ID работы: 9155081

Альбус Поттер и наследие Слизерина. Книга первая

Джен
PG-13
Завершён
607
Yanus96 бета
just something бета
Размер:
521 страница, 59 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
607 Нравится 460 Отзывы 273 В сборник Скачать

ГЛАВА 5. СЛИЗЕРИНЕЦ

Настройки текста
— Альбус, — услышал Поттер сквозь сон, — Альбус, вставай.       «Приснится же такое», — подумал он.       Он, Альбус Северус Поттер, ученик Слизерина, сосед по комнате Малфоя, брат по факультету для потомков Пожирателей Смерти и темных магов.        Он вздрогнул. Кто-то ущипнул его за плечо. Альбус открыл глаза и посмотрел по сторонам: это был не сон. Он лежал в спальне Слизерина, такой же темной и холодной, как и вчера. Такой же мерзко зеленой и сырой. Он вдруг стал очень зол на Распределяющую шляпу. Почему? Почему она даже не поинтересовалась, куда он хочет попасть? Почему отправила его в эту… клоаку? — Вставай, велено собраться в общей гостиной через пять минут.       Альбус перевел взгляд с комнаты на человека, разбудившего его. Вот он, Скорпиус Малфой, человек, на чьем лице нет ни тени сомнения в правильности его распределения сюда; человек, который в таких условиях чувствует себя как рыба в воде. — Зачем? — спросил Альбус, поджимая ноги под одеяло. Здесь было настолько холодно, что изо рта у него шел пар. — Обряд посвящения, — ответил Скорпиус, — я бы предложил тебе одеться, но вижу, что ты при параде.       Альбус посмотрел на себя и вспомнил, что накануне даже не снял мантию, отчего та за ночь стала мятой. Он собрал всю свою силу воли в кулак и сказал себе: «Всё не может быть настолько плохо. Десятки студентов Слизерина каждый год выпускаются из Хогвартса, а значит, и он сможет. Просто нужно привыкнуть. Адаптироваться. Всё не может быть настолько плохо. Он ведь ничего еще толком и не видел». С этой мыслью он отложил в сторону одеяло и встал.       Его чемодан, до сих пор неразобранный, стоял возле кровати. Три других жильца уже убрали свои вещи в комоды и заняли учебниками полки над письменным столом. — Я могу помочь тебе, — ответил Скорпиус, словно бы прочитав его мысли, — но только после общего сбора. Нам уже пора идти.       Альбус не стал спорить и как есть, в мятой мантии и с заспанными глазами, спустился в общую гостиную Слизерина. Тут было светлее, чем вчера. Волшебные светильники, висевшие над потолком, давали тускло-зеленый свет, а свечи, стоящие на буфетах — ярко-желтый, отчего комната переливалась изумрудным свечением. Альбус приземлился на черный кожаный диван, стоящий в углу гостиной возле камина. Скорпиус расположился рядом. Альбус огляделся. Стены гостиной были выполнены из крупного зеленого камня, или казались такими при данном освещении. Их закрывали широкие гобелены с портретами волшебников, часть из которых сейчас мирно спала, а другая часть отсутствовала в рамах. На некоторых картинах были изображены сцены сражений, на других — просто какие-то сюжеты из мифологии. Камины были украшены искусной резьбой.       Сейчас в гостиной было уже достаточно много людей. Сонные первокурсники неловко поглядывали по сторонам, а старшекурсники сидели у каминов, болтали и перешучивались. Альбус заметил, что в дальнем углу, возле окна, пара ребят играет в волшебные шахматы, а чуть левее от них девочка практикуется в левитации. Он немного успокоился. Все выглядело не таким страшным, как показалось ему на первый взгляд.       Вдруг на комнату упала тень и тут же пропала. Альбус непонимающе посмотрел на Скорпиуса. — Мы находимся под подземным озером. Это зеленое свечение частично образуется из-за преломления света мутной водой. Там обитают различные магические твари, подробностей я не знаю, но отец говорил, некоторые из них, довольно крупные, иногда появляются возле нас.       Альбус устремил взгляд к окну. Сейчас с этого места ему была видна только полупрозрачная зеленоватая вода. Ему казалось, что он замечает легкие колебания волн, она как будто гипнотизирует смотрящего. — Тут не так уж и плохо, — сказал Альбусу Малфой, тоже глядя на воду.       «Яд Василиска», — послышался пароль, и дверь в общую гостиную Слизерина открылась. На пороге появилась девушка лет пятнадцати со светлыми прямыми волосами и ярко-зелеными глазами. Высокая и стройная. Одета она была в изумрудно-зеленую мантию, а в руках держала пергамент и палочку. Девушка вышла в центр гостиной и, дождавшись тишины, начала: — Я, староста факультета Слизерин Силестина Уоррингтон, рада приветствовать вас на нашем факультете! — сказала она и гордо посмотрела на всех собравшихся. Кто-то из старшекурсников одобрительно похлопал. — Наш герб — змея, мудрейшая из существ. Наши цвета — изумрудно-зеленый и серебряный. Вход в нашу гостиную спрятан в подземельях Хогвартса. Как вы уже заметили, её окна выходят на подземные озера замка. Мы часто видим, как мимо нас стремительно проносится гигантский кальмар, а иногда и более интересные существа. Нам нравится думать, что наше пристанище окутано атмосферой таинственности и подводных кораблекрушений. Вот некоторые вещи, которые вам следует знать о Слизерине, и ещё некоторые — забыть.       Во-первых, давайте развеем некоторые мифы. Возможно, до вас доходили слухи о факультете Слизерина — будто все мы тёмные маги и будем общаться с вами, только если ваш прадед был великим волшебником, и всё в таком духе. Хорошо, вы ведь не хотите верить всему, что слышите от соперничающих с нами факультетов?. Я не отрицаю, что мы выпустили свою долю тёмных магов, но их также выпускали и остальные три факультета — они просто не хотят в этом признаваться. И да, у нас традиция принимать студентов, вышедших из многочисленных поколений волшебников и волшебниц, но в настоящее время на Слизерине можно найти большое количество учеников, у кого хотя бы один из родителей — маггл.       Вот малоизвестный факт, который другие три факультета не очень-то и учитывают: Мерлин учился на Слизерине. Да, сам Мерлин, самый известный в мире волшебник! Он научился всему, что знал, на нашем факультете! Вы хотите следовать по стопам Мерлина? Или вы лучше будете сидеть за старым столом прославленной выпускницы Пуффендуя, Эглантайн Паффетт, изобретательницы самонамыливающейся тряпки для мытья посуды? Я так не думаю. Но довольно о том, что не имеет к нам отношения.       Давайте поговорим о том, кем мы являемся. Наш факультет самый классный и дерзкий в школе. Мы играем на победу, потому что мы заботимся о чести и традициях Слизерина. Мы также пользуемся уважением нашего брата-студента. Да, это уважение может иметь некоторый оттенок страха из-за нашей тёмной репутации, но знаете что? Это может быть забавным — иметь репутацию приверженца тёмной стороны. Оброните несколько намёков на то, что вы имеете доступ к целой библиотеке проклятий, и посмотрите, захочет ли кто-нибудь стащить ваш пенал. Но мы неплохие люди.       Мы как наш герб: гладкие, сильные и зачастую неправильно понимаемые. Например, мы, слизеринцы, приглядываем друг за другом, заботимся друг о друге, чего нельзя сказать о Когтевране. Не говоря уже о том, что когтевранцы являются самым большим стадом зубрил, какое вы когда-либо видели, они идут друг у друга по головам, чтобы получить хорошие оценки, в то время как мы, слизеринцы, — братья. Коридоры Хогвартса могут подкидывать сюрпризы неподготовленным, и вы будете рады, что змейки на вашей стороне, пока вы передвигаетесь по школе. По нашему убеждению, став однажды змейкой, вы становитесь одним из нас — одним из элиты.       Вы знаете, что Салазар Слизерин искал в своих учениках? Семена величия. Вы были выбраны на этот факультет потому, что у вас есть потенциал стать великим, в прямом смысле этого слова. Хорошо, вы можете увидеть пару человек, слоняющихся по общей гостиной, о которых вы не могли бы подумать, что им уготовлено нечто особенное. Отлично, держите своё мнение при себе. Если Распределяющая шляпа направила их сюда, значит, в них есть что-то выдающееся, и не забывайте об этом. И, говоря о людях, которым не предназначено быть великими, я не упомянула гриффиндорцев. Многие вот говорят, что слизеринцы и гриффиндорцы представляют собой две стороны одной медали. Лично я думаю, что гриффиндорцы не более чем подражатели слизеринцев. Заметьте, некоторые люди говорят, что Салазар Слизерин и Годрик Гриффиндор ценили одни и те же качества у студентов, так что, возможно, мы похожи в большей степени, чем нам хотелось бы думать. Но это не означает, что мы дружны с гриффиндорцами. Они любят побеждать нас лишь немногим меньше, чем мы любим побеждать их.        Ещё некоторые вещи, которые, может быть, вам понадобится знать: штатное привидение нашего факультета — Кровавый Барон. Если вы с ним поладите, он иногда согласится запугивать людей по вашей просьбе. Только не спрашивайте его, откуда у него кровавые пятна, он этого не любит. Пароль от гостиной Слизерина меняется каждые две недели. Следите за доской объявлений. Никогда не приводите никого с другого факультета в нашу гостиную и не сообщайте им наш пароль. Никто из посторонних не заходил к нам уже более семи веков. Что ж, я думаю, на этом пока всё. Я уверена, вам понравятся наши спальни.       Мы спим в древних кроватях под балдахином с зеленой шёлковой драпировкой и под покрывалами, вышитыми серебряной нитью. Средневековые гобелены, изображающие приключения известных слизеринцев, покрывают стены, и серебряные светильники свисают с потолка. Вы будете хорошо спать. Плеск воды в озере, доносящийся от окна, успокаивает.       Силестина свернула пергамент и добавила: — Должно быть, вы заметили, что в наших подземельях не очень тепло? Салазар Слизерин считал, что для успешной учебы и хорошей работы ума стоит держать голову в холоде. Но для того, чтобы не держать оставшуюся часть нашего бесценного тела в холоде, нами, поколениями слизеринцев, было придумано заклинание. Его мы передаем из уст в уста вот уже сотни лет. Это заклинание позволяет создавать и заключать тепло в разных предметах — постели, одежде, обуви… А сейчас повторяйте движения волшебной палочки за мной и скажите, — она развернула свиток и дунула на него, — в воздухе зависло волшебное слово.       Альбус трижды повторил его и, взмахнув волшебной палочкой, указал ею на мантию. Наконец по его телу пронеслась волна тепла, и он спокойно вздохнул.       Скорпиус улыбался, поглядывая на счастливого Альбуса. — Ты знал? — спросил Альбус, смотря на его довольное выражение лица. — Ты все это время знал? Почему ты не сказал? — Ну нет, — ответил Скорпиус, — не пройдя все круги Ада, ты никогда не станешь настоящим слизеринцем.       Альбус закатил глаза, будучи готовым придушить своего нового друга. — Напоминаю первокурсникам, что через час в Большом зале будет завтрак. Поторопитесь и не забудьте взять учебники, сверившись с расписанием на первый день занятий, — Силестина договорила и отправилась к винтовой лестнице, ведущей в спальню для девочек. — Пойдем, — сказал Скорпиус. — Я обещал помочь тебе с вещами.       Когда мальчики поднялись в спальню и мозги Альбуса отогрелись, он начал осознавать, что видел три тумбочки, заполненные вещами. Только он об этом подумал, как в спальню вошли Нотт и еще один парень, которого Альбус не знал. — У нас не было возможности толком познакомиться, — один из вошедших протянул руку Альбусу, горделиво улыбаясь. — Я Регулус Нотт, ты наверняка слышал обо мне. Мои предки входят в «Священные двадцать восемь».       Сегодня темные волосы Регулуса были убраны назад при помощи узкого черного обода, отчего лицо его выглядело тоньше, а скулы крупнее. — Да, я слышал, — признался Альбус, пристально глядя в темно-карие глаза Регулуса и пожимая ему руку, а затем почему-то добавил, — как и то, что Нотты были Пожирателями Смерти. — Я этого не отрицаю. Мой дед был преданным слугой Темного Лорда и поклонником доктрины о чистоте крови. Мой отец, хоть и не входил в ряды Пожирателей, также разделял его идеи. Как и многие в то время, — Регулус перевел взгляд на Скорпиуса, который в этот момент стоял рядом с Альбусом, — но мы не наши отцы. Темного Лорда давно уже нет, и волшебный мир привыкает жить по новым законам. Чтобы ты знал, — добавил он, — я не держу зла на Поттеров.       Альбус не отрывал взгляда от Нотта, который не переставал важно улыбаться. Альбус не был уверен, что верит ему. — Это мой друг, Лиам, — представил Регулус второго слизеринца, — Лиам МакГроу.       Альбус оглядел парня, который вошел с Ноттом. Он был почти на голову выше всех, кто находился сейчас в этой комнате, и был заметно крепче. Лицо его было округлым, глаза маленькими и впалыми, русые волосы едва доставали до плеч и были весьма кучерявыми. Альбус мог бы поклясться, что на вид ему было не меньше тринадцати. — МакГроу? — переспросил Скорпиус, также оценивающе глядя на мальчика. — Я не слышал эту фамилию. — В нашем роду было несколько магглов, — смутившись, сказал Лиам. Голос здоровяка полностью соответствовал его грозной внешности, — но очень давно и мы вычеркнули их из родословной. А вообще, моя семья в родстве с Розье и Фоули. — Мы не отбираем знакомых по происхождению, — Альбус недовольно взглянул на Скорпиуса. — Это просто любопытство, — Малфой пожал плечами. — Я предложил Регулусу подселиться к вам, — продолжал Лиам. — Если честно, я большой фанат твоего отца, — он посмотрел на Альбуса. — Вот уж не думал, что столкнусь с этим в Слизерине, — скривил губы Альбус, не то с усмешкой, не то с раздражением глядя на Лиама так, что у того побагровели уши. — Да, мои родные хоть и не принимали участие в сражении с Темным Лордом, но очень болели за Поттера. Они могли бы, наверное, но сам понимаешь, опасно это было, да и они не любители магглов. Но Темный Лорд и его порядки им тоже не нравились. В общем, они были за границей и вернулись после победы над ним.       Альбус заметил, что, рассказывая об этом, Лиам немного ссутулился, как будто хотел казаться меньше, чем он есть. Поттер перевел свой взгляд с Лиама на Регулуса. — Я не отношусь к поклонникам твоего отца, — усмехнулся Нотт, поймав на себе этот взгляд. — А Малфои мне нравятся и того меньше… — он посмотрел на Скорпиуса с неприкрытым презрением. — Что так, Нотт? Никак тоже думаешь, что я сын Темного Лорда? — безразлично бросил Малфой. — О нет. Уверен, что Темный Лорд выбрал бы себе кого попреданнее Малфоев в родственнички, — возразил тот, оскалив зубы. Он потянулся за палочкой, и Скорпиус незамедлительно извлек из кармана свою. — Просто ваше семейство мне противно. — Чуть больше, чем семейство трусов? — он кивнул головой в сторону МакГроу. — У моих родителей была важная дипломатическая миссия, — неловко сказал Лиам. — Они хотя бы придерживались выбранной позиции, — протянул Регулус, лениво направляя на Скорпиуса палочку. — Скользкие предатели куда хуже. — Ты хоть умеешь ей пользоваться? — холодно поинтересовался Малфой, сопроводив движение Нотта едва заметной усмешкой. — А ты проверь, — самоуверенно ответил тот. — Еще движение, и пару месяцев ты проведешь в Больничном крыле. — Регулус, — буркнул Лиам на друга. Нотт закатил глаза. — Скорпиус! — Альбус уставился на Малфоя, недовольно поджавшего губы. Тот, мотнув головой, убрал палочку в карман. Он и не планировал затевать драку. Осторожность, однако, никто не отменял. — Вот и поговорили, — заметил Нотт, тоже убирая палочку. — Как-нибудь в другой раз, Малфой. Нам все равно уже пора в Большой зал. — В любом случае очень рады знакомству, Альбус, — осторожно заметил Лиам, улыбнувшись, и они с другом, переговариваясь, вышли из спальни. — Ты правда собирался затеять ссору с соседями по комнате? В первый же день? — Альбус, как будто вспомнив, зачем вообще сюда пришел, взял чемодан и вывалил его содержимое на кровать. — Я? — возмутился Скорпиус. — Я самый миролюбивый человек на свете! Просто этот Нотт ... Никто не имеет права говорить плохо о моей семье. Тем более Нотты! Нам лучше будет подыскать другую комнату. — Да ладно, — бросил Альбус, расставляя книги на полку над столом, — нас никто не заставляет с ними дружить.

***

      Когда Альбус и Скорпиус спустились в Большой зал, завтрак уже подходил к концу. Они нашли пару свободных мест за столом слизеринцев и приступили к уничтожению яиц всмятку и тостов. Альбусу казалось, что сегодня он ловит на себе еще больше взглядов, чем обычно. Оно и неудивительно, он сам еще не до конца поверил в то, что произошло вчера. Наверное, и другие гадают, что младший Поттер делает на Слизерине.       Он посмотрел на стол гриффиндорцев и заметил Роуз. Она тоже взглянула на него и сразу отвела свой взгляд. — Вам бы стоило поговорить, — протянул Малфой, отметив, что беспокоит Поттера. — Извините за Регулуса, — к Альбусу подошел Лиам и сел рядом, — он немного вспыльчивый и злопамятный, но ничего плохого он вам не сделает. Я знаю. — Пусть надеется, что я буду также снисходителен к нему, — холодно обронил Малфой, и Альбус наградил его неодобрительным взглядом. — Все в порядке, — ответил Альбус, неуверенно улыбнувшись новому знакомому. — Вы любите квиддич? — поинтересовался Лиам. — Мы собирались пойти посмотреть отборочные в нашу команду в конце недели. — Нет, — ответили Альбус и Скорпиус, почти одновременно замотав головой. — Жаль. Я большой фанат. Надеюсь попробовать себя в защите, хотя пока я не очень уверенно чувствую себя на метле, — сказал МакГроу и чуть погодя, вздохнув, добавил: — Как же так — не любить квиддич? Ваши отцы были отличными ловцами, говорят. — Возможно, в этом и скрывается причина, — буркнул Альбус почти себе под нос, а вслух добавил: — Мой брат любит квиддич. Возможно, тебе стоило бы поговорить об этом с ним. — С Джеймсом Поттером? — рассмеялся Лиам. — Говорят, он никудышный игрок. Худший вратарь в истории Хогвартса. И при этом дикий задавака.       Он поймал на себе взгляд Альбуса и, покраснев, добавил: — Ой, прости. — Нет, мне интересно, — с искренним любопытством протянул Альбус, и теперь уже Малфой посмотрел на него неодобрительно, — продолжай. — Ну… говорят, что только из-за его косорукости в прошлом году Кубок ушел Слизерину, — Лиам смотрел на стол. — Я лично не видел, как он играет, но мой кузен играл за нашу сборную в прошлом году, и он так говорил. — Почему же они его не заменят? — вмешался в разговор Скорпиус. — Ну… — Лиам посмотрел на Альбуса. — На отборочных он показывает себя неплохо, хоть и не всегда. И он же Поттер, в конце концов….       Вдруг еда со столов исчезла и в зале появились совы. Момент, которого Альбус так опасался. Он смотрел на сов и думал, с которой из них летит громовещатель от его семьи, но ни одна сова так и не приземлилась возле него. Зато к Скорпиусу прилетело сразу две совы. — Это Фердинанд, — представил серого филина Скорпиус, — филин моего отца.       Фердинанд с достоинством министерской почтовой совы протянул лапу, подождал, пока Скорпиус снимет письмо и, ухнув, вылетел в окно. — А вторая? — спросил Альбус. — Она принесла «Пророк». Я же говорил, что читаю газеты, — заметил Малфой. Он положил несколько сиклей в мешочек на лапке у совы, и та тоже покинула зал.       К Лиаму подлетела пара сов, к чьим лапкам была привязана посылка. — Я забыл дома свой набор для игры в плюй-камни. Должно быть, родители прислали, — сказал он, заметив любопытный взгляд Поттера.       Скорпиус потянулся к письму из дома, но, бросив взгляд на первую страницу «Пророка», остановился. — Тут пишут о тебе, — с изумлением сказал он, обращаясь к Альбусу. Ошарашенные мальчики впились глазами в заголовок газеты.

«ТЕМНЫЙ ПОТТЕР»

      Сразу возле заголовка статьи была размещена фотография Альбуса очень плохого качества, сделанная, судя по всему, на платформе вокзала Кингс-Кросс. На ней он отстраненно глядел по сторонам.       Ниже шел сам текст статьи:       «Как нашим дорогим читателям известно, вчера Школа Чародейства и Волшебства Хогвартс приветствовала новых юных волшебников. В этот знаменательный день в школу был зачислен и самый обсуждаемый ребенок современности — Альбус Северус Поттер, сын всеми нами любимого и почитаемого Гарри Поттера. Мы все с нетерпением ждали этого дня и, как оказалось, не напрасно: Альбус смог удивить всех нас. В первую же секунду распределения волшебная шляпа, вопреки ожиданиям многих, распределила юного волшебника в Слизерин, сделав его тем самым первым Поттером в истории, обучающимся не в Гриффиндоре. — Альбус всегда отличался от остальных детей Поттеров своим замкнутым, асоциальным характером, — говорит волшебница, пожелавшая остаться неизвестной, — у него свое, мрачное виденье мира. Кроме того, немногие знают, но Альбус Поттер — змееуст (прим. редакции: змееуст — волшебник, который умеет общаться со змеями, дар, приписываемый, как правило, темным волшебникам). — Альбус не был удивлен таким поворотом событий, — сообщает одна из свидетельниц происшествия. — Он очень комфортно чувствует себя на Слизерине и большую часть времени проводит со Скорпиусом Малфоем (прим. редакции: потомок известных Пожирателей Смерти, возможно, близкий родственник Темного Лорда) и другими слизеринцами.       Возможно ли, что у юного Поттера есть предрасположенность к темной магии? На этот вопрос нам ответит редактор журнала «Волшебники и волшебницы» Рита Скитер: — О да. Младший Поттер был назван в честь двух самых неоднозначных магов современности: Альбуса Дамблдора — скандально известного своей дружбой с темным магом Геллертом Грин-де-Вальдом и Северуса Снейпа — Пожирателя Смерти и убийцы Альбуса Дамблдора. Полагаю именно это пошатнуло психику маленького Поттера еще в детстве. Кроме того, все мы помним признание Гарри Поттера о том, как именно он победил Темного Лорда. Я считаю, и многие великие волшебники современности со мной согласны, темная магия не исчезает бесследно. Возможно, Альбус Поттер и есть то самое последствие. Может быть, Альбус Поттер на самом деле прямой потомок Темного Лорда, а не Поттеров? Это бы объяснило его частые смены настроения, предрасположенность к темной магии и навыки змееуста. Возможно, шляпа знает больше, чем мы.       Нам остается только гадать, угрожает ли Альбус Поттер спокойствию магического сообщества, только пришедшего в себя после масштабной и разрушительной войны, или же все совпадения случайны.       Больше подробностей об этой истории и жизни Альбуса Поттера вы можете прочесть в свежем выпуске журнала «Волшебники и волшебницы».       Альбус в ужасе перечитывал текст статьи снова и снова. Сдалось кому-то сочинять о нем небылицы? Он раздраженно отбросил газету в сторону и уставился в стол. Первый день учебы только начался, а уже был основательно испорчен. — Теперь и ты потомок Темного Лорда? — заливаясь диким хохотом, произнес Скорпиус. — Когда ты планировал мне об этом сказать? — А ты правда змееуст? — восхищенно спросил МакГроу. — Да, — безразлично сказал Альбус, повернувшись к МакГроу. — Выходит, мы родственники по Воландемортовой линии, — продолжал смеяться Скорпиус.       Альбус посмотрел на него сверху вниз. — Не говори так, — МакГроу передернуло. — Не называй его имя. Это нехорошо. — Как она могла все так перевернуть? — возмутился Альбус, снова покосившись на газету. — И когда она успела это настрочить? — Это Рита Скитер, — вздохнул Скорпиус, — старая ведьма живет тем, что сочиняет байки. Вопрос в том, кто пропустил это в «Пророк»? — Ну, материал-то прелюбопытный, — заметил Лиам. Альбус и Скорпиус уставились на него, и он добавил: — Люди любят сплетни. А ты и вправду интересуешь людей. — Пусть интересуются Джеймсом, — буркнул Альбус, и, встав из-за стола, добавил: — Пойдем? Не хочу опоздать на занятия в первый же день.       Первым уроком у Слизерина была История магии с бессменным профессором Бинсом. Единственным в замке профессором-привидением.       Мальчики поспешили в кабинет, который, судя по всему, должен был располагаться на втором этаже, но добраться до него, как оказалось, было очень непростым занятием. Лестницы замка имели странную способность перемещаться, их ступеньки могли в самый неожиданный момент исчезать, а некоторые двери имели очень специфичные свойства: одни не открывались вовсе, другие открывались лишь после вежливой просьбы, а третьи имели секреты. Одно дело, когда ты читаешь об этом в путеводителях по Хогвартсу, и совсем другое, когда оказываешься здесь сам, особенно когда спешишь.       Знакомых лиц как на зло нигде не было, и в итоге к тому моменту, когда мальчики добрались до кабинета, от занятия прошло, наверное, уже минут десять. Они со скрипом открыли огромную деревянную дверь. Кто-то из учеников обернулся, но многие уже беззаботно дремали, уютно расположившись за столами. Профессор Бинс не обратил на вошедших никакого внимания, продолжая монотонно бубнить материал.       Альбус и Скорпиус сели за ближайшую парту. Лиам сел сразу за ними.       Альбус обратил внимание на остальных и заметил учащихся из Гриффиндора. Судя по всему, урок был сдвоенным. Роуз мирно дремала у окна рядом с Мари. Скорпиус тоже огляделся в поисках того, кто что-то записал на лекции, и жестом попросил у какой-то слизеринки пергамент. Они выписали тему:       «Что изучает история магии. Источник исторических знаний».       Переписав часть лекции и вернув пергамент владельцу, Скорпиус принялся внимательно слушать профессора. Альбус также пытался сосредоточить свое внимание на предмете, но монотонная тихая речь преподавателя этому не способствовала.       Впрочем, время от времени, когда Скорпиус что-то писал, Альбус тоже старался заглядывать к нему в пергамент и выписывать особо важные факты. К концу лекции перед ним оказался очень длинный список из терминов и определений. — В начале следующего занятия будет тест по сегодняшней теме, — объявил профессор Бинс со звонком, и все как будто очнулись. — Все свободны. — Следующим уроком будет Защита от Темных искусств, — проинформировал Малфой, заглянув в расписание. — Вы идите, — сказал Альбус, смотря на то, как укладывает свитки в сумку Роуз, — я вас догоню.       Скорпиус и Лиам направились к выходу, а Альбус, дождавшись, когда в кабинете останется меньше народу, подошел к Роуз. — Привет, — неуверенно начал он. — Привет, — холодно ответила Грейнджер-Уизли, закинув сумку на плечо. — Поздравляю с поступлением на Гриффиндор, — улыбнувшись, сказал Альбус. — Угу, — буркнула Роуз, не меняя выражения лица, — и тебя. Мне пора идти.       Не успел Альбус ничего ответить, как она уже направилась к подруге, и они покинули класс. «Вот и поговорили», — подумал он. В растерянных чувствах Альбус вышел. Теперь ему предстоял разговор с Джеймсом. Альбус надеялся потянуть с этим до ужина, но тот нашел его куда раньше. Брат поджидал его у кабинета. — Слизерин, — язвительно протянул тот, едва Альбус показался. Джеймс остановил свой взгляд на зеленом галстуке Альбуса. — Мой брат выбрал Слизерин. Очень странный выбор.       Рядом с Джеймсом стояли его друзья — Том Бреннан и Хоппер Несбитт. Оба были огненно-рыжие и довольно крупные для своего возраста. На их фоне Джеймс казался гораздо меньше. — Я не выбирал, — признался Альбус, смутившись. — Но там не так уж и плохо. — Я слышал, что вы живете в подвале, — засмеялся Хоппер, и товарищи его поддержали. — В подземелье, — поправил Альбус. — Оттуда довольно красивый вид на озеро. — Всегда было интересно, как слизеринцы обходятся без света и тепла, — протянул Джеймс. — С другой стороны, не держать же это отребье с остальными. — Пусть скажут спасибо, что кормят, — поддержал друга Том. Хоппер хлопнул Бреннана по плечу. Альбус смотрел на брата. — Что тебе нужно? — прямо спросил он. Альбус догадывался, что в Хогвартсе Джеймс будет вести себя иначе, но даже не предполагал, что настолько.       Джеймс сверлил его взглядом, в котором было столько холода, что Альбус ни на минуту не сомневался в том, что услышит. — Мне? Ничего, — сквозь зубы прошипел Джеймс. — А вот ты якшаешься со слизеринскими ублюдками. Ради чего? — он сделал шаг вперед, и Альбусу пришлось отступить. — Хочешь привлечь внимание? Когда ты успел стать «самым обсуждаемым ребенком современности»? Темный Поттер, — протягивая гласные, передразнил он. — Никакой ты не Поттер!       Вот оно что — Джеймс читал статью. Альбус хотел объяснить брату, что и не думал ни о чем таком и даже не просил шляпу распределять его на этот факультет, но тот решительно добавил: «Не позорь семью», — и слова застряли у Альбуса в горле. — Нужна помощь? — из кабинета показался Регулус. Вероятно, он был одним из тех, кто задремал на последней парте. Нотт встал возле Альбуса и вытянул волшебную палочку, направив ее на Джеймса. Джеймс усмехнулся: — А вот и твои Пожиратели подоспели.       Старший брат толкнул Альбуса и, развернувшись, направился прочь. Регулус успел было произнести: «Эверте Статум», выполняя молниеносное движение, но рука Альбуса, возникшая на траектории палочки, все испортила. Джеймс с друзьями ушел.       Поттер стоял, прислонившись к стене, все еще ошарашенный. Его брат никогда не был особо добрым или внимательным по отношению к нему, но сейчас он, кажется, был сам не свой. — Что это было? — Альбус посмотрел на Регулуса. Нотт убрал руку, все еще сжимающую палочку, в карман. — Я решил, что ему не повредит небольшая встряска, — усмехнулся Регулус. — Мог бы хвастаться, что вырубил Поттера.       Он пошел прямо по коридору, и Альбус направился за ним. Как показал предыдущий опыт Поттера, в навигации по замку он пока не был силен. — Когда ты успел обучиться заклинаниям? — поинтересовался Альбус. — Мой отец не очень-то тщательно соблюдает запрет на колдовство несовершеннолетними, — ответил Регулус горделиво. — Надеюсь, это останется между нами?       Альбус кивнул. Зависть уколола его. Он читал об использовании заклинаний, но никогда еще их не применял. Наконец он здесь, в Хогвартсе. И что он делает? Ни-че-го. Пришло время наверстывать упущенное. Мысль об этом на мгновение вытеснила Джеймса из его головы. — А ты хорош, — заметил Регулус. — Затеваешь ссору с гриффиндорцами в первый же день учебы. Одобряю. — Ни с кем я не затевал ссоры, — отрезал Альбус. — Просто мой брат он немного… немного... — Кретин? — предположил Регулус. — Гриффиндорец, — поправил Альбус.

***

— Ты где так долго? — спросил Скорпиус, когда Альбус показался в кабинете. — Урок вот-вот начнется. — Встретился с Джеймсом, — буркнул Альбус, вываливая на стол учебники по защите. — Судя по твоему лицу, разговор был не из приятных, — заметил Малфой. — Хочешь об этом поговорить? — Нет, — Альбус поправил стопку пергаментов на столе. — Что с тобой делал Нотт? — Скорпиус проводил взглядом Регулуса, который, зайдя в кабинет, направился к Лиаму. Они сидели неподалеку.       Альбус не успел ответить. В кабинете появился профессор Слизнорт — декан факультета. Сегодня, как и за ужином, на нем была черная мантия. Волосы были собраны в хвост, а очки-половинки сейчас были спущены на кончик его длинного носа. Он оглядел слизеринцев, которых здесь было чуть больше десяти.       Они замолкли, и профессор жестом указал, что они могут сесть. — Для тех, кто меня еще не знает, представлюсь: профессор Алмерик Слизнорт, — он оглядел взглядом собравшихся и поправил очки. — Большую часть своей жизни я посвятил изучению методов борьбы с темными искусствами, и я надеюсь, что те из вас, что будут особенно внимательны и усердны, смогут перенять у меня хотя бы часть знаний о них.       Профессор замолчал. — Что вам известно о Темных искусствах? — бросил он вопрос в аудиторию.       Поднялась рука. К удивлению Альбуса, это была рука Скорпиуса. — Слушаю вас, мистер Малфой, — пригласил его к ответу Слизнорт. — Темные искусства многогранны, сложны и изменчивы. Они не стоят на месте. Ежегодно придумываются новые и новые сглазы, проклятья и порчи, не говоря уже о зельях и темных заклятьях, — размеренно проговорил он. — Они всегда на шаг впереди. Способы противостоять многим проклятьям не придуманы до сих пор. — Отлично, — без тени эмоции в голосе произнес Слизнорт. — Десять баллов Слизерину. Доводилось ли вам сталкиваться с темной магией? — поинтересовался он у Скорпиуса. — Нет, сэр, — ответил Скорпиус. — Может быть, кому-то из здесь присутствующих? — спросил профессор, еще раз оглядев собравшихся.       Все отрицательно замотали головами. — Разумеется, — заключил Слизнорт, — вы еще слишком молоды. Но, к сожалению, вы будете так молоды не всегда, а потому чем раньше вы ознакомитесь с темными искусствами, тем больше у вас будет шансов им противостоять.       Профессор прошел за кафедру, взял в руки учебник и открыл его, пролистав содержание так, словно видит его в первый раз. — Учебник, — заметил он, — будет лишь вашей опорой. Большую часть материала мы с вами будем разбирать и отрабатывать на занятии, а потому прошу всех быть предельно внимательными. Кто мне сможет озвучить разницу между сглазом, проклятьем и порчей? — вновь прозвучал вопрос в аудиторию. В ней царила тишина, слышался лишь шелест учебников. — Может быть вы, мистер Поттер? — Эм… — протянул Альбус. Он читал накануне первые главы всех учебников, чтобы прийти подготовленным. Но, к сожалению, в «Темные силы. Пособие по самозащите» на этот счет информации не было. Он решил импровизировать. — Сглаз — заклятье, доставляющее небольшие неудобства, а проклятья — почти необратимы. — Неплохо, — заметил Слизнорт. — Как насчет порчи? — Я не знаю, сэр, — признался Альбус. — Пять очков Слизерину, — сказал Слизнорт. — Запишите. Порча — тип заклятья, причиняющий объекту заклятья большие неудобства, но не представляющие, как правило, угрозы для жизни. На первом курсе мы будем знакомиться лишь с одним из этих типов темных заклятий — сглазами и методами их снятия и отражения.       Слизнорт подошел к доске и взмахнул волшебной палочкой. На доске появилась тема урока: «Бубнящий сглаз».       Ребята переглянулись, пара девчонок с последней парты хихикнула.       Слизнорт сделал еще один легкий выпад волшебной палочкой, и одна из них вместе со стулом переместилась в центр класса. Все переглянулись.       Альбус посмотрел на девочку. Роста она была совсем маленького. Ее пухлое неприятное лицо скрывали каштановые волосы. На нос картошкой были натянуты огромные очки в темной оправе.       Не успела девочка опомниться, как Слизнорт медленно демонстрируя всему классу грациозные движения своей волшебной палочки, направленной на девочку, произнес: «Бубонтомоторс». Из палочки вылетел маленький серый огонек и запрыгнул девочке в грудь. Та охнула.       Вдруг девочка начала издавать очень странные бурчаще-ворчащие звуки, из которых сложно было что-либо разобрать. Она закрывала рот руками и пыталась встать, но даже с закрытым ртом умудрялась издавать этот раздражающий шум. Выждав минуту, профессор вновь направил на девочку волшебную палочку и так же медленно произвел движения волшебной палочкой в обратном порядке добавив: «Бубонтоликуо».       Девочка замолчала и наклонилась. Очки ее съехали на бок, она тяжело дышала. Профессор наколдовал стакан воды и подал девочке. — Как вас зовут? — Ванесса, — отдышавшись сказала та, — Ванесса Амбридж. — Благодарю вас за помощь в демонстрации действия Бубнящего сглаза. За ваш неоценимый вклад еще пять очков Слизерину, — профессор Слизнорт, развернулся к остальным учащимся. — Как видите, сглаз — крайне неприятная вещь, хоть и не очень опасная. С некоторыми видами сглаза можно справиться самостоятельно, выполнив контрзаклятье, другие же с вас смогут снять только коллеги-волшебники. — Сейчас я еще раз продемонстрирую движения волшебной палочки, которые необходимо будет запомнить, а также движения для контрзаклятья. Ваша цель — повторить эти действия с соседом, — увидев испуганные лица ребят, он добавил. — Не переживайте. Я буду рядом, чтобы в случае чего снять сглаз. К следующему уроку каждый из вас должен будет написать свиток, посвященный этому типу сглаза, где он отметит основные способы его применения и способ снятия.       Ребята зашумели, послышался скрип стульев и разговоры. — Кстати, — как бы вспомнив, произнес Слизнорт, — ученик, получивший худший балл за домашнюю работу, будет отрабатывать плохую оценку на демонстрации следующего сглаза, — он улыбнулся, и голоса вновь стихли. — А теперь приступайте к работе.       Альбус и Скорпиус ошарашено переглянулись. — Ты хоть раз накладывал сглаз? — поинтересовался Альбус, пытаясь припомнить движения профессора. — Не доводилось, — неуверенно ответил Малфой, — хотя видел, как они работают. — Тогда, может, начнешь ты? — предложил Альбус. Скорпиус нехотя согласился.       Находиться под действием сглаза оказалось занятием весьма неприятным, но, к радости Альбуса, у Скорпиуса практически сразу получилось снять сглаз. Альбус так же успешно смог наложить и снять сглаз. Это оказалось делом не очень сложным, главное, делать все аккуратно и с выражением произносить заклятье.       У остальных в классе дела шли не так гладко. Лиам даже не смог наложить сглаз на Регулуса — он то и дело махал палочкой, произнося слова, но нужного эффекта не получалось. Регулус в свою очередь смог сглазить Лиама, а вот снять сглаз оказалось сложнее. И дело было даже не в технике: Регулус идеально работал волшебной палочкой, но вот Лиам так метался из стороны в сторону, что попасть заклятьем в него у Регулуса не получалось. В конце концов, он разозлился и ткнул того палочкой в упор. Сглаз не только не был снят, но даже наоборот усугубился, и бубнил теперь Лиам в разы громче. Профессору Слизнорту пришлось вмешаться.       У остальных слизеринцев дела были немногим лучше. Соседке Ванессы так и не удалось наложить сглаз, а сама Ванесса сглаз наложила, но снять смогла только через 10 минут тщетных попыток.       К концу занятия ребята были похожи на эльфов-домовиков. Мантии у многих были в пыли, а вид был выжатый и замученный.       Профессор Слизнорт подходил к студентам, раз за разом демонстрируя движения палочкой, но снимать сглазы не спешил, уверенный в том, что студенты смогут справиться сами. Время от времени он делал заметки в своем блокноте. Работа Скорпиуса и Альбуса его удовлетворила.       Со звонком ребята отправились в Большой зал на обед. — Если бы не этот олух, — жаловался Регулус Альбусу, — у меня бы тоже все отлично получилось. — Отговорки, — протянул Скорпиус. — С радостью наложу сглаз на тебя, Малфой, — ответил Регулус, — вызовешься добровольцем? — Увольте, — холодно бросил тот.       Столы в Большом зале как всегда были наполнены многочисленными яствами. Скорпиус и Альбус сели друг напротив друга. Регулус и Лиам рядом. — Вы заметили объявление? — решил нарушить тишину Лиам. — Дуэльный клуб снова открывается. — Дуэльный клуб? — переспросил Скорпиус. — Уж не планируешь ли ты принять участие? — он смерил взглядом Лиама. Тот совсем не был похож на любителя поединков. — Я? — удивленно воскликнул Лиам, и уши его побагровели. — Не-е… Я не дуэлянт, хотя слышал, что они принимают с первого курса. Просто подумал, что вам могло бы быть интересно. — Интересно, — согласился Альбус, — я бы сходил. — И много тебе известно атакующих заклятий, Темный Поттер? — усмехнувшись, полюбопытствовал Регулус. — Не называй меня так, — буркнул Альбус.  — Темный Поттер? — переспросил Малфой, переводя взгляд с Альбуса на Регулуса. — Вы все о статье этой сумасшедшей? — Ты не сказал ему? — Регулус глянул на Поттера. — Его любимый, полагаю, брат так его назвал, а нас его Пожирателями.       Лиам пикнул. — Пожирателями? — брови Скорпиуса поползли вверх. Регулус самодовольно улыбался. — Он просто психует, — отмахнулся Альбус. — В конце концов он привыкнет, что я на Слизерине. — Ты сам-то привык? — поинтересовался Скорпиус, заметив, с каким лицом Поттер произносит название своего факультета. — Не уверен, — признался Альбус. — Что у нас дальше по расписанию? — спросил он, чтобы сменить тему. — Маггловедение, — прочитал Лиам, разворачивая свое расписание, и на него уставились сразу три недоуменных взгляда. — Что, прости? — переспросил Регулус.       Скорпиус нашарил у себя в мантии расписание и тоже нашел эту строку. Как он раньше этого не замечал? — Давно ли Маггловедение стало обязательным предметом? — возмущенно продолжал Регулус. — Я не знаю, — признался Альбус, — ничего об этом раньше не слышал. — Ну вот зачем нам изучать магглов?! — возмущался Регулус. — Они же примитивные. Как животные. — Что ты несешь? — возмущенно спросил Альбус, впиваясь взглядом в Нотта. — Слушай, — начал Регулус, оглядев Поттера, — ты вроде из нормальной семьи. Есть тебе дело до этих магглов? — У меня есть хорошие знакомые магглы, — вступился Альбус. — У моего отца есть друзья магглы. Наш Министр Магии из магглов.       И тут, кажется, Альбус произнес фразу, после которой вопросы о Маггловедении отпали у всех присутствующих. — Точно, — бросил Регулус, — все из-за грязнокровки Грейнджер.       Альбус выхватил палочку и направил ее на Регулуса. Малфой, демонстративно делая вид, что его это не касается, взял бутерброд из позолоченной тарелки. Лиам молча пялился в стол. — Убери, не валяй дурака, — протянул Нотт, не вставая с места и не торопясь извлекать палочку из кармана. — Ты пойми, я не собираюсь убивать или пытать магглов. Они мне просто не нравятся. Мне, как чистокровному волшебнику в двенадцатом поколении, не нравится то, что они вторгаются в наш мир. Ну освоили они магию — допустим. Пусть колдуют где-нибудь подальше. А занимать важные посты и навязывать нам свои порядки — это перебор. — Ты считаешь так же? — Альбус перевел палочку на Скорпиуса, а тот, заметив серьезное выражение на лице Поттера, отложил бутерброд в сторону и вздохнул. — Политика Министерства — не наше дело, — начал он, скрестив руки на груди. — Но в чем-то Нотт прав. Магглы вторгаются в наш мир, и это факт. Моя мама уверена, что ничего страшного в этом нет, а вот отец видит в этом угрозу для нашего мира. — А ты? — Альбус не отводил палочку. Остальные ученики уже косо поглядывали на них. — Ты как считаешь? — Я считаю, что тебе стоит убрать палочку, — спокойно заметил Малфой и отпил немного чая из чашки, — этой вражде не один год, и сейчас она не разрешится. Нотт, — обратился Малфой к Регулусу, — я бы попросил тебя не употреблять в отношении магглов оскорбительные слова. В свою очередь Поттер пообещает терпимее относиться к твоей… хм… позиции по магглам.       Нотт презрительно глянул на Малфоя, но возражать не стал. — Не буду я ничего обещать, — выдал Альбус, хоть и опустил палочку. — Так и он выругается еще не раз, — заметил Скорпиус, допивая чай, — но вопрос неоднозначный, и вражды он в любом случае не стоит.       Воцарилась тишина. Вдруг Регулус повернулся к Альбусу и язвительно сказал: — Прежде чем махать палочкой, научись ее держать. С такой позиции любое твое атакующее заклинание будет не опаснее ветерка.       Альбус ничего не ответил. Он чувствовал себя идиотом. Почему он — волшебник, проживший в семье волшебников всю свою жизнь, такой бездарный? Почему его отец не учил его по-настоящему важным вещам? Почему эти слизеринцы, такие наглые и самоуверенные, уже что-то умеют, а он только делает первые шаги в магии, несмотря на годы и годы изучения магических книг? — Я мог бы напустить на тебя Бубнящий сглаз! — выпалил Альбус. — У меня уже получалось! — Мне очень страшно, — ухмыльнулся Регулус.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.