***
Найти место, которое указала Плакса Миртл, оказалось занятием несложным. Лаванда обитала чуть южнее хижины Хагрида, на просторной поляне среди Запретного леса. Альбусу представлялось, что именно на таких ухоженных и живописных полянах должны прогуливаться волшебные твари вроде единорогов и гиппогрифов. Ни тех, ни других ему пока видеть не доводилось, но он слышал, что они очень красивые. — С чего ты вообще решила, что она будет нас здесь дожидаться? — поинтересовался Джеймс у Роуз, которая в темноте внимательно оглядывалась по сторонам в поисках знакомой. Ребята только что скинули мантию-невидимку, и Джеймс убирал ее в сумку. — Я знаю, что она будет здесь, — произнесла Роуз неуверенно, — если это будет в ее силах. Альбус огляделся. У дерева он заметил крупный камень, как будто специально установленный там. Он поспешил подойти поближе, чтобы рассмотреть его. — Что там? — спросил Джеймс, следуя за братом. Ответ, впрочем, не последовал. Как только мальчики приблизились к камню, возле него появилось то самое привидение. Лаванда Браун. — Лаванда! — радостно воскликнула Роуз, приближаясь к ребятам. — Я рада, что ты… еще здесь. Лаванда печально улыбнулась, как обычно одной рукой прикрыв разорванное горло, а другой указала к подножию камня. Альбус и Джеймс переглянулись. Старший брат подошел ближе и, склонившись, пошарил рукой в снегу. — Ничего, — пожал плечами он, отряхивая рукава мантии. Роуз сняла с плеча сумку и вытащила пергамент из учебника по зельеварению. Было довольно темно, хоть луна и освещала большую часть поляны, поэтому Альбусу пришлось осветить пергамент палочкой. Они поднесли его к Лаванде. Та, взглянув на Роуз, начала указывать пальцем на буквы. Роуз медленно зачитывала слова в слух. — Она сказала: «Копай». Альбус и Джеймс снова обменялись недоуменными взглядами. Лаванда указала рукой на то место, на котором только что был Джеймс. — Дефодио, — резко взмахнув палочкой, произнес Джеймс, и из-под камня взлетела земля так, словно кто-то орудовал невидимой лопатой. — Дефодио! Дефодио! — еще несколько раз повторил Джеймс. Земля летела в разные стороны и наконец, спустя какое-то время, у камня образовалась довольно глубокая и широкая яма. — Там, — Роуз указала в сторону. Поттер тяжело вздохнул и пошарил рукой в образовавшейся яме. Вдруг он вскрикнул и запустил чем-то в Альбуса. Младший Поттер от неожиданности подскочил и выронил брошенную братом вещь из рук. — Это кость! — испуганно вскрикнул Джеймс. — Самая настоящая! Человеческая кость! Альбус склонился над вещью и прошептал: — Люмос. Выброшенная братом вещь и вправду была чьей-то костью. Альбус взял ее в руки и поднес к Лаванде. Та, прочитав в его глазах вопрос, кивнула. Альбус, ко всеобщему изумлению, поднес кость к носу и принюхался. — Зелье, — сказал он. — Ее промыли каким-то раствором. Чувствую только сильный запах заунывника. Джеймс, которого от действий брата немного мутило, отвернулся, но все-таки спросил: — И к чему ты это? — Она что-то хочет сказать, — воскликнула Роуз, которая не отходила от Лаванды ни на шаг. Та снова начала указывать на буквы. Альбус, не выпуская кость из рук, подбежал поближе. — Идем, — прочитала Роуз. — Без откапывания костей мы не могли никуда сходить? — буркнул Джеймс, косо поглядывая на брата, которого похоже нисколько не шокировало, что он сейчас держит в руках, возможно, кусок чьей-то руки или ноги. — Возможно, ее перемещение как-то привязано к этой вещи, — догадался Альбус, помахав брату костью. Лаванда кивнула. — Так это ее… — Джеймс не договорил. Он закрыл глаза и покачал головой. — Пойдем, — сказала Роуз Альбусу, который вдруг задумался. — Подожди, — махнул ей Поттер, убрав кость в карман мантии. — Я хочу сначала кое-что спросить у твоей подруги. Роуз озадаченно посмотрела на него, а потом на Лаванду. Та кивнула, и Роуз снова развернула пергамент. Альбус подошел поближе и, взяв его в руки, направил на него палочку. Джеймс облокотился на камень и замер. — Твой отец… был Пожирателем Смерти? — поинтересовался Альбус. Он старался смотреть в холодные безжизненные почти прозрачные глаза духа, пытаясь уловить хоть намек на какую-то эмоцию. Привидение отрицательно замотало головой, опустив руки. Альбус перевел взгляд на разорванные артерии на шее девушки и торчащие в стороны кривые позвонки. Мурашки от этого вида пробежали по коже, но он собрался и спросил снова: — Он сотрудничал с Пожирателями Смерти? — Да откуда она об этом знает? — возмутилась Роуз. — С чего ты вообще это взял? Лаванда, к изумлению Альбуса, кивнула. Роуз ахнула, а Джеймс подошел поближе. Младший Поттер метил вслепую, но, кажется, попал. Лаванда начала проводить пальцем по пергаменту, и Альбус пристально уставился в него, оттолкнув загораживающую свет Роуз. Та упала в снег, а Джеймс протянул ей руку. Альбус не отрывался от пергамента. Привидение выводило одно за другим слова: «страх», «угроза», «раскаяние». — Что она говорит? — отряхиваясь, подбежала к пергаменту Роуз. Громко ухнула сова. Альбус вздрогнул и пришел в себя. Он огляделся по сторонам. Ребята услышали хруст снега под ногами. — Идем, — сказал он, обращаясь к Роуз и Джеймсу. — Пусть покажет, что хочет. Лаванда указала в глубь леса. В то самое место, откуда были слышны торопливые шаги. «Поздно», — подумал Альбус. Идея вдруг возникла сама собой, и он вытащил из сумки Карту Мародеров. Развернув ее на камне, он сказал: — Покажи. Не отрываясь от карты, он вытащил из кармана кость Лаванды и сунул ее брату со словами: — Закопай. Роуз хотела было возразить, но, заметив, что Лаванда повела рукой по карте, тоже устремила взгляд в нее. — Что там? — вернулся Джеймс. Лаванда исчезла. Роуз и Альбус все еще завороженно таращились в уже пустой пергамент. Шаги были слышны уже совсем близко. — Она показала на поляну Арагога, — проговорила Роуз, пока Альбус в спешке сворачивал пергамент. — Это же… — ошарашенно прошептал Джеймс. — Логово акромантулов, — закончил за брата Альбус. — Кажется, Воскрешающий камень сейчас там. — Мантия, — воскликнул Джеймс, накидывая на себя и ребят мантию-невидимку. Но было уже поздно. Роуз и Альбус, закрыв глаза, смирились с неизбежным.***
— Вы чой-то на ночь глядя по лесам шастаете? Услышав знакомый голос, ребята облегченно выдохнули и открыли глаза. — Хагрид! — Роуз и Джеймс бросились обнять великана, который привстал на одного колено и обхватил их. — Хагрид, — сдержанно кивнул Альбус. Великана, впрочем, такой прием не устроил, и он со словами «чего как не родной» обнял младшего Поттера. — Я уж и забыл, что ты в школе учишься, — с обидою протянул великан, обращаясь к нему. — Эти двое хоть иногда на кексы забегают, а ты… Альбус был наслышан от отца об угощениях Хагрида и, не удержавшись, хихикнул. Роуз осуждающе покачала головой. — Эвона какой важный, — добавил Хагрид и, снова оглядев ребят, добавил. — Так чаво это вы? Ребята переглянулись. Сказать Хагриду правду? — Я на единорога посмотреть хотела, — призналась Роуз. — Уговорила ребят сходить поискать. — А ночью чаво? — Ну так, они ж ночью заметнее, — протянула Роуз. — Их жемчужная грива и золотистые копыта в темноте светятся. Да и инстинкты у них ночью похуже будут. Меньше шансов, что заметят тебя и сбегут. — Твоя правда, — важно заметил Хагрид, улыбаясь. Джеймс и Альбус не сводили взгляд с Роуз. Сейчас у ребят возникло слишком много вопросов. — Да только мало их в этом лесу осталось. Всего пара. Так просто не выследишь. Лучше… предоставь это мне. Как раз с четвертым курсом их проходить будем. Может и приведу. Посмотреть. Роуз засияла. — Ну, мы тогда пойдем? — неуверенно спросил Альбус. Задерживаться в лесу лишний раз не очень-то и хотелось. — Не так быстро, — сказал Хагрид и важно добавил: — Минус пять очков Гриффиндору. И минус пять очков Слизерину. Чтоб не бродили. Не положено. Ребята посмотрели на Хагрида и тот добавил: — Учитель я или не учитель. Пойдемте. Провожу вас. Ребята, искренне сделав вид, что расстроились, побрели за лесничим, а Джеймс вдруг спросил: — А ты зачем ночью в лес направился? Хагрид задумался и важно ответил: — Дела кой-какие. Вас провожу и пойду делать. И вы это… Давайте ночью тут не бродите. Не дело это…***
— Ну наконец-то, — Скорпиус сидел на кровати Нотта, держа в одной руке книгу с проклятьями, а в другой волшебную палочку, всё еще указывавшую в сторону Регулуса, связанного и сидящего в углу возле Лиама. Эти двое, устроившись у радиоприемника, слушали повтор исторического матча «Пушки Педдл» против «Сенненских соколов». — Что с ним? — поинтересовался Альбус, разглядывая разбитый нос, к которому уже присохла запекшаяся кровь, и связанные руки и ноги. Регулус, услышав знакомый голос, оторвался от трансляции и, воскликнув: «ну наконец-то», взмахнул руками, так что веревки опали с его рук и ног, превратившись в сероватую дымку. — У меня уже руки затекли, — пожаловался он, сжимая и разжимая ладони и приподнимаясь. Малфой, поджав губы, взглянул на него исподлобья. — Освободись я раньше, наш общий друг не увидел бы, что ты меня обижаешь, — важно произнес Регулус, потягиваясь. Альбус озадаченно посмотрел на Скорпиуса, а тот лишь, закатив глаза, помотал головой. — Знать не хочу, чем вы тут занимались, — буркнул Альбус, проходя мимо Нотта к своей кровати. — Да, куда важнее то, чем занимался ты, — протянул Регулус, прогуливаясь по комнате. — Рассказывай, что узнал. — Может, лучше не надо, — Скорпиус указал на Нотта, но Альбус произнес: — Он был прав. Браун точно имеет какое-то отношение к делам Темного Лорда. Регулус самодовольно улыбнулся. Лиам сделал передачу погромче. — А еще Лаванда сказала, где сейчас Воскрешающий камень, и боюсь, что нам до него не добраться, — Альбус выдохнул и добавил: — Кажется, он в логове акромантулов. Скорпиус и Регулус озадаченно переглянулись, и даже Лиам, вдруг отодвинув радиоприемник, спросил: — Вы же не собираетесь идти туда? Так ведь? Альбус смотрел на друзей. Мысль о том, чтобы достать камень из логова акромантулов, казалась безумной и невероятной. Он вспомнил гигантские лапы паука, чуть не раздавившие их в лесу, и огромные ядовитые челюсти, едва не прокусившие Нотта. Допустим, что в логове таких пауков только пару десятков, а не сотен, в чем Альбус совсем не был уверен, тогда выйти оттуда живым уже представлялось маловероятным, а найти там крошечный камушек среди кладки яиц и паутины толщиной с канат было просто чем-то за гранью фантастики. Его друзей, судя по траурным выражениям их лиц, посетили те же мысли. Впрочем, не так уж им и нужен был Воскрешающий камень. Главное, чтобы о его месторасположении не узнал Браун.***
За прошедшие пару недель Альбус успел насмотреться кошмаров. Раньше он никогда не жаловался на плохой сон, но нынче его посещали то мохнатые лапы и огромные челюсти, то жуткие призраки со сломанными шеями, то дикие оборотни и серые потусторонние тени, то темные силуэты в мантиях с жуткими черепами. Чтобы хоть как-то отвлечься, он занимал руки приготовлением зелий. Альбус со Скорпиусом, как и планировали, проникли в Тайную комнату на метле. Судя по всему, тоннели, ведущие к обители Салазара Слизерина, располагались очень глубоко под замком, потому как лететь приходилось довольно долго. Коридоры не были узкими, но и лететь в полный рост было проблематично, а потому от таких полетов оставалось крайне неприятное ощущение. В самих тоннелях стоял могильный холод и смрад. Пролетая мимо покрытых илом стен и влажных каменных плит пола, ребята освещали себе путь палочками, ибо темнота тут стояла непроглядная. При первом спуске они здорово струхнули, услышав пробежавшую по воде крысу и наткнувшись на кости мелких зверей. Впрочем, кости Альбуса пугали не так сильно, как неизвестность. Здесь, на подходе к Тайной комнате, тоннели становились внушительнее, и даже тени летящих могли представать в образах жутких чудовищ. Пред слизеринцами расступались туннельные своды. На стенах все еще виднелись потеки и трещины. В некоторых местах обваливались камни и крошился орнамент, некогда украшавший легендарные коридоры. Самым красивым и одновременно ужасающим зрелищем была стена — проход, ведущий в святая святых. Две свившиеся в кольца змеи с поднятыми головами украшали безупречно гладкую стену. Вместо глаз у них были огромные изумруды, горящие живым блеском. Альбус готов был поклясться, что эти змеи могут видеть их. Заслышав парселтанг, змеи разделялись и открывали проход к просторной и тускло освещенной комнате. Уходящие вверх колонны были обвиты каменными змеями, они поднимались до теряющегося во мраке потолка и отбрасывали длинные черные тени сквозь странный зеленоватый сумрак. В самом центре этого зала, на холодном каменном полу, лежала огромная мертвая двадцатиметровая змея ядовито-зеленого цвета. Пустые глазницы змеи были залиты кровью, а огромная разинутая пасть обнажала огромные острые клыки. — Это твой отец ее… — ошарашено прошептал Скорпиус, опасливо оглядывая змею, которая и после стольких лет лежала словно живая. Огромное дремавшее веками чудовище замка. — Наверное, — неуверенно ответил Альбус, оглядывая змею. — Я думал, мы увидим кости. — Василиски очень долго живут и разлагаются крайне медленно, — шептал Скорпиус. — Я так полагаю. А она точно того? — Похоже на то. У Альбуса в голове не укладывалось, как двенадцатилетний мальчишка мог победить такого страшного монстра. Он вдруг испытал прилив гордости за отца, смешанной с ужасом и жалостью. — Тут довольно просторно, — заметил Скорпиус, оглядываясь по сторонам. Огромные колонны и уходящие во мрак каменные стены придавали комнате вид чего-то безграничного. Ребята шептались, так как любой звук тут же многократно отражался эхом, а слушать такой хор голосов в пустом и мрачном месте было довольно жутковато. — Знаешь, даже если забыть про крыс, запах, холод и огромный труп по центру, — протянул Альбус, — я не уверен, что это место подошло бы для зельеварения. — Ну… Конечно, не сразу, — сказал Скорпиус, пристально глядя на блестящие тридцатидюймовые клыки василиска, — но… ты мог бы привыкнуть. А по поводу крыс, холода и прочего… Альбус посмотрел на друга со скептицизмом. — Это технически устранимо… — Да ну? — ехидно поинтересовался Альбус, указывая на пробегающую мимо крысу, скрывшуюся в тени. — Позовешь сюда Регулуса, и у тебя появится чайный сервиз, — усмехнувшись, бросил Малфой и, заметив озадаченный взгляд друга, добавил: — Трансфигурация. Он наконец научился превращать крыс в изящные чайные чашки.