ID работы: 9154226

Клетка

Слэш
PG-13
Завершён
229
автор
sectumsempra. бета
Размер:
105 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
229 Нравится 43 Отзывы 66 В сборник Скачать

Часть 14

Настройки текста
Почти тут же я уехал из особняка. Я не хотел находиться рядом с Майкрофтом. И меня душила обида. И злость на него и на себя. В тот же вечер я основательно напился. Земля в прямом смысле уходила из-под ног, и я валялся на диване в гостиной дома. Все рухнуло! Сначала рухнуло мое тихое счастье с Энди, а потом и то, что я попытался построить на его месте. Я не знал, как это назвать, но Майкрофт был прав — я заглушил свою боль и переживания заботой о нем. У меня не укладывалось в голове, как такой человек, как он, мог поступать подобным образом. Майкрофт ведь знал, что умрет, но ни слова не сказал мне. Понятное дело, что всей прислуге запретили говорить на эту тему, что Шерлок обвел меня вокруг пальца, но Майкрофт! Почему он молчал?! И почему Шерлок выбрал именно меня? Стефан сказал, что так он пытался остановить брата. Но как, ради всех святых, я смог бы этого добиться? Как то, что я делал, заставило бы Майкрофта передумать? Как все это перевесило бы те моральные и физические страдания, с которыми он боролся каждый день? Я мог лишь догадываться, что стоит за каждой улыбкой Майкрофта и каково ему быть таким беспомощным. И ненужным никому, кроме брата. За пять месяцев я так и не увидел его родителей и ничего о них не узнал. Бедный человек! Утром мне позвонил кто-то из охранников поместья и поинтересовался, приеду ли я сегодня. В ответ я едва не послал его далеко и надолго, добавив, что Шерлок может уволить меня, и мне плевать. Весь день я продолжал валяться на диване и ждать его визита. Но Шерлок не пришел ни к обеду, ни к ужину. Странно. В районе семи вечера телефон начал звонить не переставая. Я проигнорировал три или четыре звонка. Но на пятом сдался: голова начинала болеть. — Твою мать, Грег! — я услышал в телефоне взволнованный голос Салли. — Какого хера происходит? — А что происходит? — я сел на диване и скрвился от вкуса кошачьего туалета во рту. — Энди позвонил мне, сказал, вы расстались. Он пытается с тобой связаться уже две недели, но все бесполезно. Говорит, ты должен выслушать его. Я позвонила по тому номеру, что ты мне дал, думала ты на работе, но мне сказали, тебя сегодня не было. Ты представляешь, что я уже успела подумать? — Зря думала, ничего не случилось. Я всего лишь не хотел ни с кем говорить. — Это с чего вдруг? Грег, вот ты сейчас нарвался, — я услышал, как голос Донован приобрел угрожающие интонации. — Я уже в пятнадцати минутах езды от тебя, и у меня лежит бутылка вина, оставшаяся от дня рождения Андерсона. Ты понимаешь, к чему я клоню? Какое бы дерьмо у тебя там не случилось, но тебе придется мне о нем рассказать. Я беззвучно выругался. — Понял, пойду, что ли, умоюсь, — бросил я в телефон и поплелся в ванную. Мне был нужен хороший холодный душ. Через час я сидел на кухне и, опустошив бокал сухого красного вина, выложил Салли все случившееся. — Мда, не думала, что Энди такое выкинет, — покривилась она. — Но забей на него. За такое прощать не вариант. Пусть себе катится в Голливуд. Я кивнул. — Но вот с Майкрофтом… — Салли задумчиво постучала кончиками ногтей по ободку бокала. — Черт, Грег, ты удивил меня! В жизни бы не подумала, что все именно так! Чего ты сразу не рассказал, за кем ухаживаешь? — Нельзя было, да и сейчас нельзя. Но ты поклялась не трепаться об этом, — я напомнил Салли об обещании, которое вытряс из нее минут сорок пять назад. — Не волнуйся, я не хочу, чтобы мое тело выловили из Темзы или чтобы фрик поставил на мне какой-нибудь опыт с неопределяемым ядом, — Салли криво улыбнулась. — Я идиот, да? После всего этого… — Ну почему же? Если все так, как ты говоришь, то тяжело не попасть под его обаяние. Вот только, — она нахмурилась и покачала головой. — Я одного не могу понять… — Чего? Почему Шерлок решил, что я смогу отговорить его брата от самоубийства? — И это тоже. Ты же чужой им человек. Ты же знаешь Холмсов, хрен они кого подпустят к себе так близко! Почему ты не допускаешь мысли, что понравился Майкрофту? — Ты чего? — я удивленно уставился на Салли. — Того. Смотри — он не стал возражать против твоей работы на него. Это раз, — Салли начала отгибать пальцы. — Хоть режь меня, но я уверена, будь ты никем для него — он бы этого не допустил, даже при условии, что брат бы потом себя живьем сожрал. Два — с какого хрена он полез в дело близнецов? А Террас-Грин? Он хотел сделать тебе приятное! Я бы сказала, он тебе симпатизирует. — У него была возможность сказать о симпатии прямым текстом. Но он не сказал. Мы же с ним в последнюю ночь на яхте целый час целовались! — сказал я то, что изначально хотел оставить в тайне. Брови Салли взметнулись к корням волос. — Грег, ты идиот? — Что? Что целовался с паралитиком? Да, понимаю, я заставил его ощутить себя еще более беспомощным, но он сам попросил меня! — Бля, — Салли хлопнула себя по лицу. — Ты точно идиот. Действительно, вы, мужики, не видите очевидных вещей! Он же влюбился в тебя! — Ты перепила, Салли? — сказал я, ощутив как екнуло сердце. — Ни хрена я не перепила. Я вижу то, что ты не видишь в упор. Ему надо было или сойти с ума, чтобы позволить тебе все, что ты делал, или же он в тебя влюбился! Все просто! От гормонов дуреют все, даже такие, как он. На пару минут я в прямом смысле слова завис. Мозг отказывался принимать суждения Салли и признавать, что она могла оказаться права. Как я, полицейский с таким стажем работы мог не подумать о самой элементарной вещи? — Салли, но если он влюбился в меня, то зачем решил ехать в Швейцарию? Он должен был отказаться, я же ясно дал ему понять, что согласен быть с ним, — я попытался вернуть мир в привычное русло. Салли лишь вздохнула и покачала головой. — Ты точно идиот, Грег. Он же любит тебя и не хочет мучить! Он понимает, что инвалид и ничего не может дать тому, кто будет рядом с ним. Он дает тебе шанс найти кого-то здорового! Все просто. — Но это какой-то бульварный роман! — возразил я. — А разве в любви место острым интригам и детективам в десяток ходов? — приподняла бровь Салли. Что я мог ей на это ответить? Ничего! — Наливай, давай, последнее и покажи, где тут у тебя можно на ночь устроиться, — выдала под конец Салли. Ночью я не спал. Во-первых, меня начало мучить слишком рано наступившее похмелье, а во-вторых, я прокручивал в голове слова посапывавшей на диване в гостиной Салли, и пытался найти в них хоть что-то нелогичное, чтобы отмахнуться от них. Я открыл окно на кухне, достал запрятанную подальше пачку сигарет. Никотин и свежий ночной воздух немного привели мои мысли в порядок, но только вот то, что я хотел бы отрицать, стало казаться все более реальным. Мне было нужно задать Майкрофту один очень важный вопрос. Я смотрел на луну и пытался понять, что же за чувство я испытывал к нему. Когда Салли уехала на работу, я запрыгнул в свое авто и помчался в сторону особняка. Против обыкновения дорога заняла у меня всего четыре минуты. Охранники привычно пропустили меня, а я выложил мобильный в лоток у окна их домика. Я удивился, когда увидел у крыльца дорогущий немецкий седан, которого раньше никогда здесь не видел. В прихожей меня встретила миссис Смит. Я вопросительно посмотрел на экономку, увидев ее покрасневшие от слез глаза. — Он уехал. Насовсем, — она со вздохом ответила мне. Было излишним уточнять куда именно. Сердце рухнуло в пятки. — А Эмили, Стефан… — Вместе с ним, — грустно улыбнулась миссис Смит. — Мистер Холмс оставил распоряжения на случай, если ты приедешь. Тебе нужно связаться с мистером Роджерсом. Но он сейчас здесь, занимается приведением дел мистера Холмса в порядок. Он в кабинете. Но не адвокат меня сейчас волновал! — А когда… когда он собрался… — мысленно я понимал, что хотел сделать Майкрофт, но конкретно сейчас не мог произнести слово «умереть». — Не знаю, — старушка продолжила вздыхать. — Он сказал, что все вопросы ты сможешь задать мистеру Роджерсу. Я поспешил в кабинет. В первый момент я не узнал это помещение: если во время визита сюда с Антеей тут царил разве что не лабораторный порядок, то сейчас властвовал кавардак. Похоже, внушительная стопка бумаг свалилась со стола, и адвокат, аккуратно поддернув дорогие брюки, собирал их с пола. — Мистер Лестрейд! — Роджерс обернулся за звук открывшихся дверей и встал, протягивая мне руку. — Прошу прощения, я должен собрать эти документы. — Когда это случится? — я машинально ответил на рукопожатие. Роджерс дежурно улыбнулся мне, продолжив собирать бумаги, среди которых я заметил несколько конвертов и флешек, на каждой из которых была приклеена бумажка с именем. — Я уведомлен, что мистер Холмс осуществит свои планы в ближайшие трое суток после прилета. Он не сообщал точную дату. Могу лишь сказать, что вчера в одиннадцать утра самолет мистера Холмса вылетел из Хитроу. Возможно, все уже совершилось или совершается в данный момент, — адвокат принялся раскладывать в две стопки поднятые с пола конверты. — Я круглосуточно жду звонка от мисс Антеи, чтобы начать действия, необходимые при открытии наследства. Мне пришлось сильно сжать кулаки, чтобы впившиеся в ладони ногти вернули мне немного самообладания. — Он оставил документы по договору дарения вам Террас-Грин, — продолжил адвокат. — Раз вы здесь, найду конверт для вас. Поскольку вы не входите в число наследников мистера Холмса, я могу отдать вам бумаги, — адвокат нашел пухлый конверт с моим именем. — Должен сообщить, что мистер Холмс оставил для всех заинтересованных лиц аудио-послания. Но вы получите их только после подтверждения его кончины, — Роджерс колко посмотрел на меня и сразу же отложил в сторону несколько конвертов, с топорщащимися в них флешками. Я бросил взгляд на рассыпанные флешки. Где-то здесь было то, что Майкрофт хотел мне сказать после смерти. — Мистер Роджерс, это может быть очень важно! — я наклонился, чтобы найти нужную мне флешку. — Нет! — он пулей подскочил ко мне и вцепился в мои плечи, вынуждая распрямиться. — Я не имею права отдать вам флешку раньше, чем получу подтверждение. У меня четкие инструкции! Не вынуждайте меня вызывать охрану! — видимо, Роджерс заметил злость в моих глазах, и ему не понравилось, что я сделал пару шагов в его направлении. — Берите ваши документы и ждите моего звонка. Я выдохнул и забрал конверт из рук Роджерса, понимая, что ничего не добьюсь. — Если у вас есть вопросы, то лучше задайте их мистеру Шерлоку Холмсу, — сказал Роджерс, когда я был уже на пороге кабинета. — А он разве не уехал? — Он в Лондоне и не планирует его покидать, — рафинированным тоном ответил мне Роджерс. Я едва ли не бегом выскочил из особняка и запрыгнул в машину, бросив на переднее сиденье увесистый конверт с документами. Не знаю, как, но он привлек мое внимание — там были не только документы, под плотной бумагой четко проступали очертания небольшого прямоугольного предмета. Флешка? Неужели?! Дрожащими руками я раскрыл конверт и вытащил оттуда флешку. Со второго раза я вставил ее в разъем мультимединой системы автомобиля и принялся щелкать кнопками на руле. Из динамиков системы почти сразу же зазвучал голос Майкрофта: «Я уезжаю на три недели раньше намеченного срока. Я знаю, как все случившееся выглядит с твоей точки зрения. Но позволь мне объясниться хотя бы таким образом, раз мы больше не увидимся. Я не хочу, чтобы в твоем светлом сердце жили злость и обида на меня. Мое решение уйти из жизни продиктовано множеством обстоятельств. Ты знаешь, каковы были мои перспективы и с чем я сталкивался каждый день своей жизни. Это тяжело. Раньше у меня была моя работа, но я лишился не только здоровья, но и ее. Я все честно рассказал тебе: страна больше не нуждается в моей заботе. У меня ничего не осталось. Я стал бесполезным инвалидом. Ты скажешь, что я мог бы сразу же рассказать тебе о Швейцарии. И ты прав. Я должен был рассказать, но не сделал этого. Знай ты, что спасаешь меня от смерти, ты бы отдал все свои душевные силы этому делу. Я не хотел, чтобы ты выгорел эмоционально. Я зол на брата за то, как он поступил с тобой. Твои чувства ничего не значили для него. Он вмешался в твою жизнь с Энди. Добиться твоего расставания с ним было частью его плана. Но прошу, не злись на Шерлока. Мой брат отказался принимать мое решение и мириться с моей смертью. Ты хотел остаться со мной, но я не мог позволить этого. Твоя привязанность ко мне была рождена искусственно. Ее создал Шерлок. Я не мог допустить, чтобы твоя жизнь оказалась связана с моей. Две недели на яхте были самыми чудесными за всю мою жизнь, но при этом и самыми горькими. Я видел, как изменилось твое отношение ко мне, читал в твоих глазах все, что ты думал, и понимал, ты стоишь на краю пропасти. Еще немного, и ты бы влюбился в меня. У меня не было права на твою любовь. Все, что я себе позволил, проявив слабость, — те поцелуи и две ночи в твоих объятьях. С самого первого дня, когда я увидел тебя, я был привлечен сначала твоей красотой, а потом и оценил по достоинству твой характер. В моем мире таких людей нет. Но и он не для тебя. У меня не было шансов сблизиться с тобой. И я не мог рисковать тобой. Я никогда не говорил это вслух, но сейчас скажу: Грегори, я влюбился в тебя. Но сейчас я хочу одного: чтобы ты смог жить так, как заслуживаешь. Ты не должен связывать свою жизнь с беспомощным инвалидом. Я боялся, что, узнай ты о моих чувствах, ты бы никогда не ушел от меня. А потом, когда осознал бы, какую ошибку совершил, остался рядом из-за своих моральных ценностей. Я не хотел, чтобы ты страдал. Прошу тебя, любовь моя, пойми все, что я сделал. Прими ситуацию такой, какая она есть, и будь счастлив. Я благодарен тебе за то, что узнал, что такое любовь, и за то, что ты позволил мне немного прикоснуться к ней». Запись закончилась, и я не сразу осознал, что до крови прикусил губу и с трудом дышу. Сердце билось где-то в горле. Как я не заметил его любовь? Да я и мысли не допускал, что между нами что-то может быть! — Мистер Лестрейд! — от стука в окно автомобиля я вздрогнул. — Мистер Лестрейд, — торопливо заговорил Роджерс, когда я щелкнул клавишей стеклоподъемника, — кажется, к вам попала флешка, не могли бы вы вернуть ее? — Уже не могу, — сказал я и тут же резко газанул с места, едва не отдавив ноги адвокату. Мысль о том, что разборки с дорожной полицией сильно задержат меня в пути, вынудила соблюдать правила дорожного движения. Меня пугала неизвестность. С дороги я попытался дозвониться Эмили и Стефану, но их телефоны были отключены. Я рискнул и набрал номер Антеи — тот же результат! Чем ближе я был к Бейкер-Стрит, тем больше мое сердце сковывал страх. Я приеду к Шерлоку — и что дальше? Я не знал, что стану делать! Я мог бы уже сейчас бронировать билет на ближайший рейс в Цюрих, но что толку? Майкрофт наверняка принял все меры, чтобы ему никто не помешал. Я даже найти его не смогу! Если кто и мог как-то помочь мне, то только его брат. Чертов Шерлок, знавший все и затеявший эту гребаную игру! И какого черта он не поехал с братом? Что сейчас должен был чувствовать Майкрофт, окруженный лишь наемными работниками? Сердце забилось в горле, когда я вошел в гостиную на Бейкер-Стрит. — Привет, — бросил мне выглянувший с кухни Джон и отхлебнул горячий чай из огромной кружки. Вид у него был напряженный. — Привет, — ответил я. — Где Шерлок? — У себя. Но ты поосторожнее… Хотя, наверное, и так уже все знаешь. — Знаю, — сглотнул я. — Почему он не поехал с ним? — Говорит, не собирается поддерживать решение брата умереть. Делает вид, что занят каким-то опытом. — Да он хоть понимает, что творит?! — мне стало по-настоящему страшно за Майкрофта, и я кинулся в спальню детектива. В помещении было светло. На небольшом столике у стены стояла какая-то пузатая реторта из которой валил вонючий дым, за распространением которого по комнате наблюдал Шерлок. — Ну и какого хрена ты тут делаешь? — почти заорал я и распахнул окно, чтобы дым стал выветриваться. — А какого хрена ты тут забыл? — ответил мне Шерлок не шелохнувшись. — И почему мешаешь моему опыту? — Я… — я понятия не имел, что ответить. — Ты должен был быть с ним. Но ты отпустил его, — Шерлок с безразличным видом повернулся ко мне, и я ужаснулся от той боли, которой был заполнен его взгляд. Никто бы этого не заметил, но только не человек, хорошо его знавший. — Я наговорил ему лишних вещей, не подумал… — Как ты предсказуем. Я был уверен, что тебя взбесит покупка Террас-Грин. — И не только она, Шерлок! Не только! Неужели ты все знал? — удивился я. — Конечно. Но все равно я просчитался, — едва слышно добавил Шерлок. — Я был уверен, что Швейцарии не случится. Я поморщился при упоминании этой страны. — Я все сделал, чтобы дать Майкрофту влюбить тебя! Я открыл тебе глаза на твоего ненаглядного актеришку, организовал ему контракт в Америке, я убрал его с пути моего брата, но все равно! Все равно ты не увидел главного! Майкрофт влюблен в тебя уже черт знает сколько лет! Я видел это! Но ты слепец! Тебе было сложно сделать первый шаг! — глаза Шерлока блеснули знакомой мне ледяной яростью. — Слушай, Шерлок, — я запустил руку в волосы, пытаясь как-то успокоить срывающееся дыхание. — Я знаю. Я знаю, что он любит меня. — Он признался тебе?! — Шерлок подскочил ко мне. — Я услышал его прощальное послание. Но сам он мне ни слова не сказал. Ты ошибся. Играя с чувствами, ты не учел, что все работает не так, как ты хочешь! — почти заорал я. — Ты хоть осознавал, на что обрек брата? Понимал, каково ему было каждый день видеть меня? Ты садист! — Ты должен был влюбиться в него! Я же знаю тебя! — сухо ответил Шерлок. Наверное, в глубине души он только сейчас осознал свою ошибку и пришел в ужас от содеянного. — Я… Я… — я понятия не имел, как сказать Шерлоку, что чувствовал по отношению к его брату. — Знаешь, почему он уехал на три недели раньше срока? Потому что испугался, что я полюблю его! Шерлок, он увидел мою симпатию и поспешил умереть, чтобы не стать мне обузой! Ты ни хера не знаешь о любви и самопожертвовании! — я со злостью пнул кресло. Шерлок скрестил руки на груди и поджал губы, с непониманием, гневом и обидой глядя на меня. Я бросил взгляд на дверь — Джон с хмурым видом стоял и не решался вмешиваться. Мысли у меня в голове никак не хотели выстраиваться в стройный логичный ряд. Но одна в конце концов выбралась вперед. — Это нужно немедленно остановить, Шерлок, — я кинулся к нему и ухватил за ледяную руку. — Остановить немедленно, Майкрофт не должен умирать! Позвони ему! Он горько усмехнулся: — Не могу. Майкрофт велел отключить все телефоны. С ним невозможно связаться. Антея позвонит, когда все закончится. Я не знаю точную дату. Я замотал головой. — Ты хоть понимаешь, что натворил, Шерлок? Как ты мог бросить брата там одного? — А какой от меня там толк? Я все равно ничего не могу сделать! — он упрямо тряхнул кудрями. — И брат велел мне оставаться в Лондоне. У меня перехватило дыхание. Майкрофт! Он не только оберегал меня, он еще и брата избавил от печальной участи! — И ты сидишь тут и ждешь звонка? — А мне остается что-то еще? Я опустил голову, попытался собраться с мыслями. — Мне нужно к Майкрофту. Нужно! Скажи мне, где его там искать? — я вцепился в плечи Шерлока. — Но ты же понимаешь, что можешь опоздать? — тихо спросил он. — Я понимаю, что должен с ним поговорить. Кажется, мне есть, что ему сказать.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.