***
Гарри проснулся с отличным настроением. В последнее время такое случалось всё чаще и чаще. А после того, как они две недели назад начали заниматься магией, мальчику и вовсе хотелось то ли летать, то ли смеяться. Прошлая жизнь постепенно превращалась в дурной сон, в кошмар, от которого ему повезло избавиться. Лица дяди Вернона и тёти Петунии, равнодушных воспитателей и озлобившихся на весь мир сирот стирались из памяти, вытесняемые счастливыми днями в Сторибруке. Впереди была суббота — день, полный отдыха, развлечений и игр. Жаль, конечно, что сегодня позаниматься магией не удастся. Вчера он сильно перестарался: под конец разболелась голова, потемнело в глазах и, кажется, пошла носом кровь. Мисс Миллс ужасно испугалась и разволновалась, сразу уложила его в постель, сделала холодный компресс на лоб и принесла сладкий чай с мятой. Таблетку тоже дала, но Гарри не стал пить. Ерунда же, не так уж и болит! Вот когда дядя Вернон отхлестал его ремнём чуть ли не до крови, тогда болело будь здоров. А сейчас просто усталость. Мисс Миллс покачала головой, но настаивать не стала. Только проворчала, что ему же хуже. Вот она очень понимающая и умная, но почему-то не всегда. Гарри уже через час стало легче, он даже смог поужинать в столовой, а не в кровати. Поэтому сразу же спросил, во сколько занятия завтра. А мисс Миллс строго так сказала, что ближайшие два-три дня никакой магии ему не светит. Только отдых, прогулки и хорошие впечатления. А ведь нельзя терять ни минуты! Он же почти ничего не достиг. Разве что магию научился чувствовать. Как же он поможет мисс Миллс снова стать волшебницей, если будет прохлаждаться? Правда, сама мисс Миллс придерживалась другого мнения и считала, что Гарри — очень способный ученик и быстро всему учится. Она так и сообщила, когда мальчик сильно расстроился из-за отсутствия видимых результатов, мол, не многие и в более старшем возрасте достигают подобного. Но она говорит это потому, что его любит. Любит. Гарри прижался носом к стеклу, разглядывая мисс Миллс, проверяющую яблони перед зимой. Неужели она и впрямь его любит? Его, ненормального уродца, оказавшегося не нужным даже родным тёте и дяде? Конечно, мисс Миллс не раз и не два повторяла, что никакой он не урод и не чудовище, но иногда сомнения всё же закрадывались в душу Гарри. Тем более удивительными казались любовь и тепло, которые дарила ему эта женщина. Он долго ждал подвоха. Так долго, что, в конце концов, устал ждать и позволил себе поверить, что теперь-то он в безопасности. Сбылись наивные мечты, нашёлся человек, который забрал его к себе в дом, чтобы любить, баловать и играть. И всё обязательно будет хорошо. Никогда его больше не бросят и не выкинут. Гарри улыбнулся своему отражению в стекле. Какая она всё-таки удивительная, эта мисс Миллс! Нет, Реджина. Она была рада, когда он стал называть её Реджиной. Сказала: это значит, они теперь лучшие друзья и доверяют друг другу. Это приятно. Сам Гарри в себя не очень-то верил, но знание, что кто-то готов делать это за него, придавало сил. А силы очень нужны, иначе с заклятьем, которое наслали на Реджину, не справиться! Это неправильно, когда волшебница не может колдовать. Мальчик в последний раз бросил взгляд на прогуливающуюся женщину прежде, чем соскочить с подоконника. Может быть, она будет не против, если он назовёт её «ма…». Гарри зажал себе рот, хотя вслух не произнёс ни звука. Как бы ему ни хотелось, Реджина всё-таки не его мама, она просто его усыновила. Взяла брошенного и никому не нужного сироту в свой дом. Конечно, сама Реджина много раз говорила, что он — её сын, что он дорог ей. Но всё равно Гарри боялся обидеть её тем самым словом, которое с замиранием сердца повторял себе с раннего детства. И боялся снова потерять надежду, ведь если женщина посмотрит на него разочарованно и строго, станет больно. И плохо. И это точно не забудется, сколько бы потом они ни играли в театр, ни объедались вместе мороженым и ни кормили голубей в парке. Пусть всё остаётся, как есть. В этом случае Гарри может тешить себя иллюзиями, что однажды сможет прыгнуть к Реджине на шею и сказать: «Я так люблю тебя, мам». Мальчик шмыгнул носом и тут же зло вытер его рукавом. Он уже большой. Большие дети не плачут. Да и с чего глаза портить? Впереди много интересного, его ждёт замечательный день. После того, как он целую неделю с горящими от восторга глазами пересказывал Реджине все просмотренные передачи про динозавров, она сдалась и пообещала отвезти его в террариум в Бостоне и показать змей и ящериц. «Если и остались в этом мире динозавры, — сказала она тогда, — то это они». Надо побыстрее умыться, одеться и позавтракать. И не забыть прихватить с собой Чипса. Его плюшевому пёсику тоже нравятся динозавры.***
В террариуме было шумно и многолюдно. Гарри вертел головой по сторонам так, словно она у него на шарнирах. Реджина посмеивалась и говорила, что так он себе когда-нибудь свернёт шею. Они протолкались сквозь толпу к одному из аквариумов, возле которого никого не было. Наверное, оттого, что лежавшая внутри внушительных размеров змея спала и не обращала внимания на суету вокруг. Гарри прилип к стеклу. Рептилия завораживала своими размерами, узором чешуи, царственным пренебрежением к крикливым и надоедливым двуногим. — Если бы я мог родиться ещё раз, — сказал Гарри, обращаясь к Реджине, — я бы хотел родиться змеёй. Они такие спокойные, никуда не спешат, ни о чём не тревожатся. А мисс Бланшар на уроке сказала, что раньше люди считали змей символом зла. Или чего-то в таком духе. — Ты не согласен с мисс Бланшар? — чуть выгнула бровь Реджина. Гарри показалось, что в её голосе прозвучали нотки удовлетворения. Он задумчиво потёр шрам — машинальный жест, давняя привычка. — Ну, — протянул мальчик, — мисс Бланшар, конечно, хорошая. И много-много всякого знает. Только какая-то она беспомощная, что ли. Потерянная. Как будто не понимает, где оказалась и что здесь делает. Тётя Петуния про таких говорила: «обнять и плакать». В глазах Реджины мелькнула какая-то тень, но исчезла она так быстро, что Гарри не поручился бы, что и в самом деле это видел. — Так вот, — продолжил он, решив не ломать голову над всякими странностями, — может, во всех остальных вещах она и разбирается, но про змей точно ничего не знает. Как они могут быть коварством? — Гарри выразительно ткнул в стекло, показывая на обитателя аквариума. Змея чуть повернула голову в их сторону, словно прислушивалась. — Скорее уж, они символ ума. А, и ещё медицины, я видел картинку в больнице. Разве врачи, которые всех лечат и спасают, выбрали бы кого-то плохого? Он посмотрел на Реджину и удовлетворённо кивнул, сочтя женщину достаточно впечатлённой его неоспоримыми аргументами. А змея вдруг приподнялась, приблизилась к разделительному стеклу и прошипела: — Спасибо, юный маг. Наверное, будь Гарри обычным мальчиком, он бы закричал. Или отпрыгнул подальше. Или ещё какую глупость сделал. Но обычным он не был. В конце концов, обычные мальчики не учатся колдовать в старых яблоневых садах под руководством самой настоящей волшебницы. Так что он подтянулся на заграждающих перилах и чуть ли не носом ткнулся в аквариум. — Ого, вы можете говорить! — восхищённо протянул он. Змея, кажется, слегка оскорбилась. — Разумеется, могу, — обиженно заявила она. — С твоей стороны, мальчик, было грубостью и глупостью заявить нечто подобное. Я же не удивляюсь тому, что говорить можешь ты. Хотя змееусты встречаются среди вас крайне редко. — Ой, — смутился Гарри. — Простите меня, мэм? Сэр? — Сэр, — с достоинством ответил змей и стал будто бы ещё больше. — Простите меня, сэр, — покладисто согласился Гарри. — Я как-то не подумал. Мне не хотелось вас обижать. Но что вы имели в виду, говоря, что среди нас редко встречаются змееусты? Среди кого? И кто такие змееусты? Разве не каждый человек может вас понимать? — Сколько вопросов, — усмехнулся змей. — Что ж, во-первых, я прощаю тебе невольную грубость. Понимаю, ты ещё совсем крохотный змеёныш, можно сказать, только вылупившийся из яйца. Во-вторых, разумеется, не каждый человек способен понять, что я говорю. В противном случае возле моего аквариума стояла бы толпа двуногих. Вы такие любопытные. В-третьих, змееустами как раз и называют тех магов, которые умеют разговаривать с нами, змеями. Другое дело, что эти самые змееусты редко к нам прислушиваются. А стоило бы. Может, тогда маги не были бы такими растяпами. — Разве маги растяпы? — О, ещё какие, маленький змеёныш. Впрочем, скорее всего, когда-нибудь увидишь это сам. — Реджина — волшебница, — Гарри махнул рукой в сторону женщины. — И она очень собранная и ответственная. Никакая не растяпа. — Реджина, — змей покачал головой. Выглядело это со стороны более чем странно. — Не совсем обычный маг. Не смогу объяснить, так что поверь на слово. — А откуда вы столько знаете? — в мальчике проснулся неутомимый исследователь. — Вы, наверное, много, где побывали? — Я вообще нигде не был, — возразил змей. — Но бывали некоторые из моих соседей. Порой мы ведём долгие беседы, здесь ведь так скучно и одиноко. — Правда? — огорчился Гарри. — Может, вас тогда выпустить? Вы бы смогли попутешествовать. Змей издал странный свистящий звук. Через какое-то время Гарри догадался, что он так смеётся. — С тобой не соскучишься, змеёныш. Да, я бы изрядно повеселился, претвори ты в жизнь своё предложение, но всё же откажусь. Моё путешествие продлилось бы ровно до двери на улицу. Но всё равно спасибо тебе и за добрые слова, и за доброе сердце. Надеюсь, жизнь у тебя будет долгой и хорошей. А теперь займись той женщиной, что тебя привела. Мне кажется, ей хватит на сегодня впечатлений.***
Её сын разговаривает со змеёй. Её сын. Разговаривает. Со змеёй. Реджина почувствовала, как мир перевернулся с ног на голову. Разве такое возможно? Она покопалась в памяти, но так и не смогла припомнить ни одного мага, умевшего общаться с животными. Разве только Мерлин…. Но о нём сохранилось так мало достоверных сведений, большую часть которых превратили в легенду, что веры в подобные вещи не было вовсе. Женщина посмотрела на сына, увлечённо ведущего какую-то светскую беседу со змеёй. Реджина могла убедить себя, что ребёнок просто развлекается и фантазирует, если б не различала отчётливо в шипении интонации, паузы, вопросы. Нет, это был полноценный разговор. Реджина надавила пальцами на виски. Да, пожалуй, ей потребуется время, чтобы принять мысль, что и такое возможно. С ума сойти! Закончатся ли когда-нибудь сюрпризы, которые приготовил ей Гарри? Пока мальчик увлечённо болтал, Реджина осторожно поглядывала по сторонам. Но люди вокруг не проявляли никакого интереса к повисшему на ограждении и шипящему ребёнку. Хорошо всё-таки, что Гарри всего пять лет. На мальчика постарше, пожалуй, глядели бы с неудовольствием и подозрением. А ей самой доводилось всякое видеть. И к такому она тоже привыкнет. Когда сумеет уложить это в голове. Наконец, сын распрощался с новым знакомым и схватил её за руку. — Я думаю, — авторитетно заявил он, — ты ему понравилась. — Змее? — на всякий случай уточнила Реджина. — Да. Он назвал тебя необычной и вообще говорил о тебе с уважением. «Ну да, — подумала Реджина. — Белоснежке с птичками да зайчиками миловаться, а меня вот змеи уважают. И всё равно приятно, чёрт возьми!» — Змей сказал, что я змееуст. То есть говорю на пар-сел-тан-ге, — между тем делился впечатлениями Гарри, тщательно выговаривая незнакомые слова. — И что они редко среди магов встречаются. Реджина, а ты слышала про змееустов? Женщина покачала головой. — Значит, он не обманул, — с довольным видом кивнул сам себе Гарри, а Реджина чуть не споткнулась на ровном месте. Её сын, выходит, считает её истиной в последней инстанции? Принимает на веру всё, что она скажет? В отличие, от слов Мэри-Маргарет или, мама дорогая, змеи. На душе от этого понимания стало тепло и светло. Её малыш верит, что уж кто-кто, а она врать не станет. Однако это означало, что со временем придётся рассказать ему всё без утайки — от начала и до конца. Нельзя разрушать образ, созданный ребёнком. Или можно? Разве есть в Сторибруке кто-то, кроме неё, кто помнит прошлое? — В общем, я бы не отказался ещё раз с ним пообщаться, — заключил мальчик. — Мы ведь ещё придём сюда, Реджина? — Непременно, — пообещала женщина, отбрасывая в сторону мысли о том, что стоит и чего не стоит говорить сыну. Пока ещё рано думать об этом. Вот сын подрастёт, тогда она и решится на серьёзный разговор. Или не решится. — Пойдём поедим блинчиков с вареньем? — Конечно! — засиял Гарри, и они, держась за руки, нырнули в запрудившую улицу толпу.