***
Гаррида выгреб всё золото, что было припрятанно в разных частях корабля и решил, что этого вполне хватит и на землю, и на дом, и на безбедную жизнь. Плыть сейчас за основным резервом было не с руки. Его ждал Теодор и купчая на участок, а значит, следовало поторопиться. И начать нужно было с разговора со старпомом, а затем и с командой. Сходя на сушу, он практически уходил с каперской службы, но бросать галеон не собирался, ведь именно корабль и дальше должен был стать способом добывать золото. — Бросаешь нас, значит, капитан? Старпом недовольно цокнул языком и изучающе глянул на Гарриду. Хотел, кажется, сказать что-то ещё, но явно передумал. — Не буду врать, что стал старым или разлюбил море, но я один раз уже упустил своё счастье и повторять ошибки не намерен. — А твоё счастье море, что ли, не любит? Ни в жизнь не поверю. — Любит, но на корабль не вернётся. — Вот даже как. Неужели нашёл Монтеро? Бернардо усмехнулся и кивнул. Кому как не Джеку Брайту, с которым выпито было столько, что море залить можно, знать о душевных привязанностях капитана? — Так что теперь я буду почётным судовладельцем, гавань для вас в Салеме всегда открыта, а патент справим на тебя, раз согласен взять нашего красавца в свои руки. — Куда деваться, конечно, согласен, капитан. — Теперь я тебя так звать буду. Решив главную проблему, Гаррида даже повеселел и уже с радостью ожидал встречи с Теодором. Судьба явно благоволила к ним и свела, чтобы наконец-то отсыпать немного простого счастья. Гаррида прошёлся по палубе, поднялся на капитанский мостик и мысленно поблагодарил галеон за верную службу и защиту. Подставив лицо морскому бризу, он с удовольствием прикрыл глаза и дотронулся до штурвала. Было непросто изменить свою жизнь, но он знал, что всему на этом свете есть цена. И готов был заплатить её. Команда приняла новости по-разному, кто-то явно приуныл, а кто-то, наоборот, был рад смене власти. И с теми, и с другими теперь будет разбираться Джек, но Бернардо указал ему на двоих, которых он бы ссадил на берег, ибо они могут попытаться устроить мятеж. Брайт кивнул в знак согласия и поблагодарил за совет. В порту Салема Гаррида скрепя сердце окончательно попрощался со своим галеоном, махнул всем рукой и взобрался на коня. Он ещё походит под парусом, и не раз, но теперь его удел суша, а значит, пора заниматься делами. Оказалось, что для оформления купчей на землю нужно пройти восемь кругов ада, а на девятом тебя снова спросят о целях приобретения. Гаррида не был дворянином и не брал землю для обеспечения нужд страны, в этом заключалась основная проблема. Но золото делает сговорчивыми даже бумагомарателей, поэтому спустя неделю бывший капитан оказался обладателем вожделенного куска суши с выходом к морю. Осталось найти толковых людей и начать строительство, а главное, дождаться где-то задержавшегося Теодора. Он, как и в прошлый раз, снял две комнаты в лучшей гостинице, оговорив с хозяином, что они с Тео поживут тут какое-то время, и заплатил за месяц вперёд. А меж тем прошло уже три дня и сердце начинало ныть в разлуке. Чтобы хоть как-то отвлечься, Гаррида написал письмо лордам и отправил к ним гонца, не надеясь на почтовую службу. Также объехал местные селения в поисках рабочих рук и нашел подрядчиков. Но каждый вечер, ложась в холодную постель, ему хотелось перестать быть таким покладистым и расторопным, оседлать коня и мчаться к Тео, желая убедиться, что он в порядке. Теодор явился спустя ещё три дня, когда Гаррида готов был пуститься в путь и доставить любовника лично. Бросив на пол запылённый мундир, Тео нырнул в объятия к своему капитану и крепко прижался к его груди. — Кэмбел как с цепи сорвался, не отпускал, пока все дела не закончил, наверное, на год вперёд. Мчался к тебе как мог быстро, но вот дом не продал, прости. — Ничего, будет небольшим подспорьем на будущее. Земля не дешевеет и иметь свой дом тоже неплохо. Зато я успел переделать кучу дел, малыш. Но это потом. — Гаррида заглянул в тёмные глаза, отметил усталость и нежно припал к губам. Он скучал, ощущал себя раненым зверем, которому не было покоя, и метался словно в клетке. Но Тео снова рядом, отвечает на поцелуй, стонет, стоит только проникнуть в рот языком, и всё испаряется. Бернардо даже дышится легче, хочется петь какую-нибудь из самых громких пиратских песен и носить своего юнгу на руках. — Ты вернулся, это самое главное, — прошептал он в припухшие губы и подсадил Тео себе на бёдра. — Всё остальное неважно. Обхватив своего капитана руками за шею, Тео привычно и комфортно устроился в его руках, повис, выгибаясь и притираясь к его паху. — Мне будто снова шестнадцать и я с ума схожу от желания, постоянного, непрерывного, стоит только очутиться рядом с тобой. Они сходили с ума вместе, расплескивая воду и скрипя кроватью, на которой и заснули в обнимку.***
Новый день принёс новые заботы. Теодор спешил предстать перед начальством, они с Гарридой даже толком и не поговорили, не обсудили планы, но Бернардо отпустил его. Главное, что они вместе, и жизнь постепенно встаёт в нужную им обоим колею. Гаррида прекрасно понимал — большая часть забот о доме ляжет на его плечи, но он знал это изначально, поэтому просто продолжал начатое, ожидая своего юнгу и давая ему необходимую свободу. Первый день оказался настолько выматывающим, что Тео с ещё большей теплотой вспомнил старый форт. Стиль управления у коменданта Нулинга резко отличался от заведённого Кэмбелом. Если прошлый начальник за всем следил сам и мало кому доверял, то здесь в фаворе был заместитель Нулинга — Конор Харт. И судя по цепкому, злому взгляду, Теодор ему не понравился. Оно и понятно, Монтеро был юн, хорош собой, одет в добротную одежду и пользовался расположением коменданта. Это вызывало зависть, но Тео не собирался менять себя в угоду чьим-то чёрным мыслям, поэтому приготовился к заведомо нечестной игре. Припомнив и проблему с лошадьми, он собирался держать ухо востро с этим человеком. Монтеро прошёл суровую школу жизни на первом месте службы, и обжигающие взгляды Конора Харта не пугали. Теодор будет делать свою работу как привык — идеально, и вряд ли комендант станет обращать внимание на козни, раз уж сам пригласил перспективного юношу на службу. Нулинг с трудом нашёл время, чтобы объяснить Теодору порядки, но всё же сделал это лично, а потом как бы невзначай, но со слишком явным интересом спросил, как Дуайт отреагировал на письмо. — Посоветовал не сближаться с вами, — спокойно ответил Теодор. — В целом письмо не доставило ему радости. — Упрямец, — хмыкнул Нулинг и кивнул скорее сам себе. — Хороший совет он дал, кстати, я весьма болезненная заноза в заднице. — Охотно верю, сэр, однако смею отметить, что в моем распоряжении одна уже есть, с меня хватит. Комендант смерил его взглядом, снова кивнул, на этот раз определённо Теодору, и вышел из кабинета, бросив через плечо указание: — Принимай дела по поставкам провизии, завтра будет жаркий денёк. Тео вздохнул и пошёл забирать книгу с записями у Харта, встретившего его ещё более неприветливо, чем Монтеро ожидал: — Явился? Я думал, задержишься у коменданта, ты ведь за этим перевёлся? Харт смерил Тео презрительным взглядом и протянул книгу, в последний момент убрав руку и как бы случайно уронив увесистый фолиант на пол. — Ой, какая досада, придётся тебе наклониться, впрочем, вряд ли для тебя в этом есть что-то новое. — Слушай, Харт, тебя не дотрахали сегодня или променяли на кого-то посимпатичнее? — приподнял бровь Тео и сложил руки на груди. — Не знаю, что у тебя за проблемы, но держи их при себе, если хочешь дожить до старости. Теодор успел увернуться от удара в нос и отошёл на пару шагов. — Не советую распускать руки, мы всё ещё можем поладить, но с каждой минутой надежды на это всё меньше. — Мне незачем ладить с болтливой подстилкой. Будто я не знаю, зачем вас комендант на службу берёт, только ртом и задом работать умеете. Учти — будешь путаться под ногами, очень пожалеешь. — Кажется, у тебя не всё в порядке с головой, Харт. Объясняю медленно и внятно — я ни с кем здесь не собираюсь спать. Для меня форт — это работа, и ничего более. Свои отношения с комендантом решай сам. Попробуешь распустить руки и узнаешь обо мне много нового. За книгой зайду позже, надеюсь, она будет мирно лежать на столе, — с этими словами Теодор развернулся и быстро вышел, не дав оппоненту возможности ответить. Происходящее выглядело скверно, он не хотел наживать себе врага в первый же день, но что случилось, того уже не исправить. Харт явно не в себе, раз несёт подобную ересь, но у Теодора найдётся управа на одного озлобленного неудачника. Жаловаться Теодор не привык и никогда не признался бы, что испытывает серьёзный дискомфорт из-за смены места службы, чужих людей вокруг и откровенно враждебного отношения человека, с которым предстоит тесно сотрудничать. Комендант особой поддержки тоже не оказывал, отстранённо рассказывая о заведённых порядках и поясняя, как у них принято вести учёт. За книгой пришлось вернуться раньше, чем Тео планировал, и отсутствие Харта в кабинете принесло облегчение. Привыкший к порядку во всём, что касалось его зоны ответственности, Тео приступил к пересчёту записей и несколько часов потратил, чтобы понять, что же не сходится. А не сходилось на весьма крупную сумму. Вот почему Харт злился и нападал на него, желая вывести из себя. Помощник коменданта просто приворовывал и боялся попасться на этом. Но был так глуп, что даже не попытался испортить книгу. Оставалось решить, что ему со всем этим делать, а пока новая поставка провизии отвлекла его от ревизии. Оказалось, что и поставщики к порядку не приучены. В форте Ангола все знали, в каком порядке складывать провизию и как правильно сортировать продукты. Здесь же Тео увидел перед собой скорее безобразную кучу, чем упорядоченно сложенные припасы. Пришлось потратить несколько часов на то, чтобы объяснить поставщику, надо сказать, изо всех сил сопротивляющемуся, как нужно сортировать продукты и в каком виде они должны приходить, чтобы быть пригодными в пищу и чтобы их не приходилось пересчитывать по несколько раз. Расписав порядок и шлёпнув на бумагу штамп для пущей убедительности, Теодор отпустил раздосадованного поставщика и занялся сортировкой самостоятельно, начиная понимать, что проблема не только в воровстве: часть еды из-за неправильной перевозки пришла в негодность. В гостиницу Теодор попал поздно ночью и практически без сил. Найо с тревогой ждал его у окна и помог раздеться. — Есть будешь? — Нет, только спать. Понимаю, почему Нулинг взял меня на эту должность. — Ты всегда можешь оставить её, ты же знаешь, — вкрадчиво начал Бернардо, но Тео уже спал.***
Поговорить не удалось ни на следующий день, ни через три дня: Теодор приходил неизменно в ночи, вымотанный, будто таскал мешки на себе, а не командовал солдатами. Бернардо начал злиться и всерьёз подумывал о том, чтобы уговорить любовника оставить работу в форте, но случая для такого разговора не представлялось, а в те редкие минуты, что им удавалось урвать для себя, Тео слишком хотел расслабиться, а не говорить о неприятных вещах. На четвёртый день, видя, что новичок отлично справляется с порученным делом, комендант напился. Он сидел у себя в кабинете, накачиваясь ромом и стреляя в мишень время от времени, чем и привлёк к себе внимание Теодора. Заглянув к нему после очередного выстрела, юноша понял без слов, по какому поводу попойка, и решительно отобрал бутылку. — Вместо того чтобы топить горе в роме, давно бы встретились и поговорили. Дуайт упрямец каких поискать и не прощает предательства, но если есть что сказать, то он всегда выслушает. — Ага, выс-лш-ет, хер там был. Филипп пьяно рассмеялся и плеснул Теодору ром в свой стакан. — Он осёл, каких мало, сам ж видел, зна-шь, слушать не стал, выставил. Вздохнув, Тео отставил бутылку подальше и сел на край стола. — Расскажите, что у вас случилось, может, помогу чем-то. У меня тоже так вышло в любви — дураками оба были, потеряли пять лет. У меня опыт небогатый, но надираться одному точно делу не поможет. — Это он дурак, — словно протрезвел от злости Нулинг. — Я напился тогда, его долго не было, слухи разные ходили. Комендант поморщился словно от уксуса, откинулся на спинку стула и расфокусированно уставился на дверь. Вспоминать было горько, потому что действительно всё сложилось весьма скверно, и в этом была его вина. А признавать себя виновным в ошибках Филипп не любил. — Он застукал меня в постели с голым матросом. Предвосхищая твой вопрос, говорю сразу, между нами ничего не было. Просто набрались вместе в таверне, этот идиот на спор полез в море, мол, морские волки в любую погоду не тонут, а была зима. Ну куда его девать? Я к себе и привёл. Раздел, согрел, у нас ещё ром оставался, да и спать завалился. Как назло, Дуайт с самого утра приехал. Увидел, по морде дал и велел выметаться. Во всех смыслах. Слушать не стал, а я тоже обидчивый. Вот и всё. Теодор едва удержался от того, чтобы по лбу себя не хлопнуть — до того нелепой оказалась ситуация и плёвым — повод для ссоры. Впрочем, если кому рассказать их с Бернардо историю, то не лучше выйдет, может, и ещё глупее прозвучит. — И долго вы в ссоре? — Семь лет скоро. Сперва обидно было, я с другими пробовал, но всё не то и не так, а потом война началась, не до сердечных дел стало, я только вести боялся дурные получить, узнать, что этого идиота подстрелили. Но ничего, и он живой, и я. Как устроился сюда, решил поговорить, помириться с ним, так он и слушать не стал, придурок упрямый. А может, и не нужно ему это всё, да и пошёл он к дьяволу, мне тоже не нужно. Нулинг хлопнул кружку на стол и с трудом поднялся на ноги. — На черта мне придурок этот, когда вон каких парней полно. Ты как — пойдёшь со мной? Не как матрос тот, по-взрослому. Теодор даже опешил от такой наглой непосредственности и растерянно посмотрел на начальство. — Ну, я в недавнем прошлом тоже матрос. Господи, зачем я это говорю? Вам нужно домой, проспаться. А со мной у вас ничего не получится, я на работе ничем таким не занимаюсь. Лучше сразу увольте. — А чего так? — глупо спросил Нулинг. — Удобно ж. И я мужик ласковый, и ты симпатичный. Теодор едва сдержался, чтобы не отшатнуться от подошедшего у нему коменданта, едва держащегося на ногах. Он не был опасен и, как ни странно, противен, но Монтеро надеялся на то, что сможет донести до затуманенного алкоголем сознания Нулинга главную мысль. Но прежде чем он успел заговорить, комендант Нулинг пошатнулся и практически завалился на Тео, опрокидывая его вместе со стулом. Говорить спокойно в такой ситуации было сложно. Пытаясь спихнуть с себя мужчину, Тео старался донести до него свою позицию, а заодно отбиться от пьяных поцелуев: — Я не свободен, прекратите! Слишком много было ошибок, чтобы позволять хоть какую-то двусмысленность, уберите от меня руки! Если вы правда испытываете чувства к Дуайту, то должны понять меня и слезть! Теодор кое-как смог выползти из-под коменданта, который ни на чём не настаивал, но явно был не в состоянии самостоятельно подняться и освободить Монтеро. — Не знал, ты прости, я здесь совсем одичал. Нулинг устроил голову на руке и, кажется, задремал прямо на полу. А Тео только за голову схватился и готов был молиться, что ему показалось, что, когда они боролись на полу, дверь в комнату открывалась.