ID работы: 9155081

Альбус Поттер и наследие Слизерина. Книга первая

Джен
PG-13
Завершён
607
Yanus96 бета
just something бета
Размер:
521 страница, 59 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
607 Нравится 460 Отзывы 273 В сборник Скачать

ГЛАВА 45. ПАУЧЬЕ ЛОГОВО

Настройки текста
      В этой части Запретного леса сложно было понять, какое сейчас время суток. Деревья располагались плотной стеной, скрывая кронами небо и практически не пропуская свет. Никогда еще Джеймс не двигался так медленно и осторожно. Идти были трудно – под ноги то и дело попадались старые пни и крупные кривые коренья. «Профессор сказал ни в коем случае не прикасаться к паутине», — припоминал Джеймс.       Сделать это было куда сложнее, чем ему показалось на первый взгляд. Чем ближе он подбирался к паучьему логову, тем больше паутины было вокруг. Она оплетала всё, начиная с тех же корений и камней, встречающихся на пути, и заканчивая ветвями деревьев. Паутина была такой плотной и многочисленной, что местами Джеймсу казалось, что именно она скрывает от него солнечный свет. Шагая вперед, плотнее укутываясь в мантию-невидимку, он старался не думать о том, что паутина на кронах этих деревьев была создана акромантулами, а не возникла там сама собой. Подумать об этом значило бы признать тот факт, что гиганты-людоеды вполне могли бы сейчас находиться прямо над ним. Он гнал из мыслей образ спускающегося по паутине с дерева пятнадцатифутового паука. Поисковое зелье, кажется, работало. Джеймс чувствовал, куда именно ему нужно было идти. Да и Зелье концентрации внимания пока не подводило. Мантия не цеплялась за ветки, не касалась паутины, а ступать он старался только по твердой и чистой почве, которой, впрочем, становилось всё меньше. Совсем скоро пробираться по участкам без паутины стало практически невозможно, и он на свой страх и риск ступил на уже серые от грязи нити. Старая паутина была не липкой и, кажется, была местами надорвана, а потому безопасна. Однако касаться ее мантией Джеймс тоже не рисковал, а потому старался держать ее повыше от земли. Конечно, при такой поступи были частично заметны ноги, но Поттер слышал, что зрение у пауков, несмотря на обилие глаз, довольно слабое, и готов был рискнуть. Первый акромантул, что встретился на его пути, был мертвым. Он лежал, свернувшись на «спине», и представлял из себя довольно жуткое зрелище. Его мохнатые лапы, хоть и были выгнуты и скручены, все равно казались очень большими и тяжелыми, да и раскрытые жвала, на которых еще осталась какая-то жидкость, назвать приятными тоже было нельзя. Джеймс осторожно обошел труп и двинулся дальше, надеясь, что не придется иметь дел с живыми пауками. Поттер не знал, являются акромантулы дневными тварями или ночными, но пока такое затишье не могло его не насторожить. Впрочем, он пожалел об этих мыслях, как только забрался глубже в чащобу. Акромантулы никуда не делись. Он заметил нескольких крупных и не очень пауков на паутинах меж ветвей вековых деревьев, а один из них, расположившись совсем неподалеку от него сейчас, тянул к себе паутину, планируя полакомиться попавшей в нее белкой. Эта сеть была настолько плотной и липкой, что Джеймс не удивился бы и застрявшему в ней оленю. Однако думать о том, что произойдет с несчастным животным в таком случае, ему не хотелось. Здесь, в самом центре чащи, под призрачно-серебристым куполом паутины, собрались самые крупные представители колонии. Черноту их тел местами прерывала седина, а челюсти некоторых были погнуты или даже надломлены. Джеймс боялся предположить, при каких обстоятельствах могли пострадать эти гиганты. Поборов зарождающийся в нем страх и сделав пару глубоких и медленных выдохов, Джеймс принялся тщательнее изучать почву под ногами. Зелье говорило ему, что камень где-то рядом. Он знал, что ему предстоит искать маленький коричневато-черный камушек, некогда украшавший перстень знатной семьи. — Акцио Воскрешающий камень, — прошипел он наудачу, выполнив движение палочкой.       Реакции не последовало. Джеймс знал, что для того, чтобы заклинание сработало, нужно максимально точно представить в голове объект, а он лишь догадывался, как выглядела реликвия, но попробовать стоило. Рука опустилась в карман мантии и сжала Зелье удачи.       «Нет, — подумал он. — Обойдусь без него. Камень должен быть где-то рядом». Джеймс подсветил волшебной палочкой, скрытой под мантией, себе дорогу, надеясь, что крошечный огонек света в этой непроглядной тьме останется незамеченным, и направился туда, куда вела его интуиция. А может, зелье. Наконец, длительные поиски завершились. Джеймс уже успел испугаться, что действие зелий вот-вот закончится и возвращаться придется ни с чем, как взгляд его упал на то, что он так долго искал. Черный камень с зубчатым разломом посередине обнаружился в тонкой, совсем еще молодой паутине, над стоптанной тяжелыми лапами травой. Поттер был уверен, что не прими он тех зелий, что облегчали его поиски, он никогда бы его не заметил: так хорошо этот камушек сливался с царившей здесь тьмой. Дело оставалось за малым: взять камень. Джеймс оценил ситуацию. В своих поисках он отошел достаточно далеко от большого скопления пауков, но даже здесь, вдали от призрачного купола, их было немало. Довольно крупная особь находилась на дереве прямо над тем местом, где лежал камень. Другая сейчас, перебирая лапами, плела новую ловушку буквально в паре метров от Поттера. Остальные пауки, хоть и находились не очень далеко, беспокоили его куда меньше. Больше всего Джеймс опасался случайно оказаться задетым выброшенной паутиной или коснуться одного из гигантов.       Чтобы достать камень, ему необходимо было разорвать нити, держащие древний артефакт. Кому из этих акромантулов принадлежала эта паутина и отреагируют ли они на столь незначительное вмешательство, ему еще предстояло выяснить. — Акцио Воскрешающий камень, — предпринял еще одну попытку Джеймс. Подходить ближе к месту, над которым навис огромный паук, желания не было, но камень не сдвинулся с места. «Что ж, — подумал он, — выбора нет». Ступать по влажной траве, украшенной старой рваной паутиной, было довольно опасно, но выбор был невелик. Когда Джеймс наконец приблизился к камню настолько, что мог достать его, вытянув руку, он поднял голову вверх. Зря. Очень зря он это сделал. С этого места паук, зависший на паутине, казался куда страшнее и больше. Если эта махина решит спуститься сейчас, то абсолютно точно раздавит, если не большим брюхом, то огромными лапами, незваного гостя. Не став испытывать судьбу, Джеймс, взмахнув палочкой, произнес: — Диффиндо! Силы его заклинания, к счастью, хватило на то, чтобы паутина разорвалась, и он успел поймать камень до того, как тот упал на землю. Не медля, он отскочил в сторону и что есть сил побежал дальше от того места, крепче обхватив мантию-невидимку. Акромантулы среагировали на постороннее вмешательство. Джеймс слышал, как огромная туша приземлилась на землю, видимо, проверяя, кто или что попалось в ее паутину. Затем он, к ужасу своему, обнаружил, что другой акромантул почти прыжком преодолел разделявшее их с Джеймсом расстояние и едва не прибил его тринадцатифутовой лапой. Поттер успел увернуться и предпринял попытку убраться подальше, в спешке не заметив, что развевающаяся мантия коснулась липкой паутины и спала с него. На мгновение замерев от осознания случившегося, он не придумал ничего лучше, чем бросить склянку с антиакромантуловым зельем в паука, что уже раскрыл огромные жвала. Всю поляну накрыло голубое пламя, и Джеймс в ужасе отскочил, наблюдая за тем, как оно поглощает чудовище. Второй паук держался в стороне, готовый, тем не менее, к атаке. По лесу разнесся звук многочисленных клацающих челюстей. Сюда на шум и свет приближались остальные члены колонии. Джеймс, не без труда, вытащил мантию-невидимку из паутины, израсходовав при этом вторую склянку с зельем на двух не очень крупных пауков, приближающихся по веткам деревьев. Завернувшись в мантию и отойдя подальше, он замер и попытался восстановить дыхание. Сейчас акромантулы не должны его видеть, и если он будет двигаться аккуратно, то ему удастся покинуть их логово. Джеймс жалел, что у него с собой нет карты брата. Ему очень не хотелось возвращаться из логова тем же путем, что он в него проник, но риск заблудиться был очень велик, а потому он, выждав немного времени, направился назад, прямо к тем монстрам, что его только что чуть не убили. Обратная дорога показалась ему в разы длиннее, чем путь туда. Осознавая, что действие зелий, скорее всего, уже закончилось, он не рисковал приближаться к акромантулам и на пару метров, предпочитая делать лишний круг. Ветви и паутина под ногами стали еще большей проблемой, и каждый шаг ему приходилось делать с риском для жизни. Впрочем, худшее осталось уже позади. Камень, за которым он пришел, лежал в кармане, а самые крупные и страшные пауки остались далеко за пределами видимости. Проходя мимо огромного мертвого чудовища, на этот раз он с облегчением вздохнул. Альбус был прав. Джеймс ни разу еще не ввязывался в настоящее приключение, несмотря на все его рассказы и планы стать таким же героем, как отец. Сейчас Поттер осознал, насколько это нелегкое дело — геройствовать. Однако страх и чувство тревоги отступили, как только он покинул паучье логово, оставив вместо себя некую эйфорию. Осознание того, что он, Джеймс Сириус Поттер, третьекурсник, в одиночку победил трех акромантулов, давало ему повод гордиться собой. Он был уверен, что его младший брат, никогда не отличавшийся мужеством и крепкими нервами, с такой задачей бы просто не справился. — Отлично, — сказал профессор Браун, заметив выходящего из чащи Джеймса. Тот держал мантию-невидимку в руках и вид имел хоть и весьма потрепанный, но очень счастливый. — Я рад, что с вами все в порядке. Я уже начал беспокоиться. — Я достал его, — самодовольно улыбаясь, бросил Джеймс, демонстрируя свою находку. Профессор протянул руку, и Поттер передал ему камень. — Теперь мы можем идти? — Пока нет, — заметил Браун, убирая камень в мешочек, в котором раньше хранились зелья. — Сначала нам нужно будет дождаться вашу подругу. — Подругу? — непонимающе переспросил Джеймс, отряхивая полы мантии от мелкой паутины и сбрасывая крошечных паучков, увязавшихся за ним следом. — Ах, да. Наверное, кузину, — неуверенно сказал Браун. — Она тоже должна мне кое с чем помочь. Едва договорив это, профессор взмахнул волшебной палочкой, и Поттер упал, потеряв сознание.

***

— Они остановились, — констатировал Альбус, чей взгляд был прикован к карте последние полчаса. Ребята направлялись вглубь леса, держа наготове волшебные палочки. Все, кроме Нотта, который неспешно вышагивал впереди, сосредоточенно думая о чем-то своем. — Какой у нас план? — поинтересовался Скорпиус, тоже заглядывая в карту. Вид у него, как всегда, был спокойный и собранный, что не могло не раздражать Альбуса. С другой стороны, сейчас его выводило из себя практически всё. — Сначала подобраться поближе и проследить, — ответил Альбус, стараясь сохранять самообладание. — Нам нужно быть в курсе того, что задумал Браун. — На это может не быть времени, — выпалила Роуз, и Поттер закрыл глаза. Нотт хмыкнул. Альбус, проигнорировав замечание кузины, продолжил: — В этой части леса довольно темно, думаю, мне удастся подкрасться незамеченным. — Я бы не был в этом так уверен, — возразил Скорпиус обеспокоенно. — Это опасно. Регулус, остановившись и порывшись в сумке, бросил в Альбуса скомканной простыней: — Под ней у тебя будут шансы остаться незамеченным. Альбус, едва поймав, отбросил простыню в сторону, но ее перехватил Малфой. — Ты таскаешь ее с собой? — усмехнулся Скорпиус, уставившись на Нотта. Регулус, раздраженно помотав головой и закатив глаза, повернулся к Альбусу: — Я уже говорил, что оставлять твоего брата в опасности не входило в мои планы. — Как благородно, — язвительно протянул Альбус. — Спасибо тебе сказать? Нотт, пропустив его слова мимо ушей, добавил: — Верни мне палочку, и я дезиллюминирую простыню. Так у тебя будут хоть какие-то шансы остаться незамеченным. — Нет, — решительно ответил Альбус. — Не будь идиотом, — раздраженно протянул Регулус. — Ты же не поставишь под удар жизнь брата, потому что не доверяешь мне? — Я уже поставил под удар жизнь брата, потому что доверял тебе, — сквозь зубы прошипел Альбус. — Регулус прав, — вмешался Скорпиус. — Сейчас все средства хороши. — Нет, — повторил Альбус. Он посмотрел на Роуз, и та одобрительно кивнула. — Как знаешь, Поттер, — выпалил Нотт. — Тогда возьми хотя бы это. Прихватил на всякий случай, — он вытащил из сумки склянку с зельем и протянул ее Альбусу. — Моё Зелье концентрации внимания? — уточнил Альбус, не веря своим глазам. — Ты прихватил на всякий случай моё зелье? — повышая голос, спросил он. — Тебе следует чуть лучше защищать свои зелья, — усмехнулся Регулус. — Может, когда всё это закончится, я… — Нет, — решительно прервал его Альбус, убирая зелье в карман. — Вообще, у тебя дурацкий план, — протянул Регулус. — Мы можем узнать, что там происходит, и без твоего вмешательства. Кое-кто там уже за всем следит. Нотт огляделся по сторонам и позвал домовика. Один раз, другой. Ответа не последовало. — Возможно, Браун его заметил, — начиная немного нервничать, пояснил Нотт. — В таком случае появляться там без дезиллюминации — чистое безумие. — Тебя никто не задерживает, — бросил Альбус. — Можешь идти обратно в замок. Нотт промолчал. Альбусу показалось, что он вот-вот предпримет попытку вернуть палочку, по крайней мере, именно так он расшифровал брошенный на них со Скорпиусом короткий взгляд, но Регулус развернулся и вновь двинулся вперед, сосредоточившись на своих мыслях. — Мне кажется, стоит вернуть Нотту палочку, хотя бы из соображений безопасности, — рассудительно заметил Скорпиус. — Вы сможете поругаться после того, как все это кончится. Сейчас же в лесу столько угроз, что… Он не договорил. Ребята застыли на месте, увидев перед собой тень, о которой уже успели забыть. У самого входа в непроходимую лесную чащу стояла Лаванда Браун. — Идемте, — подбодрила застывших на месте ребят Роуз. — Она не сделает нам ничего плохого. Альбус не был уверен в словах кузины, но выбор у них был небольшой. Он посмотрел на карту: Браун находился уже совсем рядом. Отметка с именем «Поттер Дж.» находилась на том же месте, что и раньше. Не шевелилась. Альбус гнал из головы самые плохие мысли. Впрочем, Скорпиус, скорее всего, прав. Не было никакого смысла утаскивать так глубоко в лес Джеймса только для того, чтобы его там убить. Убить его было куда проще в логове акромантулов. От этих мыслей Альбусу стало немного легче, и он двинулся дальше. Друзья следовали за ним. Лаванда сопровождала Роуз. Та, вытащив из сумки пергамент, начала переговариваться с привидением. Скорпиус и Альбус с недоверием поглядывали на этот процесс. Когда до Джеймса и Брауна оставалось всего ничего, ребята остановились, и Роуз произнесла: — Лаванда сказала, что Браун не причинит Джеймсу вреда. Регулус усмехнулся, а Альбус и Скорпиус посмотрели на Роуз с непониманием. — Ей нельзя верить, — возразил Альбус. Лаванда Браун тем временем продолжила следовать в лесную чащу. Альбус был уверен, что она пошла докладывать отцу об их появлении. — Она говорит, он никому не причинит вреда, — еще раз повторила Роуз. Голос ее дрожал. Альбус хотел подойти к ней поближе, но она отстранилась и направилась следом за привидением. — Стой, — бросил Поттер, он предпринял попытку схватить ее за руку, но она, вытащив волшебную палочку, оглушила его и поспешила сбежать.        Альбуса Оглушающее заклинание, парализовав, откинуло на добрые полметра, и он упал, ударившись о дерево и потеряв сознание. Малфой, не успев понять, что именно сейчас произошло, скорее на автомате произнес «Петрификус Тоталус», направив палочку в убегающую Роуз. Заклинание достигло своей цели, и Грейнджер-Уизли упала. Регулус в то же мгновение бросился к Альбусу, чтобы забрать у него свою волшебную палочку. Малфой последовал за ним, но палочки всех ребят в едином порыве взмыли в воздух и оказались в руках, приближающегося к ним преподавателя Зельеварения. Еще мгновение — и Малфой с Ноттом лежали на земле, опутанные длинными толстыми веревками.

***

Когда Альбус пришел в сознание, то обнаружил себя связанным на одной из просторных полян Запретного леса, скрытой высокими деревьями от посторонних глаз. Ему показалось, что в вечерних сумерках он видит знакомые места. Он огляделся по сторонам, насколько ему позволяли возможности, и заметил неподалеку от себя Джеймса, Регулуса и Скорпиуса. Их дела были ничуть не лучше. Веревки не оставляли ни малейшей возможности пошевелиться. Альбус попытался понять, где сейчас находится профессор и чем он занимается. Он подался вперед, насколько ему позволяли силы, и, не удержав равновесие, упал лицом в траву. Перед падением он все же успел заметить странные символы на земле, подобные тем, что он видел в воспоминаниях Брауна. Спустя мгновение Поттер почувствовал, как невидимая рука приподнимает его и садит обратно. — Вы очнулись, — протянул Браун. Он появился поблизости так неожиданно, что Альбус вздрогнул. — Отпустите нас, — решительно произнес Альбус, собирая остатки храбрости. — У вас есть всё, что вам нужно. Мы вам не нужны. Браун усмехнулся и, махнув головой в сторону Джеймса Поттера, связанного, но, в отличие от ребят, без сознания, произнес: — Ваш брат сказал мне то же самое. — Что с ним? — Альбус не сводил взгляда с Джеймса. Неужели ему так досталось в логове акромантулов? Как он вообще умудрился выйти оттуда живым? — Он, в отличие от ваших слизеринских друзей, категорически отказывался вести себя прилично, — пояснил Браун с тенью улыбки на лице. — Мне пришлось его успокоить. Надеюсь, что вы будете благоразумнее. Альбус бросил взгляд на Скорпиуса. Тот лишь пожал плечами. — Я уже объяснил вашим друзьям, что никому из вас не грозит опасность, — продолжил профессор. — Я просто не могу позволить вам сейчас уйти. Вам придется посидеть здесь до тех пор, пока все не закончится. — Что не закончится? — Альбус вновь потянулся вперед, пытаясь разглядеть, что именно там происходит. — Как что? Воскрешение человека, разумеется, — ответил Браун. Альбус заметил у одного из деревьев довольно крупный котел и почувствовал резкий запах его содержимого. О том, что именно там готовится, ему оставалось только догадываться. — Чтобы не сеять панику, поясню, что я намерен стереть некоторые ваши воспоминания относительно всего, что вы узнали в этом учебном году обо мне, моей семье и этом ритуале, — продолжил профессор. — Я бы сделал это сейчас, но боюсь, что возникнут некоторые сложности. Вредить я вам не намерен. — Сложности? — не удержался Малфой, и Браун перевел взгляд на него. — Он имеет в виду дочь грязнокровки, — бросил Регулус, пытаясь откинуть волосы с глаз. — Ту, что заманила нас сюда под его заклинанием «Империус».       Браун, услышав голос Нотта, усмехнулся и спросил: — Когда вы догадались? — Поздно, — признался Регулус, нахмурившись. Браун растянулся в улыбке и, взмахнув палочкой, снял с Регулуса веревки. Нотт непонимающе взглянул на преподавателя Зельеварения. — Вашу память я трогать не намерен, — сказал Браун. — Вы можете быть свободны. Регулус встал, убрал волосы с лица и, отряхнув мантию и поправив галстук, протянул, оглядываясь по сторонам: — Где-то здесь была моя палочка.       Браун извлек палочку из кармана мантии и бросил ее Нотту. Тот, поймав, убрал ее в карман. Альбус и Скорпиус встревоженно смотрели на друга. Нотт развернулся и, сделав пару шагов по направлению к тропе, остановился. — Что еще? — поинтересовался Браун. — Я очень признателен, — протянул Нотт, разворачиваясь. — Но с вашего позволения предпочел бы остаться. Теперь уже Браун смерил Регулуса непонимающим взглядом. — Я никогда не видел, как воскрешают человека, — пожал плечами Регулус, поглядывая на руны, начертанные на земле, и кипящее вдалеке зелье. — Хотел бы взглянуть, если позволите. — Как хотите, — ответил Браун и взмахнул палочкой еще раз. Руки Регулуса вновь обвили путы, и он аккуратно сел на место. — Еще раз признателен, — кивнул Регулус, довольно улыбаясь.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.