ID работы: 9149580

Несравненный

Слэш
Перевод
R
Заморожен
424
переводчик
YabaChiHuangLian сопереводчик
Suono Vuoto бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
271 страница, 45 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
424 Нравится 91 Отзывы 276 В сборник Скачать

Глава 30. «А твое сердце тронуто?»

Настройки текста
Пэй Цзинчжэ оказался втянут в неприятности сразу по прибытии в поместье Лу. Он не мог в одиночку держать под наблюдением все поместье Лу. Даже если кто-то, хорошо знакомый с местностью, проник внутрь, у него легко получилось бы скрыться. Все, что оставалось Пэй Цзинчжэ, — раскрыть хозяину свое положение, приказать подчиненным бюро Цзецзянь окружить поместье и не пропускать внутрь даже мухи. Однако такие действия непременно насторожили бы преступника и уничтожили бы важнейшую зацепку. Пэй Цзинчжэ оказался между молотом и наковальней. Он всегда считал себя недостаточно мудрым и зрелым по сравнению со вторым командующим, который легко и шутливо решал любые проблемы. Даже третий командующий, владеющий превосходными навыками боевых искусств, не стал бы беспомощно стоять здесь. Он смог бы поймать преступника, еще когда тот покинул поместье Цюшань. Пэй Цзинчжэ наконец решился проникнуть внутрь особняка, как вдруг изнутри донесся звонкий крик, пронзивший спокойствие ночи и заставивший сердца людей затрепетать от тревоги. Через мгновение во всех уголках поместья Лу стали зажигать свечи и фонари, домочадцы проснулись и вышли из комнат. Пэй Цзинчжэ даже с заднего двора услышал, как нарастает шум. Теперь незаметно пробраться внутрь стало невозможно, и Пэй Цзинчжэ нахмурился. Вдалеке раздался стук лошадиных копыт. Пэй Цзинчжэ повернулся и увидел шесть орлиных всадников бюро Цзецзянь. — Разве вы не должны были остаться в поместье Цюшань? — спросил он. Глава орлиных всадников уважительно сложил руки и поклонился. — Мы прибыли по приказу второго командующего, чтобы помочь господину Пэю! Пэй Цзинчжэ долгое время не мог подобрать слова для ответа. Фэн Сяо давно предвидел, что Пэй Цзинчжэ может вдруг застыть в нерешительности, потому послал орлиных всадников, чтобы придать ему уверенности. — Разделитесь и окружите поместье Лу, — сказал Пэй Цзинчжэ. — Без моего приказа никого не выпускать! Подчиненные приняли приказ и разошлись. Хотя поместье Лу было огромно, орлиные всадники служили в бюро Цзецзянь и прошли серьезную подготовку, потому шестерых было вполне достаточно. Пэй Цзинчжэ подошел к двери и вот-вот собрался постучать, как вдруг почувствовал сильный порыв ветра, ударивший в спину. Он инстинктивно уклонился, краем глаза заметив промелькнувшую бледную полоску света, что пронеслась мимо него и пробила деревянную дверь насквозь! Пэй Цзинчжэ не осмелился проявлять легкомыслие по отношению к такой жестокости, сделал шаг назад, обнажил меч и бросился в атаку. Встретившись с врагом лицом к лицу, он обнаружил, что противница была одета в белое трепещущее на ветру одеяние. Холодный возвышенный дух делал ее похожей на богиню из лунных чертогов. — Кто вы?! — крикнул Пэй Цзинчжэ. Цяо Сянь холодно усмехнулась. — Ты забрал одного из наших людей и еще смеешь задавать мне вопросы? Верни Цуй Буцюя! Пэй Цзинчжэ отшатнулся. — Ты?! Когда его голос растворился в ночи, из темноты неспешно выступил еще один человек, в бамбуковой шляпе, синих робах и с буддистскими четками в руках. Такой облик очень бросался в глаза. — Заместитель Чжансунь? — Где он?! — снова спросила Цяо Сянь, атаковав еще более яростно. — Не понимаю, о ком вы! — успокоившись, ответил Пэй Цзинчжэ. Хотя в поместье царил беспорядок, его обитатели не были глухи и услышали, что творилось снаружи. Несколько человек поспешно открыли двери, но увидели лишь Пэй Цзинчжэ и Цяо Сянь, что сошлись в схватке на их пороге. Невольно страх в них перемешался с гневом. — Прекратите это безобразие! Кто вы такие? Как вы смеете драться у дверей поместья Лу? Быстрее позовите сюда людей! Орлиные всадники, находящиеся неподалеку, услышали крики и немедленно примчались, чтобы окружить Цяо Сянь и Чжансуня. В мгновение ока ситуация приняла опасный оборот. Пэй Цзинчжэ, занятый сражением, вынужден был громко крикнуть: — Давайте все прекратим! Он первый сложил оружие и отступил на полшага, чтобы подтвердить свои намерения. Увидев, что противники не собираются продолжать схватку, он вздохнул с облегчением. Члены семьи Лу безмолвно наблюдали за странной сценой, не зная, как на это реагировать. Пэй Цзинчжэ нарушил молчание. — Заместитель Чжансунь, могу я узнать, какое дело привело вас в Люгун? Бюро Цзецзянь и бюро Цзоюэ иногда все-таки пересекались. По крайней мере, Пэй Цзинчжэ довелось видеть обоих заместителей главнокомандующего. Сейчас было не время вспоминать о прошлом, однако притвориться, что не знает Чжансуня, он тоже не мог. — Найти человека, — ответил Чжансунь Бодхи. Пэй Цзинчжэ улыбнулся. — Сейчас я нахожусь на задании, но, как только освобожусь, устрою обед в честь вашего приезда и помогу в поисках, договорились? Цяо Сянь холодно повторила: — Верни его. Пэй Цзинчжэ понимал ее слова, но продолжил притворяться удивленным: — Кого? — Цуй Буцюя! Пэй Цзинчжэ слегка кашлянул, пытаясь приглушить чувство вины. — Прошу простить, но я никогда не слышал о таком человеке. На лице Цяо Сянь выступил гнев. Она сделала шаг вперед, намереваясь возобновить нападение, но Чжансунь Бодхи преградил ей дорогу. — Верни его, иначе даже не надейся уйти отсюда живым. Пэй Цзинчжэ сохранял спокойствие и даже улыбнулся. — Заместитель Чжансунь ставит себя очень высоко. Однако даже вы, как бы ни были сильны, не сможете победить семерых человек! — Я могу попробовать, — ответил Чжансунь Бодхи. Произнеся последнее слово, он немедля сдвинулся с места и молниеносно бросился на Пэй Цзинчжэ. Шесть орлиных всадников не успели отреагировать, когда Чжансунь уже схватил противника за плечо. Пэй Цзинчжэ едва увернулся от атаки, но успел вынуть меч только наполовину, как Чжансунь задвинул его обратно в ножны. Три попытки достать оружие — и три раза одно и то же! Пэй Цзинчжэ покраснел. Он знал, что его боевые искусства не ровня заместителю главнокомандующего бюро Цзоюэ, но никак не ожидал, что так опозорится, не сумев даже обнажить меч. Это было крайне унизительно для человека, практикующего боевые искусства. Но на самом деле Чжансунь Бодхи и так проявил снисхождение. В противном случае он мог бы с легкостью убить Пэй Цзинчжэ даже в присутствии шести орлиных всадников. — Верните его! — Чжансунь Бодхи приготовился нанести удар ладонью. Пэй Цзинчжэ, окончательно загнанный в угол, только и мог инстинктивно закрыть глаза и сдаться: — Поместье Цюшань! Орлиные всадники поспешили вмешаться, но было уже поздно. Сильный порыв ветра от ладони пронесся мимо и моментально исчез. Пэй Цзинчжэ открыл глаза и обнаружил, что Чжансунь Бодхи остановился. С трудом избежав объятий смерти, Пэй Цзинчжэ не успел оправиться от испуга, как Чжансунь Бодхи уже взмахнул рукавами и подпрыгнул, оттолкнув всех вокруг взмахом ладоней. Орлиные всадники бюро Цзецзянь были хорошо обучены и в цзянху могли считаться, по крайней мере, первоклассными мастерами. Однако Чжансунь с легкостью оттолкнул их, лишив возможности нанести ответный удар. Увидев этот прием, Пэй Цзинчжэ решил, что боевые искусства Чжансуня хоть и отличались от навыков Фэн Сяо, но разница была незначительной. Попытка сразиться с ним только что показала, насколько он переоценил свои силы. Цяо Сянь бросила на него холодный взгляд. — Разве ты не говорил, что никогда не слышал о таком человеке? Пэй Цзинчжэ неловко рассмеялся. — Я не знал цель вашего прихода. Никогда не помешает быть осторожным, не так ли? — Вы знали, что Цуй Буцюй принадлежит бюро Цзоюэ, но все равно всячески мучили его и чинили препятствия, — заявила Цяо Сянь. — Бюро Цзоюэ не забудет об этом долге. Мы рассчитаемся, как только вернем его. Пэй Цзинчжэ, страдая от головной боли, ответил: — Хотя даочжан Цуй был у нас, мы не сделали ему ничего плохого. Мой господин брал его с собой почти на все… Договорив до этого момента, Пэй Цзинчжэ невольно почувствовал угрызения совести. Разумеется, он не мог сказать, что они использовали курения Найхэ, которые начнут действовать через пять дней, и что сегодня утром господин потащил Цуй Буцюя на расследование, несмотря на болезнь. Цяо Сянь мгновенно заметила его заминку. Она сделала шаг вперед и схватила Пэй Цзинчжэ за воротник. — Что вы с ним сделали?! Пэй Цзинчжэ не мог поверить, что девушка, которая выглядела, словно небожительница, оказалась способна схватить его подобным образом. Ему еле удавалось дышать. — Он правда в полном порядке. Если не верите, я могу отвести вас к нему. Но сначала надо разобраться с делами… — Кто вы и почему ведете себя по-свински под воротами поместья Лу? Немедленно покиньте это место! — разъяренный голос вмешался в разговор, прервав слова Пэй Цзинчжэ. Глава семьи Лу вместе со слугами стоял в дверях и полыхал яростью, его глаза были налиты кровью. Он был похож не на человека, разозленного тем, что его разбудили посреди ночи, а на того, кто неожиданно столкнулся с огромным горем. Вспомнив крик, прозвучавший ранее, Пэй Цзинчжэ временно отложил проблемы с Чжансунем и Цяо Сянь в сторону, приказав орлиным всадникам: — Окружите поместье и никого не выпускайте! Затем он обратился к главе семьи: — Я служу в бюро Цзецзянь и прибыл сюда, получив приказ расследовать убийство посла из Юйтяня. Наши осведомители доложили, что подозреваемый мог скрыться в поместье Лу, поэтому я прошу господина Лу позволить нам войти и провести обыск. Выражение лица Лу Ти мгновенно изменилось, словно его ранили. Когда Пэй Цзинчжэ договорил, тугая струна в голове главы поместья внезапно оборвалась окончательно. — Это поместье семьи Лу, а не проходной двор! Мы всегда вели дела честно и подчинялись законам, что с того, что вы из бюро Цзецзянь? Кто дал вам право творить здесь бесчинства?! Слышал, вы даже арестовали членов союза Линьлан, однако я, Лу Ти, сегодня здесь и не позволю вам сделать ни шагу в сторону поместья! Он напоминал взбешенного раненого льва, который насмерть защищал свои владения от врагов. Конечно, Пэй Цзинчжэ мог бы просто приказать своим людям пройти внутрь без спроса, но тогда в поместье Лу воцарится хаос и у преступника появится шанс сбежать. — Послушайте, наш господин сегодня столкнулся с неожиданным горем. Наша барышня, к несчастью, утонула. Лекари все еще пытаются спасти ее, потому, прошу, проявите участие, пощадите нас и приходите через несколько дней! Это слова принадлежали измученному неутешным горем мужчине, что стоял рядом с Лу Ти. Судя по всему, он служил здесь управляющим. Сердце Пэй Цзинчжэ сжалось. Только они выследили преступника, как в поместье Лу тотчас произошел несчастный случай. Слишком большое совпадение. Теперь не было нужды входить внутрь: в поместье Лу уже царил беспорядок. Однако уйти из-за произошедшего он тоже не мог. Пэй Цзинчжэ постарался освободиться, но, вспомнив о Чжансуне, не осмелился распускать руки. Цяо Сянь бросила на него холодный взгляд и наконец ослабила хватку. Пэй Цзинчжэ облегченно вздохнул и сказал Лу Ти: — Господин Лу, я соболезную о случившимся с вашей дочерью, но едва мы обнаружили зацепку, как несчастье тут же ее настигло. Такое совпадение вызывает много вопросов, потому, пожалуйста, разрешите нам расследовать произошедшее. — В этом нет нужды! Прямо сейчас я желаю только тишины и спокойствия! — ответил Лу Ти. Пэй Цзинчжэ не обратил на него внимания, повернулся к орлиным всадникам и приказал разыскать главу уезда Чжао, чтобы больше людей окружили поместье Лу и никого не выпускали. — Вы и правда собираетесь перейти мне дорогу! — разъяренно закричал Лу Ти. — Это господин Лу отказывается сотрудничать, — ответил Пэй Цзинчжэ. — Бюро Цзецзянь лишь выполняет свои обязанности. Любой, кто осмелится препятствовать, будет арестован! Он махнул рукой, и орлиные всадники тут же бросились вперед. Служащие поместья не смогли преградить им путь и лишь смотрели, как их господин оказался крепко схвачен. Заметив, что они собираются прийти на помощь Лу Ти, Пэй Цзинчжэ крикнул: — Если кто-то осмелится противиться, я убью Лу Ти! Эти слова заставили всех замереть на месте — люди молча уставились друг на друга, но не решились снова действовать необдуманно. Старое лицо Лу Ти позеленело от гнева. — Что за беззаконие! — взволнованно зарычал он. — Вы знаете, какие у меня отношения с кланом Фаньян Лу? Я подам на вас в суд за принижение знати! Цяо Сянь холодно рассмеялась. — Неважно, сколько поколений отделяют вашу семью от клана Фаньян Лу. Даже если вы брат его главы, в «Законе Кайхуан» нет такого преступления как «принижение знати». Вся Поднебесная принадлежит императору. Не будьте слишком высокого мнения о себе, иначе даже не узнаете, как умрете! Пэй Цзинчжэ не ожидал, что Цяо Сянь встанет на его защиту, и невольно взглянул на нее с удивлением. Лу Ти в гневе закатил глаза, но не смог произнести ни слова. Однако эта ночь обещала быть наполненной событиями. Перипетии и невзгоды следовали одно за другим. Когда Пэй Цзинчжэ уже приготовился приказать людям войти в поместье, ситуация снова поменялась. — Молодой господин Пэй! Почему вы здесь? Плохие новости! Появился запыхавшийся человек, в котором Пэй Цзинчжэ узнал слугу из поместья Цюшань. Когда глава уезда Чжао отдал поместье Цюшань в пользование Фэн Сяо, он также приказал нескольким слугам помогать дорогим гостям. Эти слуги были умны и шустры: не спрашивали, когда не нужно, не болтали, когда не нужно, даже придирчивый Фэн Сяо не нашел повод к ним придраться. И вот теперь один из них, запыхавшись и явно пребывая в растерянности, стоял перед Пэй Цзинчжэ. — Господин Фэн получил письмо, в котором говорилось, что вас взяли в заложники. Похититель хотел встретиться с господином в лесу Хуян. Господин приказал мне передать орлиным всадникам, чтобы они разыскали главу уезда Чжао, окружили поместье Лу и никого не выпускали до его возвращения! Но вы, как вы здесь оказались? Неужели господина Фэна обманули?! С лица Пэй Цзинчжэ исчезли все краски от испуга. — Он ушел один? Слуга отдышался и покачал головой. — Он взял… он взял с собой даочжана Цуя! Теперь лица Цяо Сянь и Чжансуня Бодхи побледнели. — Как давно он ушел? — спросил Пэй Цзинчжэ. — С того момента, как этот простолюдин покинул поместье, прошло меньше часа! — Если он хочет умереть — милости просим, но не стоило впутывать в это нашего человека. Если хоть волосок упадет с головы Цуй Буцюя, вам всем не поздоровится! — Цяо Сянь и Чжансунь Бодхи, больше ни на что не обращая внимания, немедленно поспешили загород, не забыв перед уходом оставить угрозу. Пэй Цзинчжэ посмотрел на отдаляющиеся силуэты и в полной мере вкусил все, что ранее чувствовал Лу Ти. К счастью, глава уезда Чжао не стал медлить и тотчас послал людей. Прибывшие, очевидно, приложили все усилия, чтобы успеть вовремя, поскольку даже не смогли завязать одежды как следует и стянуть волосы в узел. Однако Пэй Цзинчжэ был не в настроении раздавать похвалы и лишь отдал им приказы, а затем вместе с двумя орлиными всадниками поспешно отправился к лесу Хуян. …… Снежная буря постепенно стихла, однако пещера уже давно промерзла насквозь. Фэн Сяо использовал внутреннюю силу, чтобы изгнать большую часть яда из своего тела, но остатки все еще отравляли его и вызывали онемение в конечностях, потому он не мог согреться. А вот тело Цуй Буцюя, наоборот, было устрашающе горячим. Фэн Сяо будто бы держал в объятьях раскаленное железо. Хоть это и согревало, Фэн Сяо действительно волновался, что без чужой помощи такой жар не спадет и Цуй Буцюй умрет раньше времени. Трудно встретить родственную душу, а уж достойного противника — и того труднее. Поскольку достойные противники были такой редкостью в этом мире, Фэн Сяо, конечно же, не хотел смерти Цуй Буцюя. Он почти мог себе представить, что этот человек со своей способностью создавать неприятности определенно не исчезнет бесследно, а оставит после себя кучу ям и ловушек и будет ждать, когда Фэн Сяо наступит в них ногой. Потому Фэн Сяо, вопреки всему, подумал, что не позволит Цуй Буцюю так умереть. — Эй, скажи что-нибудь, — он с немалой силой похлопал Цуй Буцюя по щеке, но тот не открыл глаз. — Не спи. Если ты уснешь, то не проснешься, — сказал Фэн Сяо, сжав его запястье и передав немного внутренней силы. Возможно, эта капля внутренней силы действительно помогла, потому что спустя короткое время Цуй Буцюй пошевелился и сильно нахмурил брови. Желая добиться большей реакции, Фэн Сяо спросил: — Цюй-Цюй, что ты думаешь о моей превосходной внешности? Губы Цуй Буцюя задрожали, но он не издал ни звука. — Знаю, во всем мире мне нет пары, тебе незачем снова хвалить меня, — улыбнулся Фэн Сяо. — Мне давно надоело слушать хвалебные речи. Кажется, ты не отличаешься от других смертных. Однако сегодня я хочу рассказать тебе историю, произошедшую в мои молодые годы. Цуй Буцюй закрыл глаза и легонько вздохнул, будто бы ответив ему. — Будучи еще совсем юным, я отправился странствовать на юго-запад и услышал одну историю о мужчине из местного знатного рода ученых и красивой девушке из бедной семьи. Мужчина влюбился в эту девушку с первого взгляда, прорвался сквозь тысячи преград и в итоге взял ее в жены. Девушка сначала не верила в его искренность и хотела лишь выйти замуж за подходящего ей человека. Однако затем ее тронули действия мужчины. Она увидела, сколько он сделал ради нее, даже убедив свою семью принять ее и устранив любые препятствия, и постепенно ее чувства ожили, — чем больше Фэн Сяо говорил, тем более взволнованным казался. — Я случайно встретился с этой девушкой. Увидев мою несравненную внешность и прекрасные манеры, она тотчас принялась умолять меня помочь ей с одним делом. Угадаешь, с каким? Цуй Буцюй выглядел утомленным, но все-таки нахмурил брови и открыл глаза. Фэн Сяо, почувствовав, как он зашевелился в его объятьях, будто бы желая вырваться, тотчас рассмеялся: — Тебе ведь тоже интересно. Почему бы не попробовать угадать, о чем она попросила меня? Если угадаешь, я оставлю тебя рядом еще на несколько дней, чтобы дать редкий шанс полюбоваться моей прекрасной внешностью. Цуй Буцюй: «…» Даже мертвеца передернуло бы от таких слов, а Цуй Буцюй был еще жив. — Не мог бы ты… — А? Его голос был настолько слабым, что даже на таком близком расстоянии Фэн Сяо вынужден был наклонить голову, чтобы ясно расслышать его слова. — Заткнуть свою собачью пасть! — с трудом договорил Цуй Буцюй. Он, очевидно, находился в полузабытьи и не желал думать ни о чем, кроме долгого крепкого сна. Кто знал, что вдруг найдется человек, который будет нести чепуху прямо у него под ухом, словно жужжащая муха, летающая вокруг и не дающая покоя, пока ее не прибьют. Цуй Буцюй очень хотел поймать эту муху, оторвать ей голову и выбросить в заоблачную высь, чтобы Фэн Сяо пришлось перерождаться в обличье немой мухи следующие восемнадцать поколений. Фэн Сяо приподнял брови. — Как ты можешь так говорить? Мой рот — не «собачья пасть», а «нефритовые уста». Каждое мое слово — золото. Другие только и ждут, когда я произнесу хоть звук, а ты сейчас сидишь в моих объятьях — это благословение, которое можно заслужить, творя только добрые дела на протяжении трех жизней. Цени это. Цуй Буцюй: «…» Он признавал, что лицо Фэн Сяо могло любого заставить упасть на колени и поддаться очарованию. Фэн Сяо был способен обмануть своим лицом что мужчин, что женщин, однако прежде ему следовало закрыть рот. Кажется, Фэн Сяо не собирался сдаваться, пока его историю не выслушают до конца. Цуй Буцюй вздохнул и неохотно открыл глаза, но увидел лишь необъятный мрак. Он почувствовал нахлынувшую усталость и направил все душевные силы на борьбу с ней. — …она попросила тебя проверить ее возлюбленного, чтобы убедиться, что он останется равнодушным перед лицом невиданной красоты. — Как и ожидалось от того, кто мне интересен. Полагаю, ты можешь угадать и результат, — рассмеялся Фэн Сяо. — Даже если ты переоденешься женщиной, то определенно будешь выглядеть правдоподобно и со своей несравненной красотой сможешь завоевывать страны и покорять города, — холодно ответил Цуй Буцюй. — Людей, чье сердце осталось бы нетронутым, можно по пальцам пересчитать. Твоей целью был обычный человек, так разве мог он остаться равнодушным к твоему настойчивому обольщению? Женщина хотела всего лишь проверить его верность, но в итоге бросила камень в собственную ногу. — А ты? Твое сердце тронуто? — Фэн Сяо опустил голову, своим дыханием коснувшись щеки Цуй Буцюя. Случись это прежде, Цуй Буцюй несомненно оттолкнул бы его или увернулся, однако сейчас у него не было сил ни поднять руку, ни хотя бы пошевелить головой. — Тронуто не значит влюблено, — тихо ответил Цуй Буцюй. — Фэн-эр, твое лицо может заставить любое сердце в этом мире биться чаще, но не всякое сердце позволит тебе играть с человеческими чувствами. — Один человек умолял меня проверить верность другого, — невинно ответил Фэн Сяо. — Я сделал это. Тот мужчина сам не устоял перед соблазном, так почему это моя вина? Человеческое сердце не способно вынести проверку, а если способно — значит, искушение было недостаточно велико. Любимые супруги, родители и дети — любые отношения построены именно так. Та женщина не знала этого и не смогла справиться с последствиями, посчитав себя исключением, разве не смешно? — Что произошло с этой женщиной? — Угадай. — Мужчина внезапно изменил своему слову и влюбился в другого. Женщина не смогла в это поверить и выдержать последствия, потому либо ушла навсегда, либо покончила с жизнью. Третьего варианта ей не дано. — Какая проницательность. Она действительно покончила с собой, утопившись в колодце. Мужчина какое-то время погрустил, но через два года снова влюбился и привел в дом новую жену. С тех пор они жили в мире и согласии. Разве не восхитительная история? Цуй Буцюй не произнес ни слова. Фэн Сяо слегка удивился: — Не ожидал, что столь тонко мыслящий человек, как даочжан Цуй, верит в существование искренней любви. — Мне нет дела до любви. Мне только интересно, когда ты наконец заткнешься и дашь мне хорошенько поспать, — холодно ответил Цуй Буцюй. — Этой ночью у тебя не получится поспать ни секунды, потому что я хочу рассказать тебе еще одну историю. Цуй Буцюй: «…» Фэн Сяо и правда болтал больше половины ночи, но потом, как бы он ни повышал голос, Цуй Буцюй уже не просыпался. Раньше он пребывал в полузабытьи из-за действия курений Найхэ, но сейчас жар, пробудивший волнение в сердце Фэн Сяо, немного спал. Фэн Сяо в свою очередь почувствовал, что достиг своего предела — он говорил так много, что в горле пересохло. Даже сил двигаться у него не осталось. Снежная буря окончательно затихла, а рваные серые тучи заволокли небо. Из пещеры виднелись золотые края облачных рядов. Почти наверняка день будет солнечным. Фэн Сяо вздохнул, пробормотав себе под нос: — Целая ночь прошла. Пэй Цзинчжэ на три года лишается половины месячного жалования. Он медленно поднялся и наполовину вытащил, наполовину вытолкнул Цуй Буцюя из пещеры, а затем ущипнул его за губной желобок, чтобы разбудить. — Я вытащу тебя наверх, подвигайся немного сам. По крайней мере, не свались с моей спины, когда я буду тебя нести. Цуй Буцюй сквозь пелену сна ответил согласным мычанием, под командованием Фэн Сяо обхватил руками его шею и послушно завалился на спину. Это означало, что он находился в почти бессознательном состоянии. Фэн Сяо снова вздохнул. Ему нравился другой Цуй Буцюй — тот, в голове которого рождалось несметное количество дурных мыслей. Такой Цуй Буцюй увлекал больше, чем тот, с которым приходилось иметь дело сейчас. Но, что важнее, ему предстояло забраться наверх с взрослым мужчиной за спиной. Подумав немного, Фэн Сяо снова проворчал: — Пэй Цзинчжэ полностью лишается жалования на три года. Бюро Цзецзянь сэкономит на некоторых расходах.

***

Автору есть что сказать: Фэн Сяо: Ветер снова поднялся. Пэй Цзинчжэ лишается десятой части месячного жалования. Пэй Цзинчжэ: ?? Фэн Сяо: Теперь еще и дождь пошел. Пэй Цзинчжэ лишается двух десятых частей месячного жалования. Пэй Цзинчжэ: ?????
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.