ID работы: 9155081

Альбус Поттер и наследие Слизерина. Книга первая

Джен
PG-13
Завершён
607
Yanus96 бета
just something бета
Размер:
521 страница, 59 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
607 Нравится 460 Отзывы 273 В сборник Скачать

ГЛАВА 28. ГРЯЗНОКРОВКАМ ТУТ НЕ МЕСТО

Настройки текста
— Кое-кто вчера видел Плаксу Миртл, покидающей гостиную Слизерина, — обронил Лиам на следующее утро за завтраком. Нотт от таких новостей подавился тыквенным соком, а Скорпиус, отложив газету в сторону, уставился на Альбуса. — Я ее не приглашал, — возмутился Альбус, когда трое друзей приковали к нему свои взгляды. — Она сама пришла и разбудила меня. — То есть она была в нашей комнате? Это правда? — медленно протянул Нотт, приходя в себя. Выражение лица у него было такое, словно Альбус только что съел таракана. — Эм… ну да, — неуверенно подтвердил Альбус. — Она хотела рассказать о том, что видела привидение Лаванды в лесу. — И ты позволил этой грязнокровке осквернить своим присутствием факультет Слизерина? Нашу спальню? — все так же, делая акцент на каждом слове, спросил Регулус. Скорпиус просто осуждающе смотрел на друга. — Я попрошу ее больше так не делать, — неловко ответил Альбус. Его уже давно перестало задевать слово «грязнокровка». На их факультете магглорожденных иначе просто не называли. — Ну, разумеется, — раздраженно проговорил Регулус, а потом, повернувшись к Лиаму, спросил: — Кто именно ее видел и где? — Я не знаю, — пожал плечами МакГроу, которого это, похоже, не сильно задевало, — просто с утра в гостиной слышал, как какие-то пятикурсники об этом говорили. Регулус тяжело вздохнул, закрыл глаза и задумался. Потом что-то прошептал Лиаму, и тот кивнул. — Что она сказала? — поинтересовался наконец Скорпиус. — Она показала, где видела Лаванду, — ответил Альбус. — Это совсем недалеко от хижины Хагрида. — Лесничего? — уточнил Скорпиус. — Если с ней все хорошо, то почему же она в замке больше не объявлялась? Альбус пожал плечами. — Для нас это абсолютно бесполезная информация, — раздраженно произнес Регулус. — Мы уже знаем, что хочет Браун и за чем он охотится. Привидение, даже если оно действительно снова объявилось, ничего нового нам не расскажет. Скорее всего, это просто ловушка, чтобы выманить тебя или твоего брата из замка. — Зачем? — Альбус хмыкнул. — Я дважды в неделю хожу на уроки зельеварения. Если бы Браун хотел мне что-то сделать, давно бы сделал. У него было для этого много возможностей. Нотт развел руками. — И в книге, которую он мне дал, я пока ничего опасного не обнаружил, — продолжал Альбус. — Хоть у меня и не было еще возможности хоть что-то сварить, по твоей милости, я всё внимательно изучил. Она содержит достаточно простые способы приготовления совсем не простых зелий. Это очень полезная информация. До некоторых способов применения ингредиентов не додумался бы и опытный зельевар. — И что ты хочешь сказать? — Регулус уставился на Альбуса. — То, что Браун, возможно, не опасен. Или не так опасен, как ты говоришь. Может быть, никакого отношения к Темному Лорду он не имеет, — констатировал Альбус. — Он просто хочет воскресить дочь. Регулус замотал головой. В нем все еще чувствовалось недовольство, вызванное новостями Лиама. — Я абсолютно точно знаю, что Браун работал на Темного Лорда, — в сотый раз повторил Регулус, убедившись, что их никто не слышит. — Но если ты не хочешь в это верить — валяй. Можешь начать варить свое Поисковое зелье хоть сегодня. Будь хорошим мальчиком. Найди и отдай ему камень. — Тебе-то какое дело? — в ответ прошипел Альбус, тоже поглядывая по сторонам. — Мы знаем, что он связан с чем-то таким только с твоих слов. Всё. Больше у нас нет никаких доказательств. — А зачем мне врать? — раздраженно настаивал Нотт. — Чтобы выставить его в дурном свете и забрать камень себе? — невозмутимо предположил Скорпиус, внимательно следивший за перепалкой.       Регулус, злобно взглянув на Малфоя, открыл было рот, чтобы что-то ответить, но тут все четверо вдруг резко вздрогнули. Газета, лежавшая в паре дюймов от руки Скорпиуса вспыхнула и практически в одно мгновение превратилась в пепел. Все перевели взгляд на Нотта. Тот, не менее ошарашенный, воскликнул: — Это не я!       Он приподнял руки, демонстрируя, что палочки в руках у него нет. Ребята огляделись по сторонам. Вспыхнувшая газета привлекла к себе не так много внимания. Магия за обеденным столом Слизерина была делом почти обыкновенным. Тем не менее спор на этом месте ребята прервали. Альбусу оставалось только гадать, о чем сейчас так сосредоточенно думает Нотт. Он не был уверен в том, что Браун работал на Темного Лорда, как и не был уверен в обратном. Если бы была какая-то возможность подтвердить слова Регулуса, он бы за нее обязательно зацепился. Пока же нужно было просто быть осторожным.

***

После Зельеварения Альбус рассказал о визите Миртл — Роуз. Они договорились встретиться в вестибюле после обеда и побродить по окрестностям замка, чтобы обо всем поговорить. Альбус пришел первым. Он убивал время, оглядывая висящие здесь портреты и смотря на снующих туда-сюда учеников. В вестибюле находилось три широких мраморных лестницы, ведущих в разные части замка. Одна из них, самая широкая — центральная, вела наверх к основной части замка, а две другие — вниз. По обеим сторонам от центральной лестницы были расположены двери. Слева — дверь, ведущая к спуску в подземелья, справа — к ступенькам, ведущим в гостиную Пуффендуя и кухню. По крайней мере так в свое время утверждал путеводитель по Хогвартсу. Альбус еще ни разу не был ни на кухне, ни в гостиной Пуффендуя. Гриффиндорцы всегда поднимались по центральной лестнице наверх. Их спальни были расположены в одной из башен замка. «Должно быть, у них отличные виды из окна», — подумал Альбус. Он оглядел часы факультетов, которые располагались в нишах стены, у самых дубовых дверей. Сейчас в часах Гриффиндора было больше всего драгоценных камней. Рубины заполнили почти половину большого сосуда. Чуть меньше камней было у Когтеврана: их синие сапфиры уступали лишь на пару дюймов. У Пуффендуя и Слизерина было примерно одинаковое количество баллов. Их алмазы и зеленые изумруды заполняли лишь восьмую часть от всего объема часов. Альбус увидел, как прямо сейчас, несколько синих сапфиров упало в часы Когтверана. — А вот и мы, — услышал Альбус знакомый голос. Он обернулся. Альбус надеялся, что Роуз будет одна, а потому его немного расстроил тот факт, что она притащила с собой его брата. — Я тоже не хотел приходить, — заметив выражение его лица, сказал Джеймс. — Да ладно вам, — бросила Роуз, накидывая поверх черного зимнего плаща красный шарф. — Вам придется общаться какое-то время, хотите вы этого или нет. Вы же братья. — Он перестал быть моим братом, когда поступил на змеиный факультет, — фыркнул Джеймс, с презрением оглядывая серо-зеленый шарф Альбуса. — Ну это же не он решил… — начала Роуз, но Альбус махнул рукой, и она замолчала. — Я не хотел поступать на Слизерин, — спокойно проговорил Альбус, обращаясь к Джеймсу, и тот хмыкнул. — Я уже говорил об этом. Но сейчас я рад, что учусь там. Роуз посмотрела на Альбуса, как на сумасшедшего, а Джеймс только покачал головой. — Правда, — настаивал на своем Альбус. — Ага, — протянул Джеймс. — Там тебе и место. — Слушайте, — раздраженно бросил Альбус. — Я просто хотел сказать, что Миртл видела Лаванду в лесу, недалеко от хижины Хагрида. С ней все вроде в порядке. Всё. Альбус развернулся, чтобы покинуть неприятную ему компанию, но Роуз схватила его за рукав мантии. — Ты можешь показать, где она ее видела? – спросила она. — Да, — вырвав рукав у нее из руки, сказал Альбус. — У меня нет с собой карты, но завтра за завтраком… — Нет, — ответила Роуз. — Ты пойдешь с нами и покажешь это место лично. — Нет, — хором заявили Джеймс и Альбус, хоть в чем-то оказавшись согласными. — Но… — протянула Роуз. — Я его под свою мантию не пущу, — категорично заявил Джеймс. — Не очень-то и хотелось, — бросил Альбус. — Выслушайте меня, — повысила голос Роуз и, заметив, что кто-то из проходящих мимо старшекурсников на них уставился, добавила: — Мне нужно вам кое-что сказать. Только не здесь. Давайте отойдем от замка. — Только быстро, — сказал Джеймс. — У меня через час тренировка. — Да, мне тоже есть чем заняться, — хмыкнул Альбус. Роуз увела ребят подальше от замка и, когда они наконец оказались почти у Гремучей ивы, сказала: — Вы нужны Лаванде. Альбус и Джеймс переглянулись. — Это она тебе так сказала? – засмеялся Джеймс, и даже Альбус усмехнулся. Насколько ребята помнили, обычно она была немногословна. — Мы общались при помощи вот этого, — Роуз вытащила из сумки учебник по зельеварению и достала из него пергамент. Альбус оглядел его. На пергаменте был написан алфавит. — Она не говорит, — заметила Роуз, — но она может указывать на буквы. Так мы и общались. — И что же она сказала тебе? — с некоторой долей скептицизма поинтересовался Джеймс. — И как вы вообще познакомились? — добавил Альбус. Поттеры уставились на Роуз, и та, немного подумав, ответила: — Мы познакомились в первую неделю сентября. В ночь накануне твоих отборочных, — добавила она, обращаясь к Джеймсу. Он почему-то закатил глаза, а Роуз продолжила. — После вашей с Мидженом ссоры в гостиной… — Давай ближе к делу, опустим ненужные детали, — фыркнул Джеймс, искоса глядя на Альбуса. Видимо, ему не очень-то хотелось посвящать брата в свои дела. — Это важные детали, — резко сказала Роуз, — потому что после вашей с Мидженом сцены я была очень расстроена и всю ночь сидела в гостиной, думая, как помочь тебе на отборочных. — Мне не нужна была никакая помощь, — раздраженно произнес Джеймс. — Я отлично справился сам. — Да знаю, я знаю, — повысив голос, сказала Роуз. — Ты будешь слушать или нет? Джеймс замолчал, а Альбус с интересом наблюдал за его реакцией. — В общем, я сидела и думала, чем смогу тебе помочь. Я знала, что ты будешь очень переживать, если тебя исключат из команды, ведь в прошлом году... — она осеклась, поймав на себе снова взгляд Джеймса, и добавила, — ну, в общем, не все хорошо было. Я решила заглянуть в шар… — Что сделать? — засмеялся Альбус, а Джеймс закатив глаза, с осуждающей ноткой добавил: — Да, да… Она этим занимается, — и, тоже усмехнувшись, добавил: — Видишь, даже Альбус считает прорицания глупостью, а ты на это время тратишь. — Это не глупости, — раздраженно добавила Роуз, пораженная их скептицизму. — Прорицания — это такая же область магии как зельеварение или, скажем, травология. Вы же не отрицаете существование настоящих пророчеств? — Я не отрицаю существование зелий и трав, — заметил Альбус, не убирая с лица ухмылку. — Их действие можно проверить. — Ага, — подтвердил Джеймс. — А предсказания — это глупости. Если бы волшебники могли видеть будущее, то никаких войн и конфликтов не было бы. — Предсказания не так работают, — настаивала на своем Роуз, а потом, собравшись и решив быть выше этого, медленно, как маленьким детям, объяснила. — Прорицание — это очень сложный и кропотливый процесс. Кроме того, далеко не все волшебники имеют к нему хоть какие-то способности. Чтобы видеть будущее, нужно уметь отбрасывать в сторону сомнения и факты. — И здравый смысл, — добавил Альбус, и они с Джеймсом снова засмеялись. — Вам ли смеяться над ясновидением. Ваш отец победил Темного Лорда, так как это предсказало пророчество! — продолжала Роуз. — Темный Лорд попытался убить нашего отца, так как поверил в пророчество, — исправил ее Джеймс. — Пророчества всегда такие размытые, чтобы любой мог в них что-то увидеть. — Неважно, — замотала головой Роуз. — Этот спор сейчас не имеет никакого смысла, — и, посмотрев на Джеймса, добавила, — мы проходили это уже миллион раз. Альбус посмотрел на брата и прочитал в его грустном взгляде, что это правда. Он вдруг порадовался, что среди его друзей нет «ясновидцев». — Ну так и что ты увидела в шаре? — поинтересовался он. — Ничего, — ответила Роуз. — И вся эта тирада была ради "ничего"? — усмехнулся он. — Я ничего не увидела не потому, что прорицания — бред, а потому, что у меня еще мало способностей. Или, может быть, день был неподходящий. — Ладно, допустим, — протянул Альбус. — Что было дальше? — А дальше появилась Лаванда, — сказала Роуз. — Она направлялась к Джеймсу, но, заметив меня с шаром и в расстроенных чувствах, подошла ко мне. Я достаточно быстро поняла, что говорить она не может, и придумала это, — она указала на пергамент с алфавитом. — При помощи него мы общались. Узнав о моей проблеме, она рассказала, где достать немного удачи. Бровь Альбуса медленно поползла вверх. Лаванда Браун рассказала Роуз, где достать Зелье удачи? Она привела Роуз в кабинет своего отца? — Я добежала до спальни мальчишек и забрала мантию Джеймса, а Лаванда провела меня в кабинет Брауна. Она указала места на двери, которых нужно коснуться волшебной палочкой, чтобы хранилище открылось. После — указала, как его запечатать. Альбус и Джеймс переглянулись. Видимо, Джеймсу Роуз тоже не рассказывала, как именно она достала Феликс Фелицис. — Ты брала мою мантию? — ошарашено спросил Джеймс. — Но мы с Регулусом видели тебя тогда, — в свою очередь заметил Альбус. — Ты была одна. — Да, я взяла твою мантию, — грозно сказала Роуз недовольному Джеймсу. — Ради тебя старалась. Не пойду же я после отбоя просто так,— и, повернувшись к Альбусу, добавила: — К тому моменту она уже ушла. Видимо, почувствовала, что Браун возвращается. — А ты что там делал? — поинтересовался Джеймс, переведя взгляд на брата. — Еще и с этим придурком. — Мы следили за Брауном, — бросил Альбус и, прервав дальнейшие расспросы брата, обратился к Роуз: — Ты же не за этим нас сюда позвала. Что тебе известно? Зачем мы ей нужны? Роуз пожала плечами и ответила: — Я просто знаю, что вы ей нужны. Она говорила мне, что должна показать вам кое-что важное. Одному из вас. Любому. Но вы упрямые ослы. Альбус и Джеймс переглянулись. — Ни один из вас не пошел за ней! — Я пошел, — возразил Альбус. — А она, между прочим, вытащила меня из постели и дико напугала. — А я не дурак, чтоб ходить за незнакомцами в лес ночью, — буркнул Джеймс. — Просто струсил, — хмыкнул Альбус. — А еще и гриффиндорцем себя считаешь. — Не струсил я, — Джеймс угрожающе посмотрел на брата. — То ,что это привидение школьницы, еще не значит, что оно дружелюбное. — Что ж ты тогда его искать в лес пошел? — поинтересовался Альбус. — Я заставила, — резко произнесла Роуз, и Альбус засмеялся. — Не заставила, — возразил Джеймс. — Я просто проиграл спор. — Неважно, — бросила Роуз. — Важно то, что у нее есть информация для вас. Важная информация. Она знает, где находится Воскрешающий камень!       Альбус и Джеймс переглянулись. — Почему тогда она не скажет об этом отцу? — заметил Альбус. — Он же ищет его. Он хочет вернуть ее к жизни. — Она не хочет возвращаться к жизни! — резко сказала Роуз. — Не так! Вы не представляете, какие страдания она сейчас испытывает! — Она же просто дух, — возразил Альбус. — Не видел я, чтобы Плакса Миртл шибко страдала. Летает себе довольная, к годовщине смерти готовится. Джеймс озадаченно взглянул на Альбуса, и тот добавил: — Не спрашивай. — Но она не привидение, — произнесла Роуз. — А что же она тогда? — поинтересовался Альбус. — Я не знаю, — ответила Роуз, раздражаясь. — Она сказала мне только это. Может быть, вам она расскажет больше. Вам нужно с ней поговорить. — И почему ты говоришь нам об этом сейчас? — спросил Джеймс. — Она пропала довольно давно. Тебе не показалось, что сообщать такие вещи важно? Как минимум могла бы сказать о Воскрешающем камне. — Да, — согласился Альбус. — Если бы мы знали, что у нее есть важная информация… — То вы бы искали ее с большим энтузиазмом? — фыркнула Роуз. — Ну конечно! Как я могла решить, что хоть один из Поттеров подумает о ком-то, кроме себя. — Она мертва! — заявил Джеймс. Альбус кивнул. — Она страдает! — сказала Роуз. — А вы все о Воскрешающем камне. — Неправда! — возразил Джеймс. — Меня Воскрешающий камень не интересует. Я вообще о нем не знал. — Да, ты слишком занят своими тренировками! — фыркнула Роуз. — Да я как бы тоже не сильно интересуюсь камнем, — неловко признался Альбус. — Просто не хотелось бы, чтобы он попал не в те руки. — О да, ваши руки понадежнее будут, — буркнул Джеймс. — Подлые слизеринские ручонки. Альбус достал палочку, Джеймс тоже. Роуз закатила глаза. — Вот о чем я говорила, — протянула она. — Вы можете отвлечься от этого хоть на минуту и перестать ругаться? Вы с первого дня в школе только и делаете, что ругаетесь. Сначала я думала, что виноват Альбус, но сейчас я вижу, что оба хороши… — Чего ты хочешь? — спросил Джеймс. — Я уже говорила. Я хочу, чтобы вы нашли Лаванду и поговорили с ней. Я уверена, что, если бы она могла, она бы сама пришла к вам. — Ладно, — согласился Джеймс. — Мне пора на тренировку, и у меня нет времени сейчас спорить, — он обернулся к Альбусу. — Мы будем ждать тебя под мантией в подземелье у горгульи в полночь. Не опаздывай. Он развернулся и поспешил в сторону поля для квиддича. — Я пойду с вами, — сказала Роуз, — и помогу наладить диалог. — Ладно, — бросил Альбус. Идея идти куда-то ночью в компании Джеймса и Роуз не казалось ему лучшей, но с другой стороны, давно пора было выяснить, что же все-таки нужно этому привидению от него. Да и помочь…       Альбус вдруг вспомнил слова, сказанные его отцом первого сентября на платформе: «Не лезь в неприятности, но и не отказывай в помощи тем, кому она нужна». Он бы не удивился, если бы узнал, что все это было спланировано его отцом просто для того, чтобы отвлечь Альбуса от книг. Впрочем, думать так, наверное, было бы верхом эгоизма. Возможно, Роуз была права. Альбус не видел себя в роли героя, помогающего кому-то. Джеймса в этой роли он представлял себе еще меньше. С какой стати они вообще обязаны влезать в неприятности, чтобы кому-то помочь?

***

Накануне вечером Альбус рассказал друзьям о произошедшем. Нотт, все еще явно недовольный тем, что его подозревают в чем-то недобром, молчал. Он сейчас практиковался в Чарах левитации. Кровать Лиама парила в целом футе над землей. Лиама, который в этот момент разглядывал последние сделанные снимки, это как будто не беспокоило. Скорпиус, отложив на время книги про проклятья, внимательно слушал Альбуса. — В общем, мы считаем, что Лаванда знает, где находится камень и что ей нужна наша помощь, — подытожил Альбус свой рассказ. — Поэтому мы пойдем с ней поговорить. — Я мог бы пойти с тобой, — предложил Скорпиус, когда Альбус закончил. — Вдруг понадобится помощь. Лес, как мы выяснили, небезопасное место. Регулус хмыкнул. Кровать Лиама пошатнулась. — Нет, думаю, я справлюсь, — ответил Альбус. Он не хотел лишний раз давать брату повод для конфликта. Если он возьмет с собой кого-то из своих друзей — это будет отличным поводом. — Мы не пойдем далеко в лес. Миртл сказала, что Лаванда должна быть недалеко. Но все равно спасибо. Скорпиус понимающе кивнул и снова погрузился в свои книги. — Удалось найти что-то интересное? — спросил его Альбус, стараясь сменить тему и всячески игнорируя буравящего его взглядом Нотта. — Интересное — да, — ответил Малфой. — Полезное — нет. Альбус озадаченно посмотрел на него. — Скажем так, — пояснил Скорпиус. — Я нашел около десятка действенных способов наложить страшное проклятье на человека или весь его род, — в этот момент он перевел взгляд на Регулуса, — но ни одного приличного способа их снять. — Насколько страшные проклятья? — заинтриговано уточнил Альбус, и Регулус, не удержавшись, ухмыльнулся. — Достаточно, — заметил Скорпиус, скривившись. — От некоторых из них даже мне не по себе стало. А я думал, меня ничем не удивишь. Самое безобидное, пожалуй, это проклятье вросших ногтей. Накладываешь его на человека, и до конца жизни его ногти растут в обратную сторону, причем с удвоенной скоростью, причиняя ему постоянную боль, и становясь причиной увечий. Единственный способ избавиться от этого — удалить абсолютно все ногти. — Неприятно, — протянул Альбус. — О это ты еще другие не видел, — важно произнес Скорпиус, листая книгу. — Тут, кстати, картинки есть. Хочешь покажу? — Да ну тебя, — буркнул Альбус, и Скорпиус засмеялся. Альбус отвернулся, увидев особо омерзительное изображение в книге, и снова заметил, что Нотт на него пялится. — Ты хочешь что-то сказать? — наконец поинтересовался Альбус. — Нет, — равнодушно протянул Нотт, медленно опуская кровать Лиама. — Я уверен, ты в лесу сам со всем справишься. — Вот и хорошо… — начал Альбус. — А если нет, — продолжил Нотт, продолжая пристально пялиться на него. Альбус поджал губы и тоже перевел на него взгляд, — и ты не справишься… Не разглядишь ловушку, в которую тебя заманил Браун, или тебя ненароком сожрет акромантул, или, допустим, убьет другая неведомая сущность, что пока зовет себя Лавандой… То какая разница? Я все равно заполучу себе камень. Просто ты будешь уже мертв. Регулус растянулся в широкой улыбке. Скорпиус, закатив глаза, покачал головой. — Слушай, — начал Малфой, — я просто сказал, что у нас недостаточно информации, чтобы считать, что Браун замешан в делах Темного Лорда. — Потому что об этом я сказал? — продолжил Нотт. — Я буду осторожен, — сказал Альбус, а Регулус, не изменившись в лице, замотал головой. — Я не пойду забирать Воскрешающий камень, даже если Лаванда скажет, где он. — Да, — протянул Нотт, — предоставь это идиоту-брату. — Нотт! — возмутился Альбус. — Он тоже не пойдет. Ему не нужен камень. — Если он вам обоим не нужен, то зачем вы туда пойдете? — поинтересовался Регулус. — Я… я не знаю, — признался Альбус. — Роуз сказала, что мы должны помочь Лаванде. — Это той, что уже мертва? — уточнил Регулус, не переставая ухмыляться. — Ты рискуешь жизнью и камнем, чтобы помочь мертвому недосуществу? — Ладно, — буркнул Альбус. — У тебя есть идеи получше? — О нет, Поттер, — засмеялся Нотт, откидываясь на кровать и изучая потолок. — Придерживайся своего плана. Я хочу посмотреть на его плоды. Кстати, — вдруг опомнившись, приподнялся Регулус и, обращаясь к Лиаму, спросил, — что нынче говорят в гостиной Слизерина? — Все уверены, что Миртл приходила к Амбридж. Ванесса все отрицает, но Элизабет и Лита всё видели своими глазами. — Лиам засмеялся. Регулус довольно улыбнулся. — Мне нельзя рисковать репутацией, — произнес он, заметив ошарашенные взгляды Альбуса и Скорпиуса. А потом, повернувшись к Альбусу добавил:— Если она появится здесь еще хоть раз, я найду способ отправить привидение на тот свет.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.