ID работы: 9151662

wisteria by any other name

Джен
Перевод
R
В процессе
63
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 40 страниц, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
63 Нравится 18 Отзывы 24 В сборник Скачать

клятва на мизинцах

Настройки текста
      Как такое могло случиться?       Плетясь по снегу, Танджиро размышляет. Бессознательную Недзуко он несет на спине, а Ханако тянет на салазках. Чтобы сестренка не сползла, он привязал ее руки к краям куском ткани, а другой конец обвязал вокруг пояса, чтобы тянуть ее и нести Недзуко одновременно.       Может, это был медведь? Шатун, нечаянно набредший на их домик?       Он не может перестать воспоминать Недзуко, лежавшую возле двери, прижавшую к себе Рокуту. Он помнит кровь, запачкавшую белый снег под ней.       Он все еще слышит всхлипы и хныканья Ханако, сидящей возле трупа матери. Она скорчилась так, словно ее сейчас вырвет.       Она это видела? Видела, как их семью убивают? Танджиро не винит ее в том, что она потеряла сознание, заметив его и, следовательно, расслабившись. Она была бледнее обычного, руки дрожали, а кимоно было все в пятнах крови.       И выражение ее лица… Танджиро никогда больше не хочет видеть такую боль и ужас на лице сестренки.       Он этого не позволит. Она жива, Недзуко тоже, и он больше не подвергнет их подобной опасности. Сначала Танджиро подумал, что Недзуко мертва. Он не уверен, сможет ли еще раз увидеть труп сестры.       До уха доносится низкий рык, и он чувствует, что Недзуко дергается. Это единственное предупреждение, прежде чем она подрывается с громким воем и начинает дергаться и пытаться слезть.       Следующее, что он чувствует — короткий полет с обрыва.

***

      Ханако резко распахивает глаза. Она снова потеряла сознание, что неудивительно в такой стрессовой ситуации. Снова увидев лицо братика и наконец почувствовав себя в безопасности, она упала в обморок. Теперь же, если ориентироваться на ощущения, она лежала в снегу. Щекам холодно, а дыхание, вырываясь изо рта, повисает в воздухе облачком пара. Она запоздало понимает, что недалеко от нее слышны голоса; да уж, в любой другой ситуации она бы уже не проснулась. Снова. Но это не просто голос, это голос братика. И в нем слышны мольба и грусть.       — Пожалуйста… не убивайте моих сестрёнок…       Ханако медленно встает, и в снег с ее спины соскальзывает деревянная доска, о которой девочка даже не знала. Перед ней стоит мужчина, крепко держащий за сведенные за спиной руки ее сестру, которая с громким рыком пытается вырваться и трясет головой.       Истребитель демонов, понимает она, и, несмотря на то, что его имени она не помнит, она точно знает, что он как-то связан с водой. Его плечи трясутся, и он стискивает зубы. Ее брат все еще сидит на коленях на холодном снегу.       — Не давай другим шанса убить тебя! — внезапно кричит истребитель демонов. Спокойный прилив превращается в шторм. От этого сидящая позади него Ханако невольно съеживается, пытаясь слиться со снегом. — Прекрати ныть! Если бы от этого был хоть какой-то толк, твоя семья не умерла бы! Может ли слабак, не проявляющий инициативы даже в такой ситуации, вылечить своих сестёр? Или выследить и устранить врага?       По лицу Танджиро, всё ещё сидящего на коленях, катятся слёзы. Он непонимающе слушает речь истребителя.       — Не смеши! — продолжает мужчина. — У слабых нет права выбора! Единственный исход для них — быть безжалостно сокрушёнными сильными мира сего!       Мужчина стискивает зубы.       — Почему ты прикрыл свою сестру? Пытался таким образом ее защитить? Почему ты не набросился на меня с топором? Почему повернулся спиной? — он делает резкий взмах катаной, чьё лезвие теперь направлено на Танджиро. — Именно поэтому твоя сестра и была схвачена!       Ханако думает, что причиной всему стала доброта Танджиро. Именно поэтому истребитель сейчас и отчитывает ее брата. Она не помнит его ход мыслей, но знает, что тот пытается завести Танджиро, чтобы ее брат не поддался отчаянию.       Закончив, мужчина взмахивает клинком, лезвие которого нацелено на Недзуко. Танджиро не успевает даже вскрикнуть, когда охотник вонзает катану в грудь сестры, отчего та заходится в крике. Ханако, широко раскрыв глаза, закрывает руками рот, пытаясь не закричать.       От этого ее брат, наконец, подрывается с места и бросает в истребителя демонов камень, который тот легко отражает рукоятью катаны. Схватив еще один камень и крепко сжав в руке топор, Танджиро отбегает в сторону. Находясь в стороне, Ханако видит, что, когда брат одной рукой бросает в охотника камень, другой он подбрасывает топор в воздух. Она в восхищении наблюдает за тем, как Танджиро падает в снег после удара от мужчины, но верный топор летит на ударившего, который едва успевает увернуться.       Почти получилось.       Замерший охотник на демонов краем глаза удивлённо смотрит на рукоять топора, глубоко вошедшего в дерево. Недзуко в шоке смотрит на бессознательное тело брата на земле. Ханако и сама не поняла, что заставило ее вскочить. Она просто почувствовала, что если сестра не сможет убедить истребителя в отсутствии кровожадности, им обеим вскоре не поздоровится.       С нечеловеческой скоростью она бежит на мужчину, слегка удивляясь собственной ловкости. Демоническая кровь подарила ей такую силу, которой она никогда раньше не испытывала. Истребитель не успевает опомниться, когда маленькая демонесса бьёт его по руке, из-за чего его хватка на старшей ослабевает. Недзуко тут же пинает охотника в бок, отправляя в полет. Обе поворачиваются и бегут к Танджиро.       Ханако падает рядом с братом, прижимая его к себе. Сердце лихорадочно стучит, кровь кипит, тело держится чисто на адреналине. Недзуко загораживает их обоих своим телом, раскинув руки. Ханако знает, что на ее лице нет той агрессии, что написана на лице Недзуко. Девочка спокойна, и, если не считать слюны, ноющего ощущения в зубах и желания укусить и впиться, она себя полностью контролирует.       Это позволяет ей увидеть шок на лице мужчины, прежде чем Недзуко бросается на него. Они обмениваются быстрыми, безжалостными ударами, после чего охотник, видимо, принимает какое-то решение и убирает катану в ножны. Одним отточенным движением руки он вырубает ее сестру, как только она слегка расслабляется.       Обмякшая Недзуко падает в снег.       Воцаряется тишина. Битва закончилась. Остались только истребитель демонов и Ханако, по-прежнему прижимающая к себе брата. Мужчина напряжённо ожидает, когда и она прыгнет на него, но этого не происходит. Снег остается ей нетронутым.       — Ты будешь атаковать? — его голос словно разрезает воздух, немного испугав ее. Ханако несколько секунд раздумывает, после чего медленно мотает головой. — Хм… Идем. Если, конечно, ты не хочешь, чтобы и тебя я вырубил, — приказывает он, и Ханако, вздрогнув, поднимается на дрожащие ноги. — Я… поверю тебе. Но если ты попытаешься атаковать, я, ни минуты не раздумывая, отрублю тебе голову. Все понятно?       Ханако не сразу понимает, что нужно кивнуть в ответ. Ей кажется, что тело еще не совсем подчиняется мозгу. И все же мужчине этого достаточно: он поворачивается и куда-то уходит. Ханако сначала не понимает, но потом до нее доходит, и она нагоняет его. Холодный снег словно обжигает ее голые ноги. Она устала, все тело болит, она хочет есть, но она все-таки жива, ее брат и сестра вместе с ней, а этот мужчина добр к ней. Поэтому можно и потерпеть. Зуд во рту не пропадает, и девочка боится, что может сорваться и укусить либо охотника, либо, еще хуже, братика, поэтому она засовывает в рот руку и кусает фаланги пальцев. Зуд проходит, но совсем немного.       Свободная рука тянется к мужчине, и он вздрагивает, ощущая ее крошечные пальцы, схватившие его. Он настороженно кладёт руку на рукоять катаны, готовясь ударить, но Ханако просто держит его. Через мгновение охотник успокаивается и слегка сжимает ее пальцы.       Они находят в лесу несколько растущих вместе высоких бамбуковых побегов.       Ханако даже не успевает заметить, когда истребитель рассекает бамбук. Она даже не видела, как мужчина вынул катану из ножен. На земле остаются ровные бамбуковые трубочки. Охотник берет две из них и с помощью катаны проделывает в них сквозные отверстия. Затем он похлопывает себя по бокам, словно пытаясь что-то найти. Ханако сначала не понимает, что он делает, но охотник, видимо сдавшись, отрезает длинную полосу от собственного хаори, делит ее надвое и продевает обе половинки через бамбук. Он поворачивается к ней, но замирает, видя, что она жуёт собственные пальцы.       — Закуси это, — говорит он, протянув ей бамбук. — Можешь жевать это вместо руки.       Он насильно отнимает руку Ханако ото рта. Она послушно открывает рот и закусывает бамбук, позволяя ему завязать его на затылке.       Наконец, он отстраняется и серьёзно смотрит ей в глаза:       — Тебе нельзя никого кусать. Тебе нельзя причинять вред человеку, понятно?       А, думает Ханако, наконец сообразив, что к чему. Я помню его имя.       В ее глазах зажигается твердая решительность, и, смотря в глаза Томиоки Гию, она кивает. Ханако никогда не причинит вред человеку.       Она обещает.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.