***
Несколько дней царь ходил мрачнее тучи. Не созывались пиры, не устраивались игры с быками. Рей старалась ободрить своего супруга, оказывая ему знаки внимания. Сначала она послала в его покои любимое вино, потом сыр, а потом Рей пригласила царя посмотреть тренировку их сына-первенца во внутреннем дворе дворца. Кудрявый ловкий Биби всем походил на отца: такие же тёмные волосы, такие же блестящие миндалевидные глаза. Мальчик мечтал стать великим воином, как и отец, поэтому усердно тренировался, хотя пока ему выдавали только деревянный меч в целях безопасности. Увидев мать, Биби радостно подбежал к ней. Рей обняла сына и поцеловала его кудрявую голову. — Сегодня тебя ждёт сюрприз, — ласково сказала она. — Какой? — оживился мальчик. — Увидишь, — улыбнулась Рей, смеясь над нетерпением сына. Наставник начал тренировку. Биби как всегда увлечённо размахивал своим мечом, ловко отражая удары. Рей уселась на скамью под натянутым полотняным пологом. Тренировка была в самом разгаре, когда со стороны царских покоев распахнулись двери, и к площадке размашистым шагом направился По, нахмурившись и заложив руки за спину. Увидев отца, мальчик вскрикнул и кинулся ему навстречу. Но, опомнившись на ходу, он замедлил шаг и подошёл к отцу степенно, как полагается царскому отпрыску. — Отец, — склонил Биби лохматую голову. — Негоже воину прерывать тренировку, — строго сказал По, — продолжай. Царь кивнул головой склонившемуся в поклоне наставнику, дав ему знак продолжать прерванные занятия, и уселся рядом с Рей. Рей приказала виночерпию наполнить чашу царя вином. Видя не сходящее с лица По хмурое выражение, царица решила пока подождать и не заговаривать с супругом, но продолжала исподтишка наблюдать за ним. Постепенно, видя, как сын ловко управляется с мечом, а затем и с пращой, По оживился и даже стал выкрикивать что-то, поощряя мальчика. Тогда Рей осторожно произнесла: — Мой царь, я всего лишь слабая женщина, но верно ли я вижу, что наш сын преуспевает в нелёгкой воинской науке? По обнажил белоснежные зубы в широкой улыбке и весело произнёс: — Слабая женщина оказалась мудрее сильных воинов. Моя царица нашла, чем порадовать меня. Тогда Рей так же осторожно продолжила: — Разве не моей священной обязанностью является радовать своего господина? — И тебе это удалось, — наклонил голову По, — благодарю тебя и за подарки: они утешили меня, пусть и ненадолго. — Я вижу хмурым своего царя в последнее время, и это печалит меня, — приступила Рей к главному, — поведай мне свои печали, мой царь, и я утолю их. — Не думаю, что ты можешь помочь, — снова нахмурился По, — и негоже мне рисковать своей царицей — ты ещё нужна нашим детям. — Мой царь, позволь тебе напомнить, чья кровь течёт в моих жилах: я могу больше, чем простые смертные, — с достоинством произнесла Рей. — Тогда жди меня вечером в своих покоях, царица, — блеснул глазами По.***
Получив обещание царя, Рей занялась приготовлениями: омылась в купели с душистыми маслами и благовониями, чтобы кожа её стала мягкой, закрепила волосы на голове золотыми обручами. Велела принести в свои покои лучшего вина и зажарить ягнёнка. В назначенное время По появился в покоях царицы. Рей надела тонкое, практически прозрачное голубое платье, не скрывающее изгибов её по-юношески стройной фигуры, отороченное серебристой каймой. Она стояла у окна, любуясь на уже убывающую луну, и обернулась, услышав шаги царя. — Моя царица так же прекрасна, как эта луна на небосклоне, — с улыбкой сказал царь, усаживаясь на скамье. — Господину прекрасно известно, что я предпочитаю сравнение с солнцем. — Узнаю мою дерзкую госпожу, — засмеялся По. Рей подошла, чтобы налить царю вина, а По поймал её руку и потянул Рей к себе. — Я и забыл, как хороша моя царица при свете луны, — прошептал По на ушко Рей, обдав её своим дыханием. Но Рей знала, что нравится По, поэтому она вынула свою руку из его пальцев и предложила с прохладцей в голосе: — Мой царь, наверное, проголодался, я нарежу ему мясо этого ягнёнка. — Ты права, я голоден, но голод мой иного рода, — По обхватил Рей за талию и усадил к себе на колени, сминая тонкую ткань её платья и скользя руками по бёдрам. Рей же извернулась в его руках и надавила царю на плечи, заставляя его откинуться на скамье. Она развернула складки его хитона и принялась оглаживать грудь и плечи царя, припадая к ним поцелуями. Затем она стала опускаться поцелуями всё ниже и ниже, пока не дошла до чрёсел. Обхватив рукой уже восставший член, Рей взглянула на По. Царь тихо застонал, откинув голову на изголовье скамьи. Тогда Рей встала, одним движением распустила завязки платья. Лёгкая ткань упала у её ног. Царица переступила через ставшую ненужной одежду и подошла к нише, в которой стояли её амфоры с маслами и благовониями. Взяв крохотную бутылочку, она вернулась к царю, опустилась перед ним на колени и капнула одну лишь каплю ароматного масла себе на грудь и ладони. По наблюдал за её действиями сквозь полуопущенные веки. Рей растёрла масло у себя на груди, а затем наклонилась к царю и поместила его член у себя между грудями. Облизав головку, она начала двигаться, стараясь, чтобы головка каждый раз попадала в её открытый рот. По застонал громче и стал подаваться навстречу Рей. От ощущения горячего члена на своём теле и от звуков голоса По Рей раскраснелась, чувствуя всё нарастающее возбуждение. Наконец ощутив, что дыхание По становится всё более рваным, а движения размашистыми, она разжала свои руки, стискивающие грудь, и, наклонившись, стала принимать член царя в рот. По сел на скамье, обхватив голову Рей руками, член его дёрнулся, и он стал изливаться, закрыв глаза и громко стеная. Рей просунула руку меж своих ног и стала лихорадочно растирать мокрые складки, стремясь достичь пика и сама. По сжал её грудь рукой, зажав сосок между пальцами, и Рей поспешила сглотнуть семя царя, чтобы не задохнуться в спазмах удовольствия. По взял лицо Рей в ладони и, тяжело дыша, прижался своим лбом в её лбу. Устало, но и облегчённо царица сидела, согнув ноги, чувствуя нарастающее внутри торжество. «Никаких змей! — думала Рей, — Видишь, По? Теперь ты только мой и ничей больше. Хвала тебе, отец!»***
Царь остался в покоях царицы до утра. Рей нарезала мясо ягнёнка тонкими ломтями и кормила его, сидя у него на коленях. Напоив По лучшим вином из виноградников со склонов священной горы, Рей увлекла супруга на ложе, чтобы он отдохнул от забот и забыл о своих горестях в её объятьях. — Чего хочет моя царица за доставленное мне удовольствие? — спросил По, сыто потягиваясь. — Довольно и того, что я порадовала своего господина, — отозвалась Рей. — Ну же, Рей, скажи, не заставляй меня ждать долго, — улыбнулся По, накручивая на палец локон Рей. — Я хотела бы развести на наших лугах стада самых прекрасных быков, которые прославят наше царство по всему побережью, — азартно проговорила Рей, кладя руки на грудь По и опираясь на них подбородком, — только представь: самые могучие, красивые быки и плодовитые молочные коровы пасутся на наших лугах. Мы сможем продавать их за дорогую цену и преподносить в дар богам. А какие игры с быками нас ждут, разведи мы таких животных! — О-о! Как увлечённо ты говоришь, Рей, видимо, это и в самом деле твоё заветное желание, — промолвил По, обхватывая лицо Рей руками и целуя её. — И ты знаешь, как это сделать? Рей коварно улыбнулась и, поставив руки по бокам от По, нависла над ним. Её грудь соблазнительно колыхалась в поле зрения По. — Конечно, я знаю, мой царь, — мурлыкнула Рей и провела языком по шее царя, на мгновение прикоснувшись к нему обнажённой грудью. — И как же, моя царица? — По заключил грудь Рей в ладони, целуя её шею и ключицы. Рей обхватила ногами бёдра По, сев на него сверху, и стала крутить бёдрами, то прикасаясь к его члену, то отстраняясь, с удовольствием отмечая, что царь реагирует на её действия, как надо. Очень скоро По не выдержал и, сжав бёдра Рей руками, насадил её на себя и тут же начал двигаться. Рей положила руку ему на грудь, останавливая его, и принялась объезжать его сама, постанывая от удовольствия. Рей возбуждалась ещё больше от одного только осознания того, что её царственный муж безраздельно принадлежит теперь только ей. Она слушала стоны страсти, которые вырывались из уст По, и распалялась ещё больше. Наконец она выгнулась дугой в сладкой муке, сжав внутри себя член, а её супруг, почувствовав, как она кончает, сел, обхватив стан жены руками, и, содрогаясь, излился в неё, прижимаясь к ней всем своим телом. — Воистину, лучшая наездница среди всех — это ты, Рей, — отдышавшись, сказал По. — Только для моего царя, — в тон ему ответила Рей. — Так чего же ты хочешь? Ты так и не ответила мне, — По вновь откинулся на спину, устроив Рей у себя на груди и рассеяно поглаживая её спину. — Повели принести в жертву Палпатину другого быка, — сказала Рей, глядя в его уже сонные глаза. — Это может разгневать бога, — усомнился По. — Принесём ему в жертву второго по красоте быка, того, которого и хотели закласть до явления Кайло, — с жаром сказала Рей. — Богу всё равно, чьей кровью омоется его алтарь. — Ну хорошо, — зевнул По, — мне и самому жалко расставаться с таким красавцем. Он стал лучшим украшением наших стад, от него и впрямь получится лучшее потомство. Произнеся это, царь заснул. Рей с улыбкой вглядывалась в лицо По, а затем сон сморил и её.