ID работы: 9154226

Клетка

Слэш
PG-13
Завершён
229
автор
sectumsempra. бета
Размер:
105 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
229 Нравится 43 Отзывы 66 В сборник Скачать

Часть 7

Настройки текста
В тот день я решил не возвращаться домой. Какой смысл — ради двух часов сна в своей постели? В итоге я заночевал в гостевой комнате на третьем этаже. Перед тем как пойти спать, я еще раз попытался дозвониться до Энди. И с тем же результатом. Утром я проснулся от непривычного звукового фона: на втором этаже Эмили что-то громко говорила Стефану. Это мне не понравилось, и я поспешил в апартаменты Майкрофта. — Он спит сейчас. Ему не стоило так перенапрягаться вчера, — сказала мне суровым тоном худенькая темнокожая фельдшер. — Ничего удивительного, что сегодня у него большие проблемы с давлением. У квадроплегиков давление — одна из главных проблем, — она обошла вокруг кровати проверила стойку капельницы. — Если к обеду не станет лучше, придется ехать в больницу, — Эмили поправила выбившуюся из пучка завитушку волос и уселась в кресло рядом. — Не знаю, о чем он думал, когда запретил всем вас беспокоить. Мне оставалось лишь пожать плечами с виноватым видом. Вчера у меня в голове не возникло даже мысли, насколько негативно распутывание дела может сказаться на Майкрофте. А сейчас я смотрел на кровать, на которой лежал худой и такой беспомощный Майкрофт с иглой капельницы в вене. Понимая, что ничем не смогу помочь, я спустился на кухню, попытался дозвониться до Энди, но снова услышал лишь длинные гудки. Завтрак не лез мне в горло. На меня словно накатывали волны паники. Одна из-за Майкрофта, другая из-за отношений с Энди. Нарезав пяток кругов по особняку, в итоге, я отпросился у Эмили. По ее словам, Холмс пока что был под действием лекарств и вряд ли проснулся бы раньше обеда. Так что я быстро запрыгнул в машину и помчался в Лондон. Я всё пытался дозвониться до Энди. Я понимал, что он злится на меня за вчерашнее, но больше беспокоился, не случилось ли чего. Чертова профессиональная деформация! Почему я всегда умудрялся видеть сначала только плохое? К моему несказанному облегчению Энди находился дома и, что нехарактерно для него, в столь ранний час уже полностью одетый. — У нас сложная постановка, мне нужно много репетировать, — буркнул он, впустив меня в квартиру. — Времени на разговоры нет, — Энди взял с вешалки свою сумку, стараясь не встречаться со мной взглядом. Я все это уже проходил. Не одна и не две женщины в прошлом обижались на меня за мое внезапное исчезновение из-за работы. Но тогда буря быстро проходила, стоило мне напомнить им, что я служу в полиции, а тут… Тут все было сложнее. Встречаться с Энди я стал уже почти выйдя в отставку, так что он понятия не имел, что значит жить с детективом-инспектором Скотланд-Ярда. — Понимаю, вчера я повел себя как последний мудак, — я начал сходу извиняться. — Да не то слово! Ты хотя бы количество пропущенных видел? — Ты же знаешь, на работе я без телефона. Энди недовольно поморщился. — Я не ожидал от тебя такого, Грег. И не думал, что когда позвоню на рабочий номер, решив, что с тобой что-то случилось, наткнусь на откровенное хамство. — Хамство? Миссис Смит не могла… — Какая миссис Смит? Мне ответил мужчина, обозвал меня бараном и посоветовал не отвлекать тебя всякой хренью, пока ты занят расследованием! — Энди зло швырнул на пол кроссовки и принялся обуваться. — Что это еще за расследование и чем, черт возьми, ты занят на работе?! — Мужчина? — я пытался представить, как что-то такое говорит Уинстон или Стефан, но мозг отказывался выдавать подобную картинку. Разве что Шерлок мог сходу кому-то нахамить. Шерлок?! — А как говорил этот человек? — насторожился я. — Кажется я понимаю, кто это мог быть. Это просто недоразумение! — Тысяча слов в минуту, вот как он говорил! И что за расследование, Грег? Мои опасения подтвердились. Но только какого черта Шерлок не дал о себе знать, когда приехал к брату? — Это Шерлок. Видимо, он был не в духе. С ним такое бывает, — я попытался сгладить углы. — А расследование — это то с которым приезжала Салли. Я бился с ним три дня, а Майкрофт вчера за вечер раскусил! Я из-за него забыл про время. Мы увлеклись анализом материалов, и я не заметил… Прости меня, пожалуйста, — я подошел к Энди, закончившему возиться со шнурками. Он вздохнул и посмотрел на носки своих кроссовок. Мне показалось, вид у моего партнера виноватый. Похоже, узнав, чем я занимался, он понял, что зря затеял ссору. Я ведь по сути спасал чьи-то жизни. — Наверное, я должен понимать, что, живя с тобой, нужно быть готовым, что ты можешь в последний момент сорвать все планы, да? — спросил меня Энди. — Моя бывшая к этому тоже долго привыкала. Но я же сейчас не в полиции работаю. Так что этого больше не повторится, — улыбнулся я, понимая, что, возможно, только что дал невыполнимое обещание. С Холмсами никогда ни в чем нельзя быть до конца уверенным. — Ты же пойдешь со мной на день рождения мамы? — спросил Энди. На его губах появилась улыбка, а взгляд чуть потеплел. Мои извинения были приняты и поняты, и теперь оставалось только закрепить достигнутый результат. — А почему это я не должен пойти? Я хотел познакомиться со всей твоей родней, а это подходящий случай, — я порадовался, что мой партнер довольно быстро сменил гнев на милость. — Ну и подарок: мы, вроде, хотели подарить общий, от нас двоих? — Да, я помню тот разговор. — Ты вчера что-нибудь купил или… — мне было неловко спрашивать, но деваться от темы было некуда. — Конечно же «или», — нахмурился Энди. — Думаешь, у меня было настроение ходить по торговым центрам, когда я не мог до тебя дозвониться и творилась эта херня? Я вздохнул, обнял Энди. — Обещаю, я исправлюсь. У нас ведь еще неделя на поиски чего-то интересного. — Давай я сам поищу что-нибудь, скину тебе результаты и примем решение, — Энди легонько поцеловал меня в щеку. — Но учти, если понадобится доставка, забирать поедешь ты! У тебя машина. — Хорошо, — согласился я. Не в моем положении было возражать, даже при условии, что после работы пришлось бы тащиться в Лондон по вечерним пробкам, а потом почти за полночь возвращаться назад. Хотя я вполне мог переночевать у Энди и ранним утром выехать на работу. — Подбросишь до театра? Конечно, я не мог отказать, но каково же было мое удивление, когда у подъезда дома я увидел консультирующего детектива вместе с доктором Уотсоном. Шерлок сделал вид, что просто шел мимо, но Джон всегда был паршивым актером. — Подожди меня, я сейчас, — сказал я Энди и отдал ему ключи от машины, поспешив к младшему Холмсу. Мне очень хотелось задать ему пару вопросов! — Значит, вчера ты был в доме брата? — налетел я на Шерлока, всем своим видом показывая, что намерен призвать к ответу. — Ну да, — не стал отпираться тот, невинно хлопнув ресницами. — Зашел проведать родственника. Но он был занят, и я ушел. — И ничего больше не делал? — прищурился я. — А что? Я же сказал тебе — пусть твоя Донован сама разбирается с этим делом! Я в него не полезу. Хотя, сдается мне, ты уговорил Майкрофта посмотреть его. Интересно, преступника уже поймали? — усмехнулся Шерлок. — Не знаю, — буркнул я. — Но, к твоему сведению, твой брат сегодня очень плохо себя чувствует от перенапряжения. На секунду тень промелькнула по лицу Шерлока, но он моментально прогнал ее. — А Майкрофт еще обвиняет меня, что я слишком сильно всем увлекаюсь, — фыркнул он. Я лишь покачал головой, понимая, что этот паршивец никогда и ни за что не признается мне, насколько дорожит братом. Но, тем не менее, его следовало поставить на место. — Можешь мне сказать, какого хрена ты позволил себе грубить по телефону моему партнеру? — твердо спросил я. — Он не представился, — Шерлок безразлично пожал плечами, и я заметил напряженную улыбку на губах доктора Уотсона. — Кончай валять дурака! Ты прекрасно понял, кто он, когда Энди попросил позвать меня к телефону. Шерлок недовольно поджал губы и упрямо, как старший брат, вздернул подбородок. — Я не считаю, что вчера этот пухлый блондин был достоин твоего времени. Да и вообще, — он манерным жестом одернул пиджак, — я не удивлюсь, если однажды ты узнаешь, что у него в театре интрижка с режиссером. Иначе я не могу понять, как его там держат. Актер-то он так себе. Но ты в этом не разбираешься. — Шерлок, — я ощутил огромное желание дернуть его за лохмы. — Я всего лишь сказал очевидное! — он округлил глаза, но на шаг отступил. — А теперь, извини, нам с Джоном нужно идти. И напоминаю, — сделавший пару шагов прочь, Шерлок внезапно развернулся, — тебе пора на рабочее место. Уже три часа как пора! Я выругался себе под нос и поспешил к машине, где Энди уже терял терпение. Стоило ожидать, что разговор с младшим Холмсом не принесет ничего хорошего. Однако Шерлок напомнил мне о моих обязанностях, и я поспешил плюхнуться за руль. Подбросив Энди до Dominion, я приехал в особняк, и с облегчением узнал от Эмили, что Майкрофту лучше. — Он спрашивал о тебе, — поморщилась она. — Стефан, кажется, простудился, пришлось отправить его домой лечиться. Мистеру Холмсу нельзя рисковать подхватить еще и вирус. Я поспешил в апартаменты Майкрофта. Его немного приподняли в постели, но капельницу еще не снимали. На звук открывшейся двери он открыл глаза и вопросительно посмотрел на меня. — Есть результаты? — его голос звучал довольно слабо. — Пока нет, — я развел руками. — Но Салли обязательно мне сообщит, когда что-нибудь станет известно. Я дал ей номер особняка, чтобы сразу же узнать. Простите, что меня не было на месте с утра. Холмс лишь молча посмотрел на меня. — Вчера мы с вами увлеклись этим делом, и я забыл о встрече со своим партнером. Я ему даже не позвонил и с утра поехал извиниться. — Удачно извинились? — поинтересовался Холмс, и у меня свело зубы от рафинированного тона, которым был задан этот вопрос. Как я мог забыть, что ему совершенно безразлично что-либо постороннее? Он не мой приятель, с которым можно болтать обо всем на свете и рассказывать про личные неурядицы. — Да, мы уладили разногласия. Спасибо, — я постарался улыбнуться. — Мне что-нибудь сделать для вас? — Почитайте мне, — Майкрофт удивил меня своей просьбой, но я с готовностью взял из шкафа указанную им книгу. *** На следующий день состояние Майкрофта, по словам Эмили, почти пришло в норму, и я вздохнул с облегчением. Мне было трудно осознавать, что я стал причиной его проблем со здоровьем. — Покормишь его? — Эмили появилась на кухне и принялась разминать поясницу. Я видел, что у нее начались проблемы со спиной от необходимости заменить Стефана в его части физической работы с Майкрофтом. Конечно, Эмили привлекала меня к пересаживанию Холмса с кровати в кресло и перекладыванию его на массажный стол, но ни водные процедуры, ни переодевание мне не доверяли. — Не проблема, — ответил я и попросил рассказать, что делать. — Ты же видел, он ест, как все здоровые люди, — Эмили запустила кофемашину. — Жевать и глотать он может без проблем, тебе только нужно кормить его с ложечки и поить через трубочку. Мистер Холмс в плане питания беспроблемый пациент. Он всю жизнь ел то, что полезно есть в его состоянии. Брокколи и прочие овощи не вызывают у него отвращения, и он не выпрашивает жареные стейки, — она улыбнулась. — Так бы и работала на него, он золото, по сравнению с другими пациентами. — А ты собралась увольняться? — нахмурился я. Эмили поморщилась. — Это как получится. У парализованных характер может меняться, — она взяла свою кружку с кофе и уселась за барную стойку, отгородившись от мира изучением глянцевого журнала, который, похоже, принес кто-то из горничных и забыл на кухне. Общий телефон зазвонил как раз тогда, когда миссис Смит закончила собирать поднос с едой для Майкрофта. Шестым чувством я понял, что звонок предназначался мне. — Ты был прав, — проигнорировав приветствие сообщила мне Салли. — Это действительно разлученные близнецы. Мы взяли их три часа назад: Робин Уизли и Фрэнк Степни. — И что там за история? — спросил я, чувствуя подступающую радость и приятную дрожь в руках. — В больнице врачам заплатили за подмену одного из двойни миссис Уизли на мертворожденного. Фрэнка забрала себе обеспеченная пара, ребенок которой умер, а женщине удалили матку. Позже они переехали во Францию. Ребенок вырос отморозком. Там целая история что да как. Мистер Степни не раз вытаскивал Фрэнка из дерьма. И во время семейной ссоры всплыло, что он не их родной ребенок. Фрэнк нанял детектива, чтобы найти биологических родителей, и десять месяцев назад встретился с Робином Уизли. Мистер и миссис Уизли к этому времени уже умерли. Братья встретились, поговорили и пришли к выводу, что их обоих возбуждает снафф-порно. Уизли, кстати, как ты и сказал, примерный семьянин, у него двое детей-подростков и жена, для которых эта новость стала шоком. Короче, Грег, ты распутал это дело. В Абердине больше не будет жертв, — у Салли вырвался тяжелый вздох, и я буквально увидел, как она трет переносицу. — Что-то у тебя голос не очень веселый, Салли, — заметил я. — Дело же раскрыто и суперинтендант тебе больше не страшен. — Да тут такое, — по очередному вздоху Донован я понял, что она опустошена морально и физически. — Степни мы легко взяли, а вот с Робертом не вышло. Джастин Уизли был охотником, председателем местного клуба. Дома хранилось ружье, документы на которое после смерти отца оформил Робин. Короче, Грег, Уизли умудрился выстрелить в одного констебля. Два выстрела из дробовика с близкого расстояния. Бронежилет собрал большую часть дроби, но та, что попала… — мне показалось, Салли всхлипнула, — Этого хватило, чтобы он истек кровью. Перебило сонную артерию. — Вот черт… — я тяжело вздохнул. Всякий раз, когда мне сообщали о смерти полицейского от рук очередного отморозка, у меня в душе поднималась волна негодования. Очень хотелось найти ошибку в коде вселенной, но я не мог этого сделать, не мог сохранить жизни парням, которые пошли служить закону. — Я узнавала, у констебля Фуллера остались жена и двое детей. Не поверишь — близнецы. Тут его коллеги решили немного денег собрать. Кто сколько может. Понятное дело, что страховка, компенсация… но все равно… — теперь я совершенно четко услышал всхлип Донован. — Скажешь мне реквизиты счета? — Ты решил присоединиться? — с полуслова поняла меня Салли и оживилась. — Да. Я как-то должен был предугадать такое. — Да никак такое не угадаешь, Грег, — она снова вздохнула, и я услышал как хлопнула дверь авто. — В материалах ничего не было про то, что он станет хвататься за ружье. В конце концов это наша ошибка, а не твоя. Мы отправились на задержание и не проверили, кем был отец Уизли. Наш промах. Но я скину тебе реквизиты, раз хочешь, — на заднем плане мерно заурчал мотор. — Поеду, что ли, в гостиницу, переоденусь. Фуллер рядом со мной стоял… Признаюсь, новость была неприятной. Я ощутил запоздалый испуг за Салли. Чертов псих мог ведь убить ее! — Грег, остынет, — потеребила мне миссис Смит, указывая взглядом на поднос. Я кивнул и взял его, не понимая, почему мне так жаль погибшего парня, которого я даже не знал. *** Кормить Майкрофта было непривычно. Я мог поклясться, что улавливаю, как от него исходят волны неловкости. Опять он оказался в зависимом положении от бывшего подчиненного. — Чуть меньше, — сказал мне Холмс, когда я набрал полную ложку овощного супа, задумавшись о разговоре с Донован. Как я мог помочь семье погибшего полицейского? Разве что перевести пару сотен фунтов, не больше. Учитывая мое бедственное финансовое положение, это была большая сумма. И я сэкономлю за счет угощений миссис Смит. С пиццей и пивом по вечерами придется завязывать. — Простите, — следующую ложку я зачерпнул гораздо меньше, однако постарался, чтобы, и морковь, и брокколи, и картофель оказались в ней. Майкрофт ел неспешно, тщательно пережевывая. — О чем вы думаете? — спросил меня Холмс, когда мы закончили с супом и я промокнул ему губы салфеткой. — Мыслями вы не здесь. — Дело раскрыто, — я отставил поднос с тарелкой подальше. — Все было так, как вы и сказали. Убийц арестовали. Но при задержании погиб один констебль. У близнеца, жившего в Шотландии, отец был охотником и дома было ружье. — В деле не было никаких намеков на это, — Майкрофт поморщился. — Не было, — согласился я. — Вы очень многое сделали, мистер Холмс, для того, чтобы больше никто не умер. Но я не подумал напомнить Салли, чтобы она в спешке не забыла проверить окружение подозреваемых. Обычно мы такое делали, когда готовились к задержаниям. А тут она поспешила — и вот результат, — я грустно улыбнулся и посмотрел на свои сцепленные в замок пальцы. — Сейчас собираем деньги для вдовы констебля и его детей. А я в финансовой заднице, — я тряхнул головой, понимая, что сказал больше, чем стоило. Зачем Майкрофту мои проблемы, как и мотивы, почему я решил стать его компаньоном. — Воду или сок? — спросил я. Майкрофт вздохнул, поморщившись посмотрел на два стакана. — А чай мне запретила Эмили. Пока не будет уверена, что проблемы с давлением отступили. — На кухне я видел каркаде и ройбуш, принести их? — предложил я, радуясь, что Холмс не стал докапываться. — Ройбуш, — улыбнулся Майкрофт. Кажется за последние четыре дня он улыбался больше, чем за два месяца! Когда я вернулся с большой кружкой соблазнительно пахнущего напитка, меня встретил вопросительный взгляд Майкрофта. — Мистер Лестрейд, вы говорили о каких-то финансовых проблемах. Что у вас за трудности? Мысленно я обозвал себя придурком. Хотел же не посвящать старшего Холмса в свои проблемы, но теперь, похоже, придется. Ведь если я не расскажу сам, он все равно узнает! Не мытьем, так катанием. И врать ему бесполезно. Под этим блеклым взглядом я был все равно что под лучами рентгена. Пока я поил Майкрофта чаем с печеньем, я в общих чертах рассказал ему про ситуацию с Террас-Грин, добавив при этом, что договорился с двоюродным братом о рассрочке. Пришлось отдельно подчеркнуть, что, в принципе, с деньгами у меня все нормально, но нет и, в ближайшее время не предвидится, возможности делать какие-либо накопления. — Сохранение родовых гнезд — хорошая идея. Я поддерживаю вас в решении выкупить усадьбу ваших предков. Это разумно, — сказал Майкрофт, когда я умолк. — Но не с доходами полицейского в отставке, — усмехнулся я, осторожно стряхивая крошки с рубашки Майкрофта. — Вдове констебля я, самое большое, пару сотен фунтов могу пожертвовать. А ведь это я стал косвенной причиной его смерти. — Все проблемы можно преодолеть, если есть возможности, — сказал Майкрофт, открыто глядя на меня. — У вас есть возможность решить их, и вы их решите. — Спасибо, — я поблагодарил его за неожиданную поддержку. Я не узнавал Майкрофта. Сначала улыбки, теперь еще этот разговор, который вполне можно было назвать дружеским, если бы не ощутимое чувство неловкости, что висело между нами. Что же такое произошло во время визита Бориса, что Холмс так изменился?
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.