонке, которая за этот год стала ему почти столь же дорога, как… «Да заткнёшься же ты?!» — в сердцах оборвал себя Снейп, сердито дёргая на себя входную дверь.        Он решил сразу же сходить в больничное крыло. Нужно справиться о состоянии юного Малфоя, который в этой истории проявил себя не с лучшей стороны. Впрочем, как и остальные представители его факультета.       Однако никуда идти Снейпу не пришлось. Оказавшись в холле, он увидел Драко, направляющегося ко входу в подземелья. Заметив Снейпа, тот подошёл, понимая, что разговора с деканом ему не избежать. Снейп окинул лицо Малфоя нарочито небрежным, подчёркнуто-насмешливым взглядом. Ничего, мальчишка легко отделался. Бледные щёки Драко покрывала сеть розовых линий — остатков от царапин, нанесённых когтями летучих мышей. Скорее всего, Поппи обошлась всего лишь настойкой растопырника. К завтрашнему утру от этих намёков на шрамы не останется и следа. Снейп надеялся, что след от них останется в мозгу и в сердце мальчишки, и что пережитые им боль и страх в следующий раз заставят его тщательно обдумывать свои действия. Свои и своих товарищей. — Зайдите ко мне, мистер Малфой, — презрительно скривив губы, бросил Снейп, направляясь к лестнице, ведущей вниз. Он не сомневался, что Малфой беспрекословно выполнит его распоряжение. Драко молча плёлся за деканом, понимая, что предстоящий разговор будет не из лёгких.       Войдя в свои покои, Снейп резко развернулся и пристально уставился на оставшегося у порога Драко пустыми холодными глазами. — Итак, мистер Малфой. Поведайте мне, каким образом четверо пленников ускользнули от шестерых человек, их охранявших. — Господин профессор, — Драко смотрел на Снейпа хоть и виновато, но смело, не пряча глаз. — Я подумать не мог, что эти идиоты не отняли у них волшебные палочки ещё в коридоре. Если бы я только мог это предположить… — Хорошо, допустим, — Снейп поморщился, как от зубной боли. — Но почему вы их не связали?       Драко замялся, пытаясь найти ответ и после недолгой паузы произнёс: — Мы об этом не подумали, господин профессор. Да и нечем их было связать. В кабинете директора Амбридж не было верёвок. — Мистер Малфой, — голос Снейпа был убийственно холоден. — Если вам не знакомо заклятие Инкарцеро, вы могли бы использовать в качестве верёвок свои носовые платки, вместо того, чтобы совать их в рот своим пленникам.       Вот теперь и Драко опустил голову. Несомненно, у их декана талант — заставлять людей чувствовать себя законченными кретинами. — Расскажите мне, как именно всё случилось, — потребовал Снейп.       Драко постарался описать всё происшедшее в кабинете Амбридж как можно подробнее. По ходу его рассказа Снейпу неожиданно пришла мысль: «Этот мальчишка неплохо обучил свой «Отряд Дамблдора». Дети оказались гораздо более подготовленными к борьбе, чем этого можно было ожидать». Но как бы ни были они подготовлены, их поход в Министерство магии представлял серьёзную угрозу для каждого. Ни один из них не представлял, с кем и с чем им предстоит столкнуться в этой смертельно опасной вылазке.       Выслушав рассказ до конца, Снейп отпустил Драко со словами: — Полагаю, мистер Малфой, вы получили хороший урок на будущее — как не нужно себя вести, чтобы не позорить свой факультет и не становиться посмешищем для всей школы. Надеюсь, вы, как староста, сделаете из него надлежащие выводы.       Когда дверь за Малфоем закрылась, Снейп устало опустился в кресло и уронил голову на сцепленные пальцы рук. Только бы с ними ничего не случилось… Только бы Дамблдор успел… Только бы… не так, как тогда…
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.