ID работы: 9154226

Клетка

Слэш
PG-13
Завершён
229
автор
sectumsempra. бета
Размер:
105 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
229 Нравится 43 Отзывы 66 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
Примечания:
— Приехали, сэр! — сообщил мне водитель, затянутый в строгий костюм. Я выбрался из «Ягуара», доставившего меня из Беконсфилда, и, задрав голову, уставился на особняк. Дом Майкрофта Холмса оказался монументальным строением восемнадцатого века. Массивное, немного мрачное здание из серого камня местами поросло мхом и плющом, который норовил затянуть собой окна первого и второго этажей. Этот особняк идеально подошел бы для экранизации какого-нибудь романа типа «Джейн Эйр», который так любила моя бывшая жена. И если не замечать навешанных повсюду камер наблюдения, то запросто можно было забыть, в каком веке находишься. Еще одной деталью, говорящей о современности, был широкий пандус из бетона, отделанный декоративным камнем с кованным ограждением. Если бы прошло чуть больше времени и мох прижился на бетоне, пандус бы точно не бросался в глаза, а так он напоминал мне о том, с чем придется столкнуться. Стоило мне подняться на последнюю ступеньку, как дверь передо мной услужливо распахнулась, и я увидел самого настоящего дворецкого в униформе. Пожилой мужчина учтиво мне улыбнулся и чуть поклонился. — Вам придется немного подождать: мисс Антея еще занята, мистер Лестрейд. Прошу, пройдемте, — сообщил он мне и бесшумно, словно призрак, двинулся в недра дома. Я прошел по небольшому коридору и оказался в гостиной, подавляющей своей мрачностью. Несмотря на то, что день выдался солнечным, и бархатные портьеры на окнах были раскрыты, тут царил полумрак. — Чай, кофе? — осведомился дворецкий. — Нет, спасибо, — я уселся на диван, с виду очень похожий на какой-нибудь антиквариат. Как позднее я узнал — он действительно был им. Дворецкий снова отвесил мне полупоклон и молча удалился. Я принялся осматриваться. На фоне классического убранства гостиной чужеродным предметом смотрелся подъемник, установленный на лестнице. От вида этой конструкции из хромированного металла мне стало не по себе. Я понятия не имел, как описать те чувства, что испытывал. С одной стороны, я понимал, что в деле, в которое ввязался, нет ничего сложного, но с другой — никак не мог отделаться от ощущения полнейшего сюрреализма в том, что Майкрофт Холмс теперь прикован к инвалидному креслу и зависим от других людей. Я сидел и слушал как мерно тикают огромные напольные часы, представляя, что этот старинный механизм уже отмеряет минуты и секунды третьего (а может быть и четвертого!) века, который ему довелось застать, когда где-то в недрах дома громко хлопнула дверь, после чего на втором этаже послышались торопливые шаги, и по лестнице почти сбежала Антея. В тот момент я даже не сразу узнал ее. Для меня помощница Майкрофта Холмса всегда была холодной, немногословной и погруженной в мир своего BlackBerry, но сейчас я увидел перед собой совершенно живую, эмоциональную женщину, которая была готова вот-вот расплакаться. Она, не заметив меня на диване под пальмой, стиснула кулаки и прикусила нижнюю губу. Я понял: еще чуть-чуть — и она точно расплачется, и будет нехорошо, если я стану свидетелем. — Да за что мне это?! — спросила Антея у дома. Пока она не сказала что-то лишнее, после чего меня обязательно бы устранили, я решил тактично покашлять. Это была занимательная метаморфоза — из готовой вот-вот разреветься симпатичной девушки, Антея тут же стала неприступной мисс Ассистенткой. Словно кто-то взял и переключил тумблер. — О, мистер Лестрейд! — она тут же растянула губы в рабочей улыбке. — Вы приехали раньше. — Да, пробок не было. Еще одна механическая улыбка Антеи стала мне ответом. Похоже, под этими улыбками она скрывала свои эмоции. — Идемте, мне нужно, чтобы вы подписали некоторые документы перед тем, как я ознакомлю вас с домом и обязанностями, — Антея направилась к дверям. Мы прошли по уводившему вглубь особняка длинному коридору, уставленному рыцарскими доспехами. Мне бросилось в глаза, что все они были привязаны к стенам тонкими, почти невидимыми лесками. А еще все двери были откатными, хотя, дизайнер очень старался замаскировать их под обычные. — Это кабинет мистера Холмса, — Антея отодвинула одну створку двери, пропуская меня вперед. — Но он редко пользуется им, предпочитает новый, на втором этаже, — она вошла в помещение и закрыла за собой дверь. Я оказался почти в святая святых дома. Тут, несмотря на царственную атмосферу викторианской эпохи, на столе стоял мощный моноблок, а на тумбочке рядом — ноутбук. Хозяйским движением Антея уселась за стол, пододвинула ко мне заранее заготовленную папку. — Это все документы, которые вы должны подписать, чтобы приступить к работе, — сказал она, протягивая мне ручку. — Можете ознакомиться с ними, но ничего в условиях, если вам что-то не подойдет, изменено не будет. В основном это касается сохранения тайны. Я кивнул и взял ручку. Ну что, выбора нет, не так ли? Если я хочу спасти Террас-Грин, деваться некуда — надо подписывать все это и не тратить время на чтение. Несмотря на то, что Энди уговаривал меня попросить у Шерлока оплату вперед, я не стал этого делать. Не в моих правилах было давать обещания, которые я мог бы не выполнить. Вместо этого я выставил на продажу дом в Беконсфилде, уговорил Роджера взять почти все мои накопления на счетах и подождать полгода. Я рисковал остаться без всего, но иначе поступить просто не мог. — А теперь основное, — Антея положила передо мной еще два листа бумаги. — Вот это — ваш уровень доступа к государственной тайне, — она поймала мой немного удивленный взгляд. Конечно, я подозревал, что меня заставят подписать нечто подобное, но чтобы настолько! «Совершенно секретно» не входило в мои планы! — Теоретически, — ассистентка поняла мое изумление, — вы ограждены от любой информации подобного рода, но случайно можете что-то узнать. Мы примем все меры, чтобы этого не произошло. Но если случится, лучше, чтобы обе стороны были защищены. И второе, — продолжила она, — поскольку вы будете чаще других находиться рядом с мистером Холмсом, сопровождать его за пределами дома, в ваши обязанности входит защита его жизни. Я вздрогнул. — Это чисто теоретическая ситуация, — Антея заметила мой испуг. — Вероятность, что вам придется защищать жизнь мистера Холмса, один к ста тысячам. Сейчас это уже не столь актуально. Я вздохнул: выхода-то у меня все равно не было. Когда я поставил подпись на последнем документе, Антея аккуратно собрала все их, проверила и сложила в папку, которая немедленно отправилась в сейф. — Раз мы со всем разобрались, то давайте я отведу вас к мистеру Холмсу, — она встала и направилась на выход из кабинета. Я последовал следом. В коридоре Антея остановилась на мгновение и внезапно не смогла сдержать вздох. — Мистер Лестрейд, хочу вас предупредить, что мистер Холмс очень часто упрямится по мелочам. Мистер Шерлок Холмс нанял вас, чтобы мистер Майкрофт смог вернуться к нормальной жизни. Вернее, — она осеклась, — стал позитивнее относиться к своему состоянию. — Я знаю, но, если честно, мисс Антея, я понятия не имею, для чего я ему. Чем я могу быть полезен в такой ситуации? — я развел руками. — Неужели нет психологов и других специалистов? Антея лишь грустно улыбнулась. Эта улыбка была самой настоящей, человеческой, а не той протокольной, которой она столько раз награждала меня. — Свое тело он согласился доверить проверенным врачам, но в моральном плане… Я не знаю, как мистер Шерлок уговорил его согласиться на вашу помощь, — я, как ни старался, не мог поймать взгляд Антеи. Похоже, она просто не умела говорить о чем-то чисто человеческом и не испытывать при этом неловкости. — Но давайте не будем терять время, на сегодня у меня плотный график, и я уже выбиваюсь из него, — спохватилась Антея, глянув на часы. Она повела меня на экскурсию по дому. Что я мог сказать после четверти часа, проведенного в особняке? Пожалуй то, что все остальные комнаты, которые мне показали, были под стать гостиной. А еще здесь служили миссис Смит — пожилая экономка, совмещавшая обязанности кухарки, и Уинстон — дворецкий. Они приходили сюда на весь день. Другая прислуга вызывалась по мере необходимости из домика, расположенного на территории. Поднявшись по широкой старинной лестнице, мы оказались на втором этаже. Тут располагалась основная зона обитания Майкрофта Холмса (позднее я назову ее для себя апартаментами). Одну из комнат переделали под кабинет, в котором бросался в глаза минимум мебели и широкие расстояния между ней. Ковров не было. Как и во всем доме. — Несмотря на свое состояние, он предпочитает принимать посетителей в кабинете, — пояснила мне Антея. — Эм… Если что — я понятия не имею о придворном этикете… — поспешил сообщить я, и тут же был награжден снисходительной улыбкой. — Не волнуйтесь, сейчас мистер Холмс практически ни с кем не встречается. Нагрузка по работе минимальна. Не переживайте, вы не окажетесь в неудобном положении. Эти слова помощницы Холмса показались мне странными. У меня в голове не укладывалось, как так может быть, чтобы он не работал? Если только его состояние было куда хуже, чем мне рассказал Джон. — Вижу, у нас прибавление? — в коридоре нас встретил высокий крепкий светловолосый мужчина средних лет в голубой медицинской униформе. Он буквально вцепился в меня взглядом зеленовато-карих глаз. — Я Грег, — поспешил представиться я, — буду компаньоном мистера Холмса. — Стефан, физиотерапевт и сиделка в одном лице, — он крепко пожал мне руку. — Пойду перекушу, потом все тебе расскажу про него. Тебе стоит знать азы ухода на всякий случай. Я кивнул мужчине, впечатление о котором у меня пока что было довольно приятным. — Еще здесь работает Эмили — фельдшер. Она приедет чуть позже, — сказала Антея. — Стефан и Эмили живут тут постоянно, на третьем этаже. Вы уже определись, где разместитесь? Я огляделся еще раз. У меня совсем не было желания оставаться в особняке на ночь. Его громада давила на меня. Сейчас я ни за какие бонусы к зарплате не согласился бы на третий этаж. — Если можно, хотелось бы какое-нибудь жилье поблизости. Антея кивнула мне и тут же что-то отстучала на своем BlackВerry. — Хорошо. В шести минутах езды есть деревня, там и арендуем дом. А теперь идемте к мистеру Холмсу, мне уже давно пора ехать, — она толкнула дверь в сторону и первой вошла в просторную светлую комнату. Я последовал за ассистенткой. Похоже, помещение пережило серьезный ремонт и сейчас представляло собой своеобразную студию, в которой определялась обеденная зона с массивным столом с чайными принадлежностями, мультимедийная зона с огромным проектором и мощной аудиосистемой и спальная зона. За отодвинутой в сторону тканевой ширмой я смог рассмотреть довольно широкую деревянную кровать с поднимающимся изголовьем. Несмотря на ее явно медицинское происхождение, ни единая деталь не напоминала о больнице. Еще в комнате я увидел камин и балкон, двери на который сейчас были открыты. — Мистер Холмс, — Антея направилась на балкон, — пришел мистер Лестрейд, — она отвела в сторону легкую занавеску, приглашая меня следом. Я вышел на широкий балкон, отделанный белым мрамором и заставленный цветами в горшках. — Что ж, раз мой брат сделал все по-своему, то придется сказать вам: «Добрый день, мистер Лестрейд», — массивное кожаное кресло на электроприводе повернулось, повинуясь движению джойстика, и меня обдало волной ощутимого презрения во взгляде, цвета хмурого зимнего неба. Мне сразу же стало ясно, что Холмс не особо рад меня видеть. Я улыбнулся, хотя и ощутил себя не в своей тарелке от вида этого обездвиженного человека, который всегда в моей памяти был каким-то непоколебимым колоссом. Сейчас он, сильно похудевший, осунувшийся, с нездоровым цветом лица, одетый в простую домашнюю одежду и укутанный в плед, казался мне какой-то неудачной копией того старшего Холмса, которого я знал. — Я надеюсь, вы не станете создавать мне проблем, — сказал Майкрофт, и кресло с легким жужжанием проехало мимо меня. Когда мы поравнялись, Холмс наградил меня еще одним взглядом. Тем самым, от которого кто угодно ощутил бы себя последним дерьмом.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.