Глава 26.
28 сентября 2020 г., 14:57
Кошелек Перси был почти пуст. Выйдя из каструма, он накинул капюшон шали, которую купил для слежки за Марком, и отправился на рынок, чтобы запастись припасами. Он смог позволить себе простую сумку, новую флягу, вяленое мясо на несколько дней и одно-единственное яблоко. Скорее всего, ему придется охотиться и запасаться провизией по дороге, чтобы прокормиться.
Снабдив себя всем необходимым, он направился к городским воротам. Он двигался медленно и незаметно, смешиваясь в толпе других горожан, направляющихся к выходу. Ему удалось пройти через ворота незамеченным, но это было самое легкое. Оказавшись за пределами Рима, он не стал сразу сворачивать на дорогу, ведущую в Неаполь. Вместо этого он повернул к конюшням.
Вокруг толпилась пара легионеров, так что ему пришлось набраться терпения, чтобы воспользоваться случаем. Это заняло некоторое время, но в конце концов лошадь, которую он приметил, оказалась в стороне ото всех, и он подошел к ней. Перед ним стояла белая кобыла и с любопытством наблюдала за ним. Это была лошадь, на которой он приехал сюда из Неаполя с Рейной. Она уже вернулась назад вместе с гонцом, которого послали предупредить Галлиона об Алебастре. Перси не знал, что Джейсон сделал со своей лошадью. Надо будет спросить его, когда он вернется.
— Угостишь? — сказала она взволнованно, когда Перси вытащил яблоко из своей сумки.
— Да, — сказал Перси, но пока не отдавал яблоко животному. — Но мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделала, ладно?
Она склонила голову набок.
— Я собираюсь открыть эти ворота, — сказал Перси кобыле. — И мне нужно, чтобы ты как можно быстрее поскакала по дороге и спряталась от легионеров, которые могут преследовать тебя, а потом нашла меня, когда оторвешься от них. Ты можешь сделать это для меня?
— Я могу бежать. Дай угощение.
Перси протянул руку, и лошадь с удовольствием принялась жевать яблоко. У нее не было седла, что было неудобно, но у него не было времени искать его, не говоря уже о том, чтобы надевать его ей на спину. Перси отпер калитку и распахнул ее настежь. Белая кобыла тут же помчалась прочь от города.
— Эй! — закричали голоса. Один из легионеров побежал за ней, в то время как более умный прыгнул на другую лошадь, прежде чем сделать то же самое.
Перси отошел подальше от конюшни и как ни в чем не бывало зашагал по дороге. Легионер, который по глупости побежал пешком, удрученно вернулся. Через несколько минут всадник вернулся с таким же пораженным видом. Перси продолжил свой путь, ни один из солдат не обращал на него внимания.
Прошло еще несколько минут, и из леса показалась лошадь. Перси мгновенно подошел к ней и погладил по гриве.
— Спасибо, — сказал он кобыле. — Готова ехать?
Она кивнула, и Перси забрался ей на спину. Они продолжили свой путь рысью.
Через несколько часов езды и он, и лошадь были совершенно измотаны. Солнце почти полностью село, и температура начала падать. Он повернул в сторону леса и начал искать подходящее место для ночлега, когда заметил столб дыма, поднимающийся над деревьями неподалеку. Он осторожно направился к источнику дыма.
Не прошло и минуты, как из леса вылетела стрела и вонзилась в землю перед ним. Он велел коню остановиться и спешился. Прежде чем он успел выхватить меч, показался лучник. Кентавр перекинул лук через плечо и подошел к нему, подняв руки в знак капитуляции.
— Хирон, — удивленно сказал Перси. Он ожидал найти его после Неаполя, но не раньше. — Откуда ты всегда знаешь, где меня найти?
— Я был бы плохим наставником героев, если бы не знал, как их найти, — ответил он. — К тому же ты всегда ездишь по одной и той же дороге. Пойдем, ты выглядишь усталым.
Хирон повел его в лес к поросшей травой поляне, где был разведен костер, но она не была пуста. У огня, прижав колени к груди, сидела спиной к нему светловолосая женщина. Перси остановился как вкопанный и ошеломленно уставился на нее. Заметив его, она вскочила на ноги и неуверенно подошла к нему. Затем, без всякого предупреждения, она разрыдалась и обняла его.
— Мне так жаль, — всхлипнула Аннабет, уткнувшись ему в плечо. — Перси, мне очень, очень жаль.
Ему потребовалось несколько секунд, чтобы собраться с мыслями и обнять ее в ответ, радуясь, что она жива. После разговора с Лукой он так испугался, что тот убил ее. Он был вне себя от радости, что Луке не удалось отнять у него и ее, несмотря на то, что больше не был в нее влюблен.
В конце концов, она перестала плакать, и он смог вырваться из ее объятий. Она вытерла глаза и попятилась, смущенно глядя в землю. За все то время, что он ее знал, он видел ее плачущей только дважды. Первый раз, когда они были детьми, и она рассказала ему историю о смерти Талии. Второй раз произошел ночью после того, как они узнали, что Дедал был казнен, и она проснулась от ужасного кошмара. Ей никогда не нравилось казаться ранимой, и она редко даже приближалась к тому, чтобы пролить слезы, даже несмотря на то, что они были вместе. Она считала, что должна быть сильной и собранной постоянно, хотя он снова и снова говорил ей, что ей позволено делиться с ним своими эмоциями. Ее неспособность открыться была, вероятно, одной из причин того, что между ними ничего не вышло.
— Перси, — сказала она, стараясь говорить спокойно. — Мне очень жаль. Мне следовало прислушаться к тебе. Ты был прав. Лука... он... он... — она запнулась, снова готовая заплакать.
— Я знаю, — перебил он, чтобы ей не пришлось говорить эти слова. — Лука манипулировал тобой и использовал тебя, и я сожалею, что не сделал ничего, чтобы остановить это. Я просто рад, что он не убил и тебя тоже.
Она посмотрела на него своими поразительно серыми глазами, в которых он часто терялся.
— Он хотел убить тебя. Он ненавидит тебя, Перси. Я не думаю, что он остановится перед чем-либо, пока...
— Аннабет, — остановил он ее. — Лука мертв.
Она уставилась на него с отсутствующим выражением лица. Он даже не мог на самом деле сказать, услышала ли она его.
— Он мертв, — повторил он. — Я убил его.
И все же она стояла неподвижно.
— Аннабет...
Она повернулась и пошла прочь, скрывшись за деревьями.
— Аннабет! — крикнул он ей вслед. Он почувствовал чью-то руку на своем плече и, подняв глаза, увидел, что Хирон печально смотрит на него.
— Дай ей время, — мягко сказал он. — Я ужасно огорчен слышать, что тебе пришлось это сделать.
Перси промолчал.
— Аннабет сейчас в трудном положении, — сказал его старый тренер. — Те, кого ты любишь, способны причинить тебе боль в тысячу раз большую, чем твои враги. Лука был ее героем с самого детства. Ей потребуется много времени, чтобы прийти в себя, но я не сомневаюсь, что она это сделает.
— У тебя есть веревка? — спросил Перси.
Хирон вздохнул и указал на коробку. Перси сунул руку внутрь, вытащил кусок веревки и вернулся к своей лошади.
— Она оставила Луку совсем недавно, — объяснил Хирон, когда Перси сделал поводья для кобылы и привязал ее к дереву рядом со спелой травой. — До тех пор она считала, что это римляне совершили тот ужасный поступок. Я нашел ее, когда она наконец узнала правду, и с тех пор мы путешествуем вместе.
Перси погладил кобылу по шее, пока она жевала траву. Через несколько минут он оставил ее наедине с едой, а сам сел у костра.
— Она упомянула некоего римского офицера, ударившего другого в спину, что позволило ей, Луке и Алебастру незаметно покинуть шатер. Полагаю, ты знаешь, кто это?
Он вспомнил сцену, которая произошла с ним после того, как он убил Итана. Марк притворялся, что его ударили по голове, а Авл лежал в луже собственной крови. Марк вонзил кинжал ему в шею.
— Легат Марк Лурио II, — сообщил Перси. — Он тоже мертв, но не от моей руки. Я поймал его, и он был публично казнен за измену после того, как предстал перед судом. У Луки не было такого шанса. Он убил одного из наших людей, даже не пытаясь доказать свою невиновность.
Хирон опустился на колени у огня, над которым висел черный чайник. Он налил немного тушеного мяса в миску и протянул ее Перси вместе с деревянной ложкой. Перси обожгло рот, но ему было все равно.
— Если ты готов, — сказал Хирон, — мне бы очень хотелось услышать твою историю.
Перси подул на очередную ложку тушеного мяса, прежде чем проглотить его, и начал рассказывать о недавних событиях.
***
Он проснулся замерзшим и лежащим на земле, что, вероятно, было первым из многих случаев в ближайщем будущем. Он с трудом поднялся на ноги и поплелся прочь от лагеря, чтобы в одиночестве облегчить свой мочевой пузырь. Закончив, он открыл флягу и сделал большой глоток, возвращаясь к остальным.
На краю лагеря, далеко от того места, где он спал, Аннабет сидела на бревне, вырезая что-то из куска дерева. У уютно пылающего костра Хирон опустился на колени рядом с новой фигурой, которую Перси сначала не заметил. Он подошел к костру и замер, увидев лицо незнакомца.
— Дж-джейсон? — он запнулся в полном шоке.
И действительно, мускулистый бывший опцион с коротко остриженными светлыми волосами смотрел на него снизу вверх, держа ложку на полпути ко рту. Джейсон бросил тушеное мясо обратно в миску, которую держал в руках, и ухмыльнулся Перси.
— Я здесь, — сказал он бессмысленно.
— Да, я вижу это, — ответил Перси. — Но как же так? Почему?
— Не знаю, — ответил Джейсон. — Вскоре после твоего отъезда Юнона велела мне прийти сюда, но не сказала, зачем и что я здесь найду. Я был так же удивлен, обнаружив всех вас здесь.
— Если позволите, — вмешался Хирон. — Я никогда раньше не имел контакта с римскими богами, поэтому не могу сказать, что могу предсказать их действия так же хорошо, как греков. Но мне кажется, что есть одна или несколько римских богинь, которые могут быть заинтересованы в том, чтобы миссия Персея увенчалась успехом.
— Ты хочешь сказать, что Юнона послала меня сюда, чтобы помочь спасти греческих богов? — спросил Джейсон. — Зачем ей это делать?
— Я не могу сказать наверняка. Твое предположение, вероятно, будет правильнее, чем мое.
Перси сел и посмотрел на Аннабет, которая сосредоточилась на своей работе. Он видел, что она прислушивается к каждому их слову, но не хочет вступать в разговор. Кроме того, он заметил, что время от времени она украдкой бросала странные взгляды на Джейсона. Он не знал, что это значит, но у него были более важные вещи, о которых нужно было подумать.
— Итак, предположим, что мы с Джейсоном должны объединиться, — сказал он. — Что же нам делать? Куда мы пойдем?
— Я не уверен, — признался Хирон. — В подобных обстоятельствах я обычно советую посоветоваться с Пифией, но в данный момент ее статус мне неизвестен. Я даже никогда не встречался с нынешним оракулом. Обычно она была верховной жрицей в храме Аполлона в Дельфах, но под римским контролем невозможно сказать, так ли это сейчас.
— Значит, нам следует ее искать? — спросил Джейсон. — Начать с осмотра Дельф?
— Это один из вариантов, но я думаю, что наиболее вероятным местом для поиска улик будет сама гора Олимп.
— Ты думаешь, нам стоит совершить паломничество? — сказал Перси. Он всегда мечтал однажды взобраться на гору и стоять на вершине, крича богам и требуя объяснить, почему они всегда игнорировали его.
— Да, но не следует останавливаться на вершине. Немногие полубоги проделали весь путь, пройдя выше горы и достигнув города богов наверху.
— Подожди, — вмешался Джейсон. — Я думал, Олимп находится на самой горе.
— Что? Нет, конечно же, нет. Смертные совершали восхождение в течение столетий во времена кризиса, чтобы искать помощи богов. Меньше всего боги хотели бы, чтобы их постоянно посещали смертные. Нет, город Олимп парит в облаках над ним.
— О. Ну и как же мы тогда туда попадем?
— Если у вас нет способа взлететь туда, вы должны найти пещеру на вершине горы. Путешествие через нее должно привести вас на Олимп.
— Эй! — Перси вдруг осенило, и он повернулся к Джейсону. — Твой отец — повелитель небес, верно? Ты можешь доставить нас туда?
— Нет, — ответил Джейсон, но вид у него был неуверенный. — Я имею в виду, нет? Я не знаю. Я никогда раньше не пытался летать.
— Твой отец — Зевс? — внезапно заговорила Аннабет, не сводя глаз с Джейсона.
— Юпитер, — поправил ее Перси, но Аннабет не двинулась с места.
— И что? — спросил Джейсон.
— Ты... — она снова посмотрела на дерево и покачала головой. — Ничего особенного. Ты просто... ты напоминаешь мне кое-кого, кого я когда-то знала.
Последовало неловкое молчание. Перси изучал лицо своего друга, но Джейсон, казалось, был так же смущен ее комментарием, как и она сама. Аннабет снова принялась строгать, и теперь дерево приняло грубую форму птицы.
— В любом случае, — Перси сменил тему, — мы поднимемся на гору Олимп и найдем пещеру, если только Джейсон не научится летать, и тогда мы волшебным образом выйдем к городу Олимп?
— Сам я никогда не совершал этого путешествия, но так рассказывали мои бывшие ученики, — сказал Хирон.
— Лу... — Перси остановился и посмотрел на Аннабет, которая никак не отреагировала на имя, которое он чуть не произнес. — Алебастр был послан в Неаполь, чтобы убить легата Галлиона, так что это будет нашей первой остановкой.
— Согласен, — сказал Джейсон.
— И тогда, надеюсь, мы сможем сесть на корабль, чтобы добраться туда. Ух... Какой порт ближе всего к горе Олимп?
— Дельфы, — ответила Аннабет, не поднимая глаз. — Потом вы выйдете к Ламии, а потом к Лариссе, к северу от которой находится гора.
— Подожди, мы все равно поедем в Дельфы? — вмешался Джейсон. — Если это так, мы могли бы остановиться и посетить храм Аполлона.
Перси на мгновение задумался.
— Это правда. Но... Аннабет, ты не знаешь, сколько времени нам понадобится, чтобы добраться от Дельф до Олимпа по суше?
Ей потребовалась секунда, чтобы ответить.
— Может, неделю, а может, и чуть больше.
— А ближе к Олимпу вообще нет порта?
— Ну, Ламия-то есть, но чтобы туда доплыть, вам придется обогнуть весь Пелопоннес и Афины, что займет у вас неделю пути, а потом еще несколько дней придется идти пешком, чтобы добраться до Олимпа. Другой вариант — проплыть через Коринфский залив, но вам придется остановиться в Коринфе и пересечь сушу до другого берега, чтобы снова добраться до моря. И удачи вам найти там какие-либо корабли, так как город был разрушен. Если вам удастся найти там лодку, то вам все равно придется проплыть чуть меньше недели вокруг Афин, чтобы добраться до Ламии. Дельфы — самый быстрый вариант.
— Откуда ты все это знаешь? — изумленно спросил Джейсон.
— Она любит изучать карты, — ответил за нее Перси. — Наверное, запомнила по меньшей мере дюжину.
Аннабет покраснела и еще пристальнее уставилась на свою деревянную птицу, продолжая очищать ее кинжалом.
— Ну и как быстро мы доплывем до Ламии, если сын Посейдона ускорит путешествие? — переспросил Перси.
Наконец она подняла на него неуверенный взгляд.
— Даже не знаю. Как быстро ты можешь заставить корабль двигаться?
Перси усмехнулся.
— По крайней мере вдвое быстрее, если я буду делать частые перерывы. Может быть, даже быстрее, если мистер Гром сможет управлять ветрами.
— Я думаю, что могу попробовать, — предложил Джейсон. И через секунду добавил: — И не называй меня мистером Громом.
— Если это правда, — сказала Аннабет, — то да. Было бы быстрее добраться до Ламии, но это при условии, что вы сможете найти приличное судно и убедить ее капитана отвезти вас туда.
— Это мы выясним, как только доберемся до Неаполя, — заявил Джейсон.
— Хороший план, — объявил Перси. — Мы поедем в Неаполь, встретимся с Алебастром, поговорим с Галлионом, поплывем в Ламию, а оттуда пешком доберемся до Олимпа. Или верхом, если удастся. А если мы ничего не найдем на Олимпе, то будем искать Оракула в Дельфах.
Перси, возможно, и вообразил это, но слабый порыв теплого воздуха коснулся его лица, как будто его безымянная богиня-покровительница одобряла его действия.
— Похоже, ты все хорошо продумал, — согласился Хирон. — Если вы хотите преодолеть хорошее расстояние, пока солнце еще полностью не взошло, вам следует скорее выехать.
Оба полубога встали одновременно. Перси подошел к Хирону и протянул ему руку, которую кентавр тут же пожал.
— Надеюсь, мы снова найдем тебя, когда закончим наши поиски, — сказал ему Перси.
— Я тоже, — улыбнулся Хирон. — И я молюсь, чтобы худшие из твоих невзгод остались позади.
Перси повернулся к Джейсону.
— Идем?
Джейсон кивнул. Они оба повернулись, чтобы покинуть лагерь, но замерли, когда голос Аннабет остановил их.
— Подождите! — сказала она, поднимаясь на ноги. Ее деревянный проект теперь явно напоминал сову. — Я хочу пойти с вами.
Перси пристально посмотрел на нее. Он видел решимость на ее лице, но видел и боль, скрытую в глазах. Она все еще выглядела такой же красивой, как и тогда, когда они были вместе, но он больше не мог видеть женщину, которую когда-то любил и с которой вырос. Аннабет была травмирована тем, через что Лука заставил ее пройти, и он ничего так сильно не желал, как чтобы она оправилась и нашла способ снова быть счастливой.
— Нет, — сказал он ей, зная в глубине души, что даже если бы он не был влюблен в Рейну, ответ все равно был бы тем же.
В ее глазах появилась обида, которую она быстро попыталась скрыть.
— Мне очень жаль, — сказал он. — Я понимаю, почему ты так долго оставалась с ним, и я знаю, что ты такая же его жертва, как и те, кого он убил, но я просто больше не могу тебе доверять.
— О, — тихо произнесла она. Хирон мягко положил руку ей на плечо.
Перси почувствовал, что должен сказать больше. Он хотел дать ей понять, что все еще заботится о ней и не собирается причинять ей боль, но не мог найти подходящих слов. Часть его надеялась, что они смогут найти способ снова стать друзьями, но он знал, что это, скорее всего, невозможно.
— Пошли, — торжественно сказал Перси Джейсону.
Он поколебался, прежде чем кивнуть и уйти с поляны вместе с ним. Перси подвел его к лошади и отвязал ее от дерева.
— Полагаю, у тебя нет лошади? — спросил Перси.
— Нет, — ответил Джейсон. — Ты ее украл?
— Технически — да. Но она одна из тех, что дал нам Галлион, так что я возвращаю ее, так как все равно еду в Неаполь.
— В этом есть смысл.
— Кстати, а что случилось с твоим конем после того, как ты отправился убивать морское чудовище без меня?
— Ну, я ездил на нем, пока выслеживал Цета, а потом Юнона сказала, что вернет его в Неаполь. Полагаю, она сдержала свое слово.
Перси погладил кобылу по гриве.
— Ты можешь нести нас обоих?
— Да, — ответила он.
— Отлично, — он вскочил на лошадь и схватил поводья, которые сделал сам. — Просто дай мне знать, если тебе понадобится перерыв.
— Ты, должно быть, шутишь, — сказал Джейсон.
— Садись, — поторопил его Перси. — Не стоит терять время.
Джейсон что-то проворчал, но вскочил на лошадь позади него и нерешительно обнял Перси за талию. Перси чувствовал себя так же неловко, как и он.
— Вперед, девочка.
Лошадь понеслась галопом.
***
Оставив лошадь на конюшне у въезда в город, Перси и Джейсон шли по улицам на расстоянии друг от друга. После такой поездки они решили, что были близки достаточно долго, чтобы начать соблюдать дистанцию. Пока они шли, Перси держал руку на мече в ножнах и постоянно водил взглядом по сторонам. Алебастр был где-то здесь, и он не собирался позволить ему напасть на них.
Они направлялись к одному из каструмов, чтобы спросить о Галлионе, но что-то заставило Перси остановиться. Он заметил причудливое маленькое здание, построенное в основном из мрамора и металла, с тонкой струйкой дыма, поднимающейся из трубы, торчащей из крыши. Это было не похоже ни на что, что он когда-либо видел раньше, и он удивился, почему не заметил этого в прошлый раз, когда был здесь. Перси сменил направление и направился прямо к зданию.
— Куда это ты собрался? — спросил Джейсон.
Перси остановился у двери и задумался, не постучать ли. Он не понимал, почему ему так захотелось это выяснить. Это могло быть простым любопытством, или, возможно, кто-то хотел, чтобы он вошел внутрь.
— Ого, — сказал Джейсон. — Совсем другое дело.
— Ты видел это здание раньше? — спросил его Перси.
— Да, но не таким, как сейчас. Насколько я помню, это был просто дом какого-то старика, но раньше он выглядел гораздо более обветшалым и не был покрыт этими металлическими пластинами.
Перси поднял руку и постучал в дверь, готовый в любой момент выхватить меч, если понадобится. Прошло несколько секунд, а затем она открылась, чтобы явить им...
Перси ахнул.
— Дедал?
Старик в дверях был точной копией старого наставника Перси. У него были длинные седые волосы и борода, дополнявшая морщинистое бледное лицо. У него даже были такие же бронзовые скобы на ногах, но на этом сходство заканчивалось. Его глаза были карими, а не серыми, и на лице не было шрамов, которые были у Дедала. Его тога оставляла открытыми плечи, но там, где у Дедала была пурпурная куропатка, выбитая на коже, у этого старика не было ничего.
— Извините, — пробормотал Перси. — Я принял вас за другого.
— Это не первый раз, когда меня принимают за него, — сказал старик с улыбкой. — Я думаю, вы знаете моего протеже.
— Кого...?
— Арчи? — раздался голос из мастерской. Голос, который показался Перси знакомым.
В дверях появился невысокий мужчина, на несколько лет моложе Перси. У него были вьющиеся черные волосы, темно-карие глаза, такие же, как у старика, и худощавое телосложение. Его глаза сначала остекленело остановились на нем и Джейсоне, но затем расширились после того, как он рассмотрел лучше.
— Перси! — сказал он с широкой улыбкой на лице. — Парень, что ты здесь делаешь? Как я рад тебя видеть!
— Лео? — сказал Перси, немного менее потрясенный, чем от вида Дедала. — Ты... Я думал, ты умер.
Улыбка сползла с лица его старого друга.
— Ты думал...? О. Значит, слухи верны...
— Какие слухи?
— Я думаю, ты знаешь. Половина мятежников стала изгоями, и...
— Да, — остановил его Перси, прежде чем он успел это сказать. — Да, это правда. Я был там.
Несколько секунд Лео рассеянно смотрел в землю.
— Пойдем, поговорим внутри. Они ведь могут войти внутрь, правда, Арчи?
Старик сказал:
— Конечно. Я буду работать, если понадоблюсь тебе.
— Кто...? — начал было Перси, когда старик скрылся в здании.
— А, точно! — внезапно воскликнул Лео. — Перси, это просто сведет тебя с ума. Арчи — мой правнучатый племянник.
Перси взглянул на старика, который был по меньшей мере в три раза старше Лео.
— Твой... э-э... твой кто?
— Это Архимед III! — он был так взволнован, что буквально подпрыгивал на цыпочках.
— Архимед, — сказал Джейсон, который до этого молча наблюдал за происходящим. — Как "Архимед"?
— Да! Арчи — его внук. Он просто гений. Он знает, как делать вещи, о которых я даже не мог мечтать. Вы хотите увидеть его сферы?
— Ч-что? — пробормотал Джейсон. — Нет, я не хочу видеть ничьи сферы.
— Э-э, Лео, — вмешался Перси, — это Джейсон. Он мой друг, и он сын Юпитера.
— Юпитера? — повторил он, не выказывая никаких признаков того, что уловил намек. — Ты имеешь в виду Зевса?
— Нет, я имел в виду Юпитера. Мы все объясним, как только окажемся внутри. Мы уже несколько дней ездим верхом, и мне бы очень хотелось присесть.
— О, конечно. Без проблем.
Он отступил в сторону и жестом пригласил их войти. Они прошли через дверь внутрь здания, которое почему-то было еще более странным, чем снаружи. Первое, что было уникальным в этом сооружении, — отсутствие внутренних стен. Это была всего лишь одна гигантская комната. Вторая уникальная вещь заключалась в том, что там не было ни одного неиспользуемого пространства. Куда ни глянь, везде что-то было: будь то стол, груда металлолома, какая-нибудь непостижимо сложная машина или даже полностью функционирующий автомат. Неподалеку бродил металлический человек, с жуткой точностью имитирующий человеческие движения. Перси даже представить себе не мог, как такое возможно без магии.
Справа по углам теснились две спальные зоны. Здесь были маленькие кровати, которые выглядели довольно удобными, и прикроватные тумбочки, которые были покрыты проводами, шестеренками и другими различными компонентами. В центре комнаты стоял короткий стол перед металлическим ящиком, в котором горел огонь, дым поднимался по трубе к потолку. Лео подвел их к столу и жестом пригласил занять места в очень шикарных креслах, окружавших его.
— Эй, Мэнни! — крикнул Лео, откидываясь на спинку стула. — Дай-ка нам выпить.
Автомат развернулся всем туловищем к Лео, поклонился и подошел к шкафу, где достал три бокала и высокую бутылку. Затем он наполнил чашки и вручил по одной каждому из них.
— Э-э, спасибо, — сказал Джейсон Мэнни-автомату. Он сделал глоток своего напитка и, казалось, приятно удивился. — Это вино с медом?
— Так и есть! — радостно сказал Лео. — Никогда не пробовал эту гадость дома, но как только я переехал сюда и попробовал его в первый раз, о боже! Я не мог насытиться!
Перси отпил из своего кубка и обнаружил, что его вкусовые рецепторы познакомились с самым сладким вином, которое он когда-либо пробовал.
— Что это такое? — спросил он, сделав еще глоток.
— Малсум, — беспомощно ответил Джейсон.
— Красное вино, разбавленное водой и медом, — сказал ему Лео. — Арчи сделал машину, которая может варить его автономно.
Перси решил, что ему нравится малсум.
— Итак, Лео, — сказал он, переходя к делу. — Что ты делаешь в Неаполе? Что все это значит?
— Ну, на самом деле это значит не так уж и много. После того, как ты ушел, все стало более серьезным. Споры стали вспыхивать все чаще, и драки стали слишком частыми. Мне не нравилось, куда все клонится, поэтому я ушел посреди ночи, вскоре после того, как мы переплыли море. Я нашел дорогу в ближайший город, сюда, и столкнулся с Арчи. После того, как я сказал ему, что мой отец — Гефест, он согласился взять меня в ученики и научить всему, что знает сам!
Лео был вторым лучшим мастером и кузнецом в восстании после Чарльза. Уже одно это позволяло с уверенностью предположить, что они оба — дети бога-кузнеца. Иногда люди приводили доводы, что Дедал был более искусен от природы, чем любой из них, будучи сыном Афины. Всякий раз, когда это случалось, Лео демонстрировал свою огненную силу, очень редкую способность, которую можно было увидеть только у детей Гефеста.
— Значит, ты не знаешь, что случилось с восстанием после этого? — спросил Перси.
— Только слухи, как я уже сказал. Но рассказы были разные и расплывчатые, так что я не знаю, чему верить.
Перси изложил ему смягченную версию событий. Он рассказал о переговорах, о союзе Луки с Марком, о событиях в усадьбе и Курии Гостилии и о том, почему они оказались в Неаполе. Он не стал вдаваться в подробности, так как некоторые вещи были еще слишком свежи для него, чтобы выразить их словами.
— Подожди, нет, — пробормотал Лео. — Это не может быть правдой.
— Что не может быть? — спросил Джейсон.
— Алебастр покинул мятеж незадолго до переговоров, — ответил он.
— Что? — сказал Перси. — Нет, Алебастр — один из самых преданных последователей Луки. Он такой же убийца, как и все остальные.
Глаза Лео расширились.
И тут внезапно у Перси разболелась голова. Он упал вперед и приземлился на четвереньки. В его глазах промелькнули видения: его мать убита в уличной драке, Дедал обезглавлен в центре Рима, весь прибрежный город в огне и руинах. Затем так же быстро, как и появилось, видение пропало. Перси вскочил на ноги и обернулся, чтобы увидеть самого Алебастра, прислонившегося к стене с обугленным черным пятном на нагруднике, но он все еще дышал и был в сознании. Его книга заклинаний лежала раскрытой на полу вне пределов досягаемости. Перси выхватил меч и бросился к нему, целясь в горло сына Гекаты.
— Что ты со мной сделал? — потребовал он ответа.
— Я только что показал тебе напоминание, — выплюнул Алебастр. — Обо всем, что люди, ради которых ты нас предал, сделали нам и тебе.
— Алебастр, все кончено. Лука мертв, как и все остальные.
— Да, я слышал твою ложь.
— Я знаю, что у тебя есть какое-то заклинание, чтобы определить, лгу я или нет. Ты же знаешь, что это не так.
— Это невозможно! Лука никогда не бросит нас. Он сказал мне, что пошлет сообщение, когда придет время убить легата, и он это сделает.
— Открой глаза! Все кончено. Лука всегда заботился только о себе и не думал дважды о том, чтобы позволить тебе гнить здесь, ожидая, пока ты не умрешь ради голубя, который никогда не прилетит. Он бросил всех, кто ему доверял, и бросил тебя. Ты хочешь принять это или хочешь умереть так же, как он?
— Нет. Он никогда бы этого не сделал...
— Да, конечно, — неожиданно вмешался Лео. — Лука был здесь одновременно с тобой. Ты это знал?
— Еще одна ложь.
Лео подошел к столу и взял маленькую коробочку. Он открыл ее и вытащил круглый предмет, достаточно маленький, чтобы поместиться во рту.
— Ты сказал, что Лука использовал дымовую шашку, чтобы избежать суда? — он протянул шар Перси. — Я думал, что потерял одну из них, но теперь я уверен, что он украл ее у нас.
— Вот видишь? — Перси торжествующе поднял шар, чтобы Алебастр мог его видеть. — Лука был здесь, полностью проигнорировав тебя, и продолжил путь в Рим, чтобы выполнить свой собственный эгоистичный план — убить меня.
Алебастр выглядел еще более злым, чем раньше, и обиженным. По какой-то причине Перси был уверен, что эти чувства направлены не на него.
— Лука не заботился ни о тебе, ни о том, чего ты хочешь. Ты доверяешь не тому человеку по неправильным причинам, но прямо здесь и сейчас у тебя есть шанс все изменить...
— Заткнись! — крикнул Алебастр. На полу его книга заклинаний внезапно начала светиться, что привлекло всеобщее внимание. Через несколько мгновений она исчезла, а когда они снова посмотрели на Алебастра, его уже не было.
— Куда он делся? — спросил Джейсон, быстро обводя взглядом комнату.
— Он ушел, — на удивление спокойно ответил Перси.
— Ну же! Мы должны найти его.
— Нет, я имею в виду, что он ушел. Совсем.
— Что?
— Он сдался. Я не знаю, куда он пойдет и что будет делать, но не думаю, что он когда-нибудь снова станет нашей проблемой.
Он почувствовал это глубоко внутри себя, неестественное тепло, которое убедило его, что его слова были правдой. Может быть, Алебастр перевернет все с ног на голову, а может, и нет. Он не знал, что с ним теперь будет, но был уверен, что больше никогда его не увидит.
— Как ты можешь это знать? — спросил Лео.
— Даже не знаю. Я просто уверен в этом. Наверное, это мне говорит моя богиня-покровительница.
Никто не поставил его слова под сомнение.
— Значит, мы даже не собираемся его преследовать? — сказал Джейсон.
— Мы не найдем его, даже если попытаемся, — ответил Перси.
— Ну и ну!
Голос привлек всеобщее внимание к дальнему концу комнаты, где стоял Арчи, уперев руки в бока.
— У меня беспорядок, который нужно убрать сейчас, — сказал он. — Так что, если вы хотите продолжить разговор, вам придется сделать это снаружи.
Перси заметил, что во время борьбы, пока Алебастр играл с его разумом (Джейсон ударил его молнией, как он мог догадаться), стол был опрокинут, и многие предметы были разбросаны по полу. Автомат Мэнни тоже был неподвижен и отделен от своей головы.
— Вы слышали, что сказал супер-гений, — сказал Лео. Он перешагнул через мусор и направился к выходу, прежде чем открыть дверь и жестом приказать им выйти.
Перси пошел было за ним, но остановился, когда что-то привлекло его внимание. На земле у его ног лежал обыкновенный черный кубик. Он ничем не выделялся и выглядел совершенно незначительным, но что-то заставило его поднять кубик.
— Что это такое? — спросил он Лео.
— Ах, это? — Лео взял кубик у него из рук и открыл одну из сторон, показывая, что это коробка. — Ничего особенного. Я попытался изменить один из проектов Арчи, чтобы сделать коробку, которая больше внутри, чем снаружи. Это не слишком хорошо сработало. Он может вместить в себя любой предмет, независимо от его размера, но только один. Значит, он не так уж и полезен.
— Можно мне его взять?
Лео моргнул.
— Ну, конечно. Хотя я не знаю, как бы ты мог его использовать.
— Я тоже, — Перси положил его в карман. Ветер на мгновение ворвался в дверь и тепло коснулся его кожи.
Три полубога покинули мастерскую и направились по одной из дорог Неаполя. Джейсон шел впереди, так как знал, куда им нужно и как туда добраться.
— Так что же там произошло? — спросил Джейсон у Лео.
Лео почесал шею и смущенно отвел взгляд.
— Некоторое время назад Алебастр нашел меня здесь и сказал, что покинул восстание по тем же причинам, что и я. У меня не было никаких причин не доверять ему, поэтому я не стал этого делать. Я уже давно хотел обновить мастерскую и снабдить ее новыми классными дизайнами, но Арчи настаивал, что хочет сохранить ее в тайне после всего, что пережил его дед. Он хочет, чтобы его личность и знания держались в секрете, поэтому отверг все мои идеи, поскольку они привлекли бы слишком много внимания. Это было до тех пор, пока Алебастр не появился и не сказал, что может сделать какой-нибудь причудливый фокус-покус, чтобы мастерская выглядела лишь как старое разрушенное здание для смертных глаз. Он доказал нам, что это работает, и сделал свое дело, а потом пуф! Я могу делать в мастерской все, что захочу, и смертные никогда об этом не узнают, поэтому Арчи позволил мне начать модернизацию. Хотя теперь я думаю, что это просто было ловушкой для вас.
— Эй, парень, — сказал Перси. — Я тебя не виню. Я тоже ему доверял, пока не узнал, на что он и все остальные способны.
Они шли еще некоторое время, Перси и Лео все время разговаривали. Они обсуждали богов и их путешествие на гору Олимп. Лео задавал много вопросов, но в этом не было ничего необычного. Наконец они добрались до каструма, где можно было найти кого-нибудь, кто укажет им путь к легату.
— Ну, — сказал Лео. — Удачи. Было действительно здорово снова увидеть тебя. Зайди в мастерскую прямо перед отъездом. Может быть, у нас есть что-то, что может помочь вам в ваших поисках.
— Да, и тебе удачи, — сказал Перси. Он был очень счастлив, что Лео и Аннабет все еще живы, но ему было грустно, что только они, Алебастр и он сам остались в стороне от всех полубогов в восстании.
— Приятно было познакомиться, Спарки, — сказал Лео Джейсону.
Сын Юпитера выглядел так, словно получил пощечину.
— Не называй меня так, — сказал он угрожающе.
Лео поднял ладони вверх.
— Ладно, извини.
Джейсон закрыл глаза и глубоко вздохнул.
— Извини, но... Просто никогда не называй меня так. Мне тоже было приятно с тобой познакомиться.
Перси внимательно изучал его лицо, но не мог понять, что там написано.
— Увидимся позже, — сказал Лео, помахав рукой, и ушел.
— Что это было...? — начал было спрашивать Перси.
— Ты иди вперед, — прервал его Джейсон.
— Что?
— Тебе не нужно, чтобы я разговаривал с Галлионом. И... мне нужно кое-что сделать.
Перси хотел продолжить расспросы, но выражение лица друга заставило его придержать язык. Он решил, что если Джейсон захочет поделиться, то сделает это в свое время.
— Хорошо, — кивнул Перси. — Встретимся позже.
Джейсон отправился делать что-то таинственное, а Перси отправился в каструм, где он надеялся найти солдат, которые еще не знали, что он дезертир.